Министерство на отбраната
брой: 95, от дата 7.11.2025 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСТВА И ДРУГИ ВЕДОМСТВАстр.24


Програмно споразумение № A-PROJ.GEN.558 (CFM) между Министерството на отбраната на Република България, Министерството на отбраната на Кралство Белгия, Министерството на отбраната на Република Кипър, Министерството на отбраната на Френската република, Федералното министерство на отбраната на Федерална република Германия, Министерството на националната отбрана на Република Гърция, Министерството на отбраната на Унгария, Министерството на отбраната на Италианската република, Правителството на Република Литва, Министерството на отбраната на Кралство Нидерландия, Министерството на националната отбрана на Португалската република, Министерството на националната отбрана на Румъния, Министерството на отбраната на Кралство Испания, Европейската агенция по отбрана и Европейската инвестиционна банка относно Програма „Финансов механизъм за коопериране“ (Програма CFM)

МИНИСТЕРСТВО НА ОТБРАНАТА

ПРОГРАМНО СПОРАЗУМЕНИЕ № A-PROJ.GEN.558 (CFM)
между Министерството на отбраната на Република България, Министерството на отбраната на Кралство Белгия, Министерството на отбраната на Република Кипър, Министерството на отбраната на Френската република, Федералното министерство на отбраната на Федерална република Германия, Министерството на националната отбрана на Република Гърция, Министерството на отбраната на Унгария, Министерството на отбраната на Италианската република, Правителството на Република Литва, Министерството на отбраната на Кралство Нидерландия, Министерството на националната отбрана на Португалската република, Министерството на националната отбрана на Румъния, Министерството на отбраната на Кралство Испания, Европейската агенция по отбрана и Европейската инвестиционна банка относно Програма „Финансов механизъм за коопериране“ (Програма CFM)

(Ратифицирано със закон, приет от 51-вото Народно събрание на 12 септември 2025 г. – ДВ, бр. 78 от 2025 г. В сила за Република България от 2 октомври 2025 г.)

Преамбюл

Министерството на отбраната на Република България,

Министерството на отбраната на Кралство Белгия,

Министерството на отбраната на Република Кипър,

Министерството на отбраната на Френската република,

Федералното министерство на отбраната на Федерална република Германия,

Министерството на националната отбрана на Република Гърция,

Министерството на отбраната на Унгария,

Министерството на отбраната на Италианската република,

правителството на Република Литва,

Министерството на отбраната на Кралство Нидерландия,

Министерството на националната отбрана на Португалската република,

Министерството на националната отбрана на Румъния,

Министерството на отбраната на Кралство Испания,

по-нататък наричани „членове на Програма CFM“,

Европейската агенция по отбрана, по-нататък наричана „ЕАО“,

и

Европейската инвестиционна банка, по-нататък наричана „ЕИБ“,

· Като взеха предвид Договора за Европейския съюз, в частност членове 42.3 и 45 от него, Договора за функционирането на Европейския съюз и в частност членове 308 и 309 от него и Статута на Европейската инвестиционна банка;

· Като се позовават на член 125 от Договора за функционирането на ЕС, който гласи, че нито ЕС, нито която и да било държава членка не носи отговорност за и не поема задълженията на друга държава членка;

· Като взеха предвид Решение (Обща външна политика и политика за сигурност (ОВППС) 2015/1835 на Съвета от 12 октомври 2015 г. за определяне на статута, седалището, реда и условията за дейността на Европейската агенция по отбрана1 и в частност глава IV, която определя управлението от Агенцията на ad hoc проекти или програми и свързаните с тях бюджети;

· Като взеха предвид Решение (ЕС) 2016/1353 на Съвета от 4 август 2016 г. относно финансовите правила на Европейската агенция по отбрана и за отмяна на Решение 2007/643/ОВППС2;

 

1 OJ, L 266, 13.10.2015 г., стр. 55

2 OJ, L 219, 12.08.2017 г., стр. 98

· Като взеха предвид Заключенията на Съвета на ЕС от декември 2013 г., с които Европейският съвет насърчава отбранителното сътрудничество чрез по-нататъшното разработване на стимули и новаторски подходи към отбранително сътрудничество, в т.ч. чрез проучване на фискални мерки, които не нарушават пазара;

· Като взеха предвид Решение 2017/11 от 18 май 2017 г. на Направляващия борд на ЕАО, с което се утвърждава създаването на Финансов механизъм за коопериране (CFM) като ad hoc Програма на ЕАО от Категория А (Програма CFM);

· Като отчетоха, че Програма CFM е създадена за подкрепа на съвместни проекти съгласно Решение на Съвета 2015/1835 и за справяне със затрудненията на държавите членки във връзка, наред с другото, със случаи, в които липсата на синхронизация в бюджетите за отбрана затрудняват или възпрепятстват стартирането и осъществяването на такива проекти;

· Като отчетоха, че ЕИБ е Банката на Европейския съюз с мандат, определен в член 309 на Договора за функционирането на ЕС в подкрепа на инвестициите, отговарящи на целите на политиката на ЕС;

· Като отбелязаха, че участието във и прилагането на Програмата CFM изцяло се основава на принципа на доброволен финансов принос и не освобождава членовете на CFM от задължението да спазват бюджетната дисциплина;

· Като изтъкнаха, че прилагането на Програма CFM и предоставянето на финансова помощ не означава поемането или прехвърлянето на дълг от един член на CFM на друг, и

· Като потвърдиха, че финансовата помощ, предоставена по Програма CFM, ще се осъществява при спазване на условията и изискванията, посочени в това Програмно споразумение,

се споразумяха за следното относно тази Програма от Категория А, по-нататък наричана „Програма CFM“:

ЧАСТ I – ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Раздел 1 – Дефиниции

За целите на настоящото Програмно споразумение (ПС) следните термини и съкращения (в случай че в настоящото Споразумение не е предвидено друго) съответстват на приведените в таблицата по-долу дефиниции:

Член – бенефициент на CFM

Член на програмата CFM, който ползва финансова помощ по Програма CFM

План за развитие на способностите

Всеобхватен стратегически инструмент, създаден от участващите държави – членки в ЕАО, за определяне на бъдещите нужди от способности в краткосрочен към дългосрочен план в настоящия им вид и както ще се развиват в бъдеще

Член на CFM

Участващи държави – членки в ЕАО, или трета страна, или според всеки отделен случай техният съответен надлежно упълномощен кредитополучател/агент, който е страна по това Програмно споразумение

Програма CFM

Програма на ЕАО от Категория А със заглавие „Финансов механизъм за коопериране“, създадена в съответствие с член 19 от Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО, която се управлява на базата на Програмно споразумение

Решение на Съвета на ЕС за ЕАО

Решение (ОВППС) 2015/1835 на Съвета от 12 октомври 2015 г. за определяне на статута, седалището и реда и условията за дейността на Европейската агенция по отбрана

Финансови правила на ЕАО

Решение (ЕС) 2016/1353 на Съвета от 4 август 2016 г. относно финансовите правила на Европейската агенция по отбрана и за отмяна на Решение 2007/643/ОВППС

Участващи държави – членки на ЕАО (EDA pMS)

Участващите държави – членки в ЕАО, съгласно член 3 на Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО

Направляващ борд на ЕАО

Направляващият борд, създаден съгласно член 9 на Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО

Борд за управление

Бордът за управление на Програма CFM, създаден с Решение на Направляващия борд на ЕАО 2017/11 от 18 май 2017 г.

ПС (РА)

Настоящото Програмно споразумение

Член – спонсор на CFM

Член на CFM, който предоставя финансова помощ в рамките на Програма CFM

Трета/и страна/и

Трети държави, с които ЕАО има подписани административни ангажименти съгласно член 26 на Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО

Раздел 2 – Цели и обхват

(1) Програма CFM е инструмент в подкрепа на съвместни проекти в съответствие с член 5 на Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО, като, наред с другото, обхваща случаи, в които липсата на синхронизация в бюджетите за отбрана затруднява или възпрепятства осъществяването на такива проекти.

(2) Обхватът на Програма CFM включва съвместни проекти, отнасящи се до сфери и области на действие, посочени в член 5 на Решението на Съвета на ЕС за създаване на ЕАО („Функции и задачи“).

(3) Бордът за управление ще изготви индикативен и неизчерпателен списък на съвместни проекти въз основа на Плана за развитие на способностите, които може да бъдат подкрепени от Програма CFM. Този списък ще бъде ежегодно актуализиран от Борда за управление.

Раздел 3 – Участници

(1) Програма CFM е отворена за участващите държави – членки в ЕАО, и за трети страни така, както са дефинирани в раздел 1.

(2) Всички членове на Програма CFM имат право да поискат финансова помощ от Програма CFM, както е определено в настоящото Програмно споразумение.

(3) Независимо от каквато и да било финансова помощ, предоставена по Програма CFM, проектите или програмите, получили такава финансова помощ, винаги ще бъдат ръководени и управлявани в съответствие със собствените им правила.

Раздел 4 – Механизъм на Програма CFM

(1) Програма CFM създава правната рамка на механизма за оказване на финансова помощ, произлизаща от два различни източника:

a) Механизъм за подкрепа на ЕИБ така, както е дефиниран в част II на настоящото Програмно споразумение, и

b) Механизъм за подкрепа на междудържавно ниво така, както е дефиниран в част III на настоящото Програмно споразумение.

(2) Общите разпоредби, изложени в тази част на Програмното споразумение, ще бъдат приложими и за двата механизма за оказване на подкрепа, посочени в раздел 4(1) (подточки а) и b).

(3) Разходите, свързани с управлението на Програма CFM (административни и оперативни разходи), ще се посрещат чрез наличните ресурси в рамките на ЕАО. Няма да има допълнителни разходи за управлението на Програма CFM за сметка на членовете на CFM.

Раздел 5 – Борд за управление

(1) Бордът за управление, както е определен в раздел 1 на настоящото Програмно споразумение, е съставен от представители на всеки член на CFM, от представител на (i) ЕИБ и (ii) ЕАО, като последният няма право на глас. За всеки член на CFM и ЕИБ може да бъде определен резервен представител в случай на невъзможност за явяване на определения представител.

(2) ЕАО ще бъде уведомена за представителите и техните резерви най-късно при подписването на настоящото Програмно споразумение. В съответствие с раздел 27 промени в състава на определените представители и техните резерви няма да изискват изменение, но ЕАО ще бъде уведомена в писмен вид и ще бъде разпространена информацията до членовете на Борда за управление.

(3) Бордът за управление ще заседава поне веднъж годишно, но може да бъде свикван по-често по искане на един или повече членове на CFM или ЕАО.

ЧАСТ II – ФИНАНСОВА ПОДКРЕПА ОТ СТРАНА НА ЕИБ
Раздел 6 – Дефиниции

В допълнение към дефинициите в раздел 1 на настоящото Програмно споразумение, за целите на тази част ще се прилагат следните дефиниции:

Подпомагащ агент

ЕАО. Ролята на подпомагащия агент е описана в раздел 7.

Допустими разходи, отнасящи се до даден проект

Сборът от всички елементи на инвестицията в проекта в съответствие с политиката и правилата на ЕИБ.

Кредитно споразумение

Кредитното споразумение представлява двустранен договор между член на CFM и ЕИБ във връзка с даден проект, който урежда реда и условията за предоставяне на финансови средства, включително, наред с останалото, обема на кредита, лихвения процент, условията за погасяване и други договорни задължения.

Механизъм за оценка на проекта

Механизмът, договорен между ЕАО и ЕИБ, използван от подпомагащия агент за оценка във всеки отделен случай съвместно с ЕИБ, ако от техническа перспектива даден проект отговаря на критериите на ЕИБ за допустимост на финансиране съгласно условията на Програма CFM.

Доклад за завършване на проекта

Доклад от ЕАО за ЕИБ за изпълнението на проект по Програма CFM.

Доклад за напредъка на проекта

Доклад от ЕАО за ЕИБ за текущия напредък по проект по Програма CFM.

Раздел 7 – ЕАО в ролята на подпомагащ агент

(1) По отношение на финансовата помощ, предоставяна съгласно тази част, ЕАО ще действа като подпомагащ агент от името на ЕИБ под нейни указания и отговорност.

(2) В този смисъл ЕАО ще изпълнява административна и техническа роля във връзка с кредитното споразумение, като ще служи за основно звено за контакт между ЕИБ и члена на CFM – бенефициент, в процеса на техническа оценка на осъществимостта на всеки проект за финансиране от ЕИБ, като управлява потока от комуникации между двете страни.

(3) В частност подпомагащият агент ще:

а) улеснява идентифицирането на проектите на членовете на CFM, които могат да бъдат допуснати до получаване на помощ от ЕИБ;

b) оценява внесените искания, като спазва Механизма за оценка на проектите, и внася в ЕИБ доклад, включително препоръка, която посочва дали проектът отговаря на критериите за допустимост да получи помощ от ЕИБ, или не;

c) потвърждава пред ЕИБ, че размерът на сумата, предоставяна от ЕИБ за всички членове на CFM, които са поискали помощ, не надхвърля 50 % от допустимите разходи по проекта.

Раздел 8 – Механизъм за подкрепа от ЕИБ

(1) Финансовата помощ, предоставяна от ЕИБ по Програма CFM, е отворена за членовете на CFM, които същевременно са държави членки, участващи в ЕАО, ако отговарят на следните условия:

а) членът на CFM, който иска помощ, е подписал кредитно споразумение с ЕИБ, целево предназначен за подкрепа на проекти в областта на отбраната и сигурността;

b) проектът, за който се заявява помощ, съответства на мандата на ЕИБ и нейните цели на кредитиране съобразно Договора за функциониране на ЕС и Статута на ЕИБ, като проектите, оценени по критериите за допустимост, установени от ЕИБ и верифицирани от ЕАО в ролята й на подпомагащ агент;

c) проектът, за който се заявява помощ, е съвместен проект, към който най-малко две държави – членки на ЕС, имат принос;

d) размерът на финансовата помощ от ЕИБ за проекта не надхвърля 50 % от общите допустими разходи, отнасящи се до проекта;

e) в случай на съфинансиране с междудържавна подкрепа съгласно част III на това Програмно споразумение размерът на сумата на помощта от ЕИБ и междудържавната подкрепа не трябва да надхвърля 70 % от размера на приноса на член на CFM в допустимите разходи по проекта.

(2) След подписването на кредитното споразумение членът на CFM, който търси финансова подкрепа за даден проект, изпраща искане за отпускане на средства до ЕИБ и ЕАО, която действа като подпомагащ агент в съответствие с раздел 7 на настоящото Програмно споразумение.

(3) Финансирането от страна на ЕИБ, включително одобрението на финансовите средства, отпуснати за проекти, се управлява съгласно собствените правила и процедури на ЕИБ.

Раздел 9 – Плащания

Плащанията се договарят между ЕИБ и члена – бенефициент на CFM, и се извършват съгласно собствените правила и процедури на ЕИБ.

Раздел 10 – Докладване

Всяка година ЕАО предоставя на ЕИБ доклад за постигнатия напредък по проекти, финансирани съгласно тази част, който включва:

а) цялата необходима информация, отнасяща се до проекта, съответния член на CFM за добросъвестност или за целите на надлежна проверка;

b) уведомления за всякакви съществени изменения във или във връзка с проекта и/или съответния член на CFM и структурни изменения в тях; и

c) всеки факт или събитие, за които основателно може да се очаква да попречат в значима степен на изпълнението на задълженията на съответния член на CFM.

Раздел 11 – Отговорности

(1) Единствено ЕИБ ще може директно да предявява обратен иск към член на CFM в качеството му на кредитополучател и на гарант на кредита.

(2) Като подпомагащ агент ЕАО няма:

а) да носи отговорност (включително за небрежност или каквато и да било друга категория отговорности) за всяко действие или бездействие, или за каквато и да било вреда, произтичаща от техните действия, или за изпълнението, или неизпълнението на техните задължения съгласно със или във връзка с кредитното споразумение или предвидени трансакции, произтичащи от него (с изключение на такива, причинени от груба небрежност или умишлено увреждане), или

b) да носи отговорност по какъвто и да било начин, пред която и да било трета страна, за каквито и да било констатации, твърдения, заявления или гаранции, направени от члена – бенефициент на CFM, или негов служител, съдържащи се в кредитното споразумение или в какъвто и да било сертификат, отчет, извлечение или друг документ, цитиран във връзка или предоставен към него, или получен от него по силата на или във връзка с кредитното споразумение, или във връзка с валидността, срока на действие, истинността, изпълнимостта или пълнотата на кредитното споразумение, или във връзка с какъвто и да било пропуск на члена – бенефициент на CFM, да изпълни задълженията си, посочени или произтичащи от него (с изключение на причинените от собствената груба небрежност или умишлено увреждане).

(3) При никакви обстоятелства подпомагащият агент няма да носи отговорност за специални, косвени, наказателни или последващи загуби или вреди от какъвто и да било характер (включително, но не само, загуби на печалба, пропуснати ползи, клиенти, репутация, възможности за осъществяване на бизнес дейности или очаквани икономии).

(4) Подпомагащият агент няма да има никакви задължения към която и да било страна да удостовери или извърши проверка във връзка със спазването или изпълнението на договореностите, съдържащи се във или отнасящи се до условията на кредитното споразумение, нито ще проверява имущество, счетоводни книги или документи на члена – бенефициент на CFM, или който и да било друг притежател на собствения капитал на члена – бенефициент на CFM.

ЧАСТ III – ФИНАНСОВА ПОДКРЕПА НА МЕЖДУДЪРЖАВНО НИВО
Раздел 12 – Дефиниции

В допълнение към дефинициите по част І на настоящото ПС, за целите на тази част ще се прилагат следните дефиниции:

Инвестиционен инструмент на CFM

Сметката, през която се извършва разсроченото плащане и възстановяемото авансово плащане, одобрена съгласно реда и условията, описани в тази част.

Вноски

Парична вноска, направена от членовете на CFM за целите на Програма CFM и депозирана в тяхната индивидуална банкова сметка.

Разсрочено плащане

Плащането, което трябва да се извърши към Инвестиционния инструмент на CFM от члена – бенефициент на CFM, след изпълнението на искане за финансова помощ (RfS).

Краен срок за погасяване

Датата, на която член на CFM, осигуряващ финансова подкрепа (член – спонсор на CFM), може да предяви пред Консултативния панел искане за своето вземане съгласно разпоредбите на раздел 23.

Индивидуална банкова сметка

Банковата сметка, открита и управлявана от ЕАО, за всеки отделен член на CFM.

Възстановяемо авансово плащане

Аванс от финансови средства в рамките на Програма CFM, преведен от ЕАО от индивидуалната банкова сметка на член на CFM, осигуряващ финансова подкрепа (член – спонсор на CFM), в индивидуалната банкова сметка на член – бенефициент на CFM, чрез Инвестиционния механизъм на CFM след подписването на споразумение по образеца, посочен в Анекса към това Програмно споразумение.

Искане за финансова помощ (RfS)

Искане в писмен вид, което води до сключването на споразумение (по образеца, посочен в Анекса към това Програмно споразумение), подписано между член – спонсор на CFM, члена – бенефициент на CFM, и ЕАО, чиято цел е (i) да регистрира прехвърлянето на средства от Инвестиционния инструмент на CFM на члена – бенефициент на CFM, във вид на възстановяемо авансово плащане, (ii) да определи графика и сроковете за члена – бенефициент на CFM, да извърши разсроченото плащане, и (iii) да определи реда и условията, отнасящи се до всички страни по споразумението.

Раздел 13 – Общи изисквания

(1) Разпоредбата за оказване на финансова помощ съгласно тази част ще се изпълнява с надлежното зачитане на общите изисквания, изложени по-долу:

а) Решенията за отпускане на потенциална финансова помощ ще се вземат от всеки член на CFM по негово собствено усмотрение, за всеки отделен случай и за всеки отделен проект.

b) Действията по Програма CFM не представляват мерки по парична политика.

c) Програма CFM ще удовлетворява ad hoc финансови искания на отделни членове на CFM във връзка със съвместни проекти, отнасящи се до научноизследователска дейност и развитието на способности, когато на такива членове на CFM временно не достига финансиране, като например:

· до приемането на предложения национален бюджет, за който основателно може да се очаква да задели средства за въпросния проект;

· поради прилагането на фискални или бюджетни правила, вследствие на които средствата, приети за финансиране на такъв проект от националния бюджет, не могат да бъдат отпуснати към крайния срок за плащане на вноските, определени от споразумението, уреждащо управлението на въпросния проект;

· в случай на неочаквани бюджетни съкращения, които намаляват размера или отменят отпускането на средства, първоначално предвидени за въпросния проект, ако последващите национални бюджети бъдат преразгледани преди завършването на финансирания проект; или

· ако в националния бюджет не е предвидено отпускането на средства за въпросния проект поради неочаквано съкращение на финансовите ресурси, ако има основания да се очаква, че последващите национални бюджети ще преразгледат тези съкращения.

d) Членът – бенефициент на CFM, носи цялата отговорност за задълженията към кредиторите си както в контекста на въпросния проект, така и по отношение на националния дълг.

e) CFM няма да разглежда каквито и да са искания за финансиране, ако това ще окаже неблагоприятен ефект върху способността на член на CFM да спазва разумна бюджетна политика.

f) Възможността за предоставяне на финансова помощ ще се разглежда единствено ако Бордът за управление установи, че съвместното изпълнение на проекта е от взаимен интерес.

g) Възможността за отпускане на помощ или получаване на помощ ще се ограничава до тези членове на CFM, които са страна по същия проект/програма, за която е необходима финансова помощ съгласно раздел 15(3).

h) Член на CFM, който поиска помощ в рамките на CFM, може да заяви единствено номиналния размер на сумата, която е крайно наложителна за осъществяването на проекта/програмата, за която се иска финансовата помощ.

i) Член на CFM не следва да получи финансова помощ по силата на тази част, когато редовният му достъп до пазарно финансиране е нарушен или се намира в риск да бъде нарушен.

j) Условието за оказване на помощ трябва да съответства на степента, възможна в нормални пазарни условия.

k) Членът – бенефициент на CFM, не трябва да бъде в по-добро финансово положение, отколкото би бил, ако заплати навреме със собствени финансови средства.

l) Членът – бенефициент на CFM, следва да предостави подходящи гаранции на член – спонсор на CFM. Тези гаранции ще бъдат подробно изложени в Искането за оказване на помощ, подписано между члена – спонсор на CFM, члена – бенефициент на CFM, и ЕАО.

m) В случай на предоставяне на междудържавна подкрепа и в случай на съфинансиране с подкрепата на ЕИБ съгласно част III на това Програмно споразумение общият размер на предоставената помощ не трябва да надхвърля 70 % от приноса на член на CFM в допустимите разходи по проекта.

(2) Финансовата помощ, предоставена от член – спонсор на CFM, чрез Програма CFM, не означава поемането на солидарна отговорност от този член – спонсор на CFM, за каквито и да било задължения, направени от члена – бенефициент на CFM. Оказването на такава помощ не засяга договорните отношения, които може да съществуват между члена – бенефициент на CFM, и външни страни (например изпълнители, които участват в подкрепяния по CFM проект/програма), като в частност не освобождава члена – бенефициент на CFM, от задълженията му към тези външни страни. За тази цел подписаното между члена – спонсор на CFM, члена – бенефициент на CFM, и ЕАО споразумение ще съдържа клауза с такова съдържание.

(3) Независимо от обхвата на Програма CFM, както е посочен в раздел 2(2) по-горе, всеки член на CFM може да реши да ограничи обхвата на своето участие в определен вид проекти. В такъв случай членът на CFM уведомява в писмен вид ЕАО и другите членове на CFM за въведените ограничения и възможния им срок на валидност.

Раздел 14 – Структура на механизма за оказване на междудържавна подкрепа

(1) Механизмът за оказване на междудържавна подкрепа съгласно тази част е структуриран върху:

а) индивидуалните банкови сметки, и

b) Инвестиционния инструмент на CFM.

(2) Индивидуалните банкови сметки и Инвестиционният инструмент на CFM се управляват от ЕАО в съответствие с раздели 16 и 18 и Финансовите правила и процедури на ЕАО. Индивидуалните банкови сметки остават под пълния контрол на всеки член на CFM, който взема решения относно използването на неговите вноски съобразно ограниченията, изложени в раздел 15.

Раздел 15 – Механизъм за отпускане на помощ

(1) Член на CFM може да поиска възстановяемо авансово плащане от Програма CFM, като внесе Искане за оказване на помощ по образеца, посочен в Анекса към настоящото Програмно споразумение, и съобразено с изискванията, посочени в раздел 16 на настоящото Програмно споразумение.

(2) Член на CFM не може да бъде задължен да подкрепи даден проект с ресурсите, които е внесъл в своята индивидуална банкова сметка, ако не желае. Освен това всеки член на CFM може да реши да разпредели ресурси в рамките на Програма CFM за финансиране, пълно или частично, на техен одобрен принос за друг проект.

(3) За активирането на този механизъм трябва да бъдат спазени най-малко следните изисквания:

а) за да може член на CFM да внесе Искане за оказване на помощ (RfS), той трябва да бъде член – спонсор на CFM, както в Програма CFM, така и в специфичния проект/програма, засегната от временния недостиг на ресурси;

b) за да може член на CFM да бъде одобрен за RfS, той трябва да бъде член-спонсор както към Програма CFM, така и към специфичния проект/програма, за които се внася искането.

(4) Членът на CFM, който внася RfS, не трябва да е надхвърлил прага, посочен в раздел 17(2) b). RfS ще бъде изпратено на ЕАО, която съгласно раздел 18(2) ще извърши предварителна проверка на RfS, за да определи дали то попада в обхвата на Програма CFM, и ще предостави на Борда за управление резултата от проведената предварителна проверка.

(5) След като Бордът за управление реши, че RfS попада в обхвата на Програма CFM, както е определен в раздел 2(1), и е удостоверил, че то отговаря на изискванията, изброени по-горе в раздел 15(3), ЕАО предава RfS и информацията за поисканото ниво на помощ на останалите членове на CFM.

(6) Членовете на CFM решават, за всеки отделен случай, дали да предоставят поисканата помощ и да подпишат споразумение съгласно образеца, посочен в Анекса към това Програмно споразумение, като посочат размера на средствата, които да бъдат отпуснати чрез Инвестиционния механизъм на CFM на въпросния член – бенефициент на CFM, както и съответните условия за това отпускане съгласно европейските и национални регламенти и в частност с националното бюджетно законодателство.

(7) След като бъде одобрено, споразумението, сключващо се съгласно образеца, посочен в Анекса към това Програмно споразумение, се подписва от члена – спонсор/членовете – спонсори на CFM, члена – бенефициент на CFM, и ЕАО.

(8) От датата на полагането на последния подпис в съответното споразумение, както е посочено по-горе, и в рамките на най-много тридесетдневен срок ЕАО превежда средствата от индивидуалната банкова сметка на члена – спонсор на CFM, в Инвестиционния инструмент на CFM и оттам – в индивидуалната банкова сметка на члена – бенефициент на CFM, който е поискал възстановяемо авансово плащане.

(9) Членът – бенефициент на CFM, се ангажира да възстанови авансовото плащане в пълен размер до срока, определен в подписаното RfS, от своята индивидуална банкова сметка в индивидуалната банкова сметка на члена – спонсор на CFM.

(10) ЕАО провежда мониторинг, за да бъде сигурна, че членовете на CFM изпълняват своите задължения така, както е посочено в съответното RfS. В случай че възникне неизпълнение на задълженията от страна на един от членовете на CFM във връзка с подписано споразумение, ЕАО надлежно уведомява засегнатите членове на CFM и Борда за управление по целесъобразност.

(11) Членът – бенефициент на CFM, може да поиска отлагане на крайния срок, ако основателно очаква да бъде в невъзможност да погаси сумите по разсроченото плащане към определения краен срок. Бордът за управление ще разреши такова отлагане единствено ако членът – спонсор на CFM, се съгласи. Крайният срок за внасяне на сумите по възстановяемото авансово плащане може да бъде отложен само веднъж.

(12) Ако членът – бенефициент на CFM, пропусне да възстанови договореното авансово плащане на CFM към крайния срок или, според случая, към отложения краен срок, ЕАО ще положи необходимите усилия да ускори това възстановяване. В този смисъл ЕАО може да предложи прилагането на раздел 23.

(13) Членът – спонсор на CFM, може да потърси компенсация по двустранни канали чрез механизма, изложен в раздел 23, или чрез разпоредбите за уреждане на спорове съгласно раздел 29.

(14) Член – бенефициент на CFM, който не е изпълнил задълженията си по подписано споразумение във връзка с разсрочено плащане, не може да поиска нова или допълнителна помощ от Програма CFM, докато нарушението не бъде коригирано до пълното удовлетворение на засегнатия член – спонсор на CFM.

Раздел 16 – Вноски и тяхното използване

(1) Членовете на CFM ще участват и внасят своя принос в Програма CFM доброволно, без задължение да извършват първоначални или периодични плащания, ще решават да подкрепят проекти или програми по CFM за всеки отделен случай и за всеки отделен проект и ще внесат условията за обхвата на своето участие в Програма CFM, както се изисква, за да се съобразят с националните си законодателства.

(2) Вноските ще се извършват в евро.

(3) Въз основа на индикативния и неизчерпателен списък на проектите, съставен от Борда за управление съгласно раздел 2(3), през първото тримесечие ЕАО изготвя годишна прогноза за вноските, необходими да покрият финансовите изисквания на проектите. Членовете на CFM, които желаят да направят вноска, ще извършат плащанията в индивидуалните си банкови сметки. Членовете на CFM са свободни да решат по всяко време дали желаят да преведат допълнителни вноски по собствената си банкова сметка.

(4) Вноските могат да бъдат използвани като:

а) възстановяеми авансови плащания чрез Инвестиционния инструмент на CFM след подписване на съответното споразумение между члена – спонсор на CFM, члена – бенефициент на CFM, и ЕАО, или

b) като източник за финансиране на собствен ангажимент на член – спонсор на CFM, който попада в обхвата на CFM.

В случая на подточка b) членът на CFM писмено уведомява ЕАО в срок от 14 (четиринадесет) дни преди заявената дата за превеждане на средствата и предоставя на ЕАО цялата необходима информация за извършване на превода.

(5) Редът и условията, чрез които се управлява Инвестиционният инструмент на CFM за всяко едно възстановяемо авансово плащане и разсрочено плащане, се уреждат в конкретно споразумение, сключено съгласно RfS в съответствие с образеца, предоставен в Анекса към това Програмно споразумение.

(6) Всеки член на CFM може да оттегли цялата или част от вноските си в Програма CFM, като писмено уведоми за това ЕАО. ЕАО ще преведе вноските, които не са задължение под формата на възстановяемо авансово плащане или не са източник на финансиране на собствено задължение, на въпросния член на CFM в срок от 14 (четиринадесет) дни след получаване на уведомлението за оттегляне.

(7) В случай на прекратяване на участието на член на CFM в програмата се прилагат разпоредбите на раздел 28.

Раздел 17 – Роля на Борда за управление

(1) Определените представители на Борда за управление и резервните членове се упълномощават надлежно съгласно техния национален процес на подбор на персонал да действат от името на членовете на CFM във връзка с поемането на ангажименти, отнасящи се до отпускането на финансова помощ, включително договарянето и одобряването на споразумения, сключени съгласно образеца, съдържащ се в Анекса към това Програмно споразумение, и извършването на съответните парични преводи чрез Инвестиционния инструмент на CFM.

(2) За целите на тази част Бордът за управление:

a) преценява дали дадено RfS попада в обхвата на Програма CFM така, както е определен в раздел 2(1);

b) извършва мониторинг на внесеното RfS на член на CFM за удостоверяване на това, че даден максимален праг на конкретно RfS не се надхвърля в нито един определен момент; този праг съответства на 20 % от разходите за отбранителни инвестиции на този член на CFM, както е определен, където е приложимо, съгласно Ангажимент № 2, разписан в контекста на установяването на Постоянното структурирано сътрудничество (PESCO) и отразен в Националния план за изпълнение на този член на CFM (член 3(2) на Решение (ОВППС) 2017/2315 на Съвета от 11 декември 2017 г. за установяване на Постоянно структурирано сътрудничество (PESCO) и определяне на списъка на участващите държави членки);

c) предоставя, след одобрението на член – спонсор на CFM, отлагане на погасяването на възстановяемо авансово плащане съгласно раздел 15(11);

d) следи управлението на вноските от ЕАО;

e) съдейства, където е уместно, в уреждането на спорове съгласно раздел 29;

f) ежегодно актуализира индикативното и неизчерпателно портфолио от проекти, на които може да бъде отпусната помощ, и

g) одобрява годишните сметки и заключителния финансов отчет, където е уместно;

h) одобрява измененията, внесени в несъществени части от образеца на споразумение, съдържащ се в Анекса към това Програмно споразумение.

(3) Бордът за управление приема решенията си с консенсус. Размерът на вноските на членовете на CFM в Програмата CFM не предоставя никакви допълнителни права на членове на CFM в Борда за управление.

(4) Бордът за управление се разпуска след прекратяването на Програма CFM.

Раздел 18 – Ролята на ЕАО

(1) ЕАО управлява индивидуалните банкови сметки и Инвестиционния инструмент на CFM под наблюдение и контрол от страна на Борда за управление.

(2) Освен това ЕАО предоставя съдействие на Борда за управление, включително:

а) извършва предварителна проверка на RfS и изготвя информацията, необходима на Борда за управление за разглеждане на RfS; и

b) като се придържа към решението на Борда за управление дали RfS попада в обхвата на Програма CFM (i) посочва нивото на вноските и наличността на средства; (ii) определя потенциалните съответствия между бюджетната наличност и бюджетния недостиг за членовете на CFM.

(3) ЕАО организира извършването на възстановяеми авансови плащания и разсрочени плащания да бъде осъществено в съответствие с раздел 18 и където е уместно, изготвя съответното споразумение между членовете на CFM съгласно образеца, предоставен в Анекса към това Програмно споразумение.

(4) ЕАО открива и управлява индивидуалните банкови сметки съгласно указанията на членовете на CFM.

(5) Главният изпълнителен директор на ЕАО ще изпълнява ролята на оправомощен разпоредител със средства за извършване на преводите на финансови средства и плащанията в рамките на Програма CFM.

(6) ЕАО изготвя годишен отчет на банковите сметки съгласно раздел 20(2) за внасяне за одобрение от Борда за управление, както е посочено в раздел 17(2) g).

(7) ЕАО ще управлява и ще следи за изпълнението на споразумението, сключено след внасянето на RfS, в съответствие с образеца, посочен в Анекса към това Програмно споразумение, включително за извършване на действително погасяване на възстановяемите авансови плащания и разсрочените плащания, които следва да бъдат осъществени в хода на изпълнението на горното споразумение.

Раздел 19 – Плащания

(1) Всички плащания, свързани с изпълнението на Програма CFM, ще се управляват от ЕАО съгласно финансовите правила на ЕАО.

(2) ЕАО ще ръководи Програма CFM съгласно разпоредбите на глава V на финансовите правила на ЕАО.

(3) Член 47.3 на финансовите правила на ЕАО ще се прилага за управлението на всички вноски в Програма CFM за осигуряване на разумно финансово управление и контрол.

(4) Всички положителни или отрицателни лихви, начислени по индивидуална банкова сметка, остават в същата индивидуална банкова сметка и се начисляват на съответния член на CFM.

(5) Всяка лихва, начислена по Инвестиционния инструмент на CFM, ще се разпределя между членовете на CFM пропорционално на техния принос в Инвестиционния инструмент.

Раздел 20 – Отчетност

(1) ЕАО ще предостави по искане на член на CFM извлечение за нетната му позиция в съответната индивидуална банкова сметка.

(2) ЕАО ще изготвя годишните сметки, които ще бъдат подписвани от главния изпълнителен директор на ЕАО, ще бъдат одитирани от Одиторската колегия на ЕАО и внесени за одобрение в Борда за управление съгласно решението на Съвета за създаване на ЕАО и финансовите правила на ЕАО. Тези годишни сметки ще осигурят пълна проследимост на всички финансови трансакции, осъществени по индивидуалните банкови сметки.

(3) След прекратяването на това Програмно споразумение ЕАО ще изготви окончателен финансов отчет след завършването на одита на последния годишен отчет от Одиторската колегия, като посочи приходите и разходите за цялата продължителност на Програма CFM и крайния баланс по индивидуалните банкови сметки. Окончателният финансов отчет се внася за одобрение в Борда за управление.

Раздел 21 – Одит

(1) На Одиторската колегия на ЕАО се възлага съгласно член 43 от финансовите правила на ЕАО одитът на действията, предприети съгласно тази част.

(2) Националните органи за одит на член на CFM могат, при поискване, за собствена сметка и без да накърняват правата на другите членове на CFM или отговорностите на Одитната колегия на ЕАО, да получат информация и проверят всяка документация, включително на място в ЕАО, която намерят за необходима за провеждане на одит на съответния национален дял или за отчет пред парламента или правителството.

Раздел 22 – Предявяване на искове и задължения

(1) Членовете – спонсори на CFM, са обвързани от условията на задълженията по техните възстановяеми авансови плащания, с които са се ангажирали по силата на споразумение, сключено съгласно посочения в Анекса към това Програмно споразумение образец.

(2) Членовете – бенефициенти на CFM, са обвързани от условията на задълженията по техните разсрочени плащания, с които са се ангажирали по силата на споразумение, сключено съгласно посочения в Анекса към това Програмно споразумение образец.

(3) На членовете на CFM е известно, че капацитетът на Програма CFM да отпуска възстановяеми авансови плащания в изпълнение на дадено споразумение е в строга зависимост от изпълнението от членовете – бенефициенти на CFM, на задълженията им по разсрочените плащания по силата на съответното споразумение.

(4) С настоящото Програмно споразумение членовете на CFM изрично се отказват от всички права да предявяват искане за изплащане на възстановяеми авансови плащания или разсрочени плащания към ЕАО.

(5) ЕАО няма да носи отговорност, ако някой член на CFM не изпълнява ангажиментите си по Програма CFM. Освен това с настоящото Програмно споразумение членовете на CFM се съгласяват да предпазват ЕАО от всякакви претенции или отговорност за каквито и да било понесени загуби или вреди, възникнали поради или свързани по какъвто и да било начин с нейните задачи като мениджър съгласно разпоредбите на това Програмно споразумение, освен ако тези загуби или щети се дължат на умишлено увреждане или груба небрежност.

(6) Правилата за управление на ЕАО не се засягат от разпоредбите на това Програмно споразумение.

Раздел 23 – Консултативен панел

(1) За целите на настоящата част и при условията, посочени в раздел 15, член – спонсор на CFM, може да поиска прилагането на разпоредбите на този раздел за потвърждаване на своя иск за вземания и за определяне на крайния срок за извършване на окончателното им плащане.

(2) В случай на искане от страна на член – спонсор на CFM, Бордът за управление назначава Консултативен панел.

(3) Този Консултативен панел се състои от трима експерти на членове на CFM, предложени от Борда за управление и одобрени от члена – спонсор на CFM, и члена – бенефициент на CFM, и се формализира в решение на Борда за управление.

(4) Консултативният панел разглежда иска на члена – спонсор на CFM, както и искането му относно крайния срок за плащане; също така той разглежда свързаните с въпроса и представени мнения на члена – бенефициент на CFM. Консултативният панел изгражда своето становище основно върху приложимото право на Европейския съюз.

(5) Бордът за управление потвърждава иска и определя крайния срок за плащане въз основа на становището на Консултативния панел. Бордът за управление може да определи параметри на плащане, които са поискани от члена – бенефициент на CFM, и одобрени от члена – спонсор на CFM.

ЧАСТ IV – ОКОНЧАТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Раздел 24 – Приемане на нови членове на CFM

(1) Приемането на участващи държави членки на ЕАО или на трета страна в Програма CFM изисква единодушното решение на членовете на CFM.

(2) След единодушното решение на членовете на CFM новият член на CFM се приема в Програма CFM, като това Програмно споразумение се изменя съгласно раздел 27.

Раздел 25 – Излизане от Програма CFM

(1) Член на CFM може да излезе от Програма CFM по всяко време по собствено усмотрение. Излизането от Програма CFM изисква писмено уведомление до ЕАО, която от своя страна уведомява Борда за управление.

(2) Въз основа на писменото уведомление вноската на напускащия член на CFM, която все още се намира в съответната индивидуална банкова сметка и не е предмет на съществуващо споразумение, се възстановява на въпросния член на CFM в срок от 14 дни след получаването на писменото уведомление съгласно раздел 16(6).

(3) Напускащият член на CFM изпълнява в пълна степен ангажиментите си, съществуващи към действителната дата на излизане от програмата. Това означава, че Програмното споразумение остава в сила за напускащия член на CFM до изпълнението на всички съществуващи задължения, поети в рамките на Програма CFM:

a) разсрочените плащания, дължими от напускащия член – бенефициент на CFM, ще бъдат издължени съгласно реда и условията на съответното споразумение и няма да бъдат ускорени, освен ако това не се осъществи по взаимното съгласие между този член – бенефициент на CFM, и члена – спонсор на CFM;

b) възстановяемите авансови плащания, вече договорени чрез подписано споразумение от напускащия член – спонсор на CFM, но все още неизплатени чрез инвестиционния инструмент на CFM на члена – бенефициент на CFM, се издължават съгласно реда и условията на съответното споразумение, освен ако друго не е взаимно договорено между напускащия член – спонсор на CFM, и съответния член – бенефициент на CFM;

c) поетите съгласно част II равностойни задължения на ЕИБ се издължават съгласно реда и условията на сключеното кредитно споразумение.

(4) Всяко напускане води до пълен отказ от всички права и задължения, произтичащи от това Програмно споразумение, освен които и да било неизплатени дължими и подлежащи на възстановяване суми. Специфични договорености между ЕАО и члена на CFM ще бъдат определени между ЕАО и члена на CFM, които ЕАО ще изпълни в разумен срок, без да се накърняват текущи проекти.

(5) Всички задължения, произтичащи от това Програмно споразумение във връзка с използването и разкриването на информация, отговорностите и уреждането на спорове остават в сила въпреки прекратяването или изтичането на срока на действие на това Програмно споразумение, или излизането от Програма CFM и това Програмно споразумение на който и да било член на CFM.

(6) ЕАО закрива съответната индивидуална банкова сметка, след като всички задължения бъдат уредени и всички разсрочени плащания са възстановени на съответните членове на CFM.

(7) Всички разходи, произтичащи от напускането на Програмата, се поемат от напускащия член на CFM, включително потенциалните банкови такси, дължими за закриването на индивидуалната банкова сметка.

Раздел 26 – Разкриване и използване на информация

(1) Членовете на CFM ще вземат решение за подходящото ниво за разкриване на информация, отнасяща се до проекти.

(2) Независимо от предходните разпоредби:

а) информация, отнасяща се до обстоятелствата (позицията) на член на CFM в Програма CFM (текущи възстановяеми авансови плащания и разсрочени плащания или помощ, получена съгласно част III на това Програмно споразумение) относно способността да подкрепят RfS, може да бъде използвана от Борда за управление и ЕАО единствено за оценяване на възможностите да се окаже помощ на друг член на CFM чрез CFM. Тази информация не може да бъде използвана за никакви други цели, нито е позволено да бъде допълнително разкривана с изключение на разкриване пред националните органи за одит при поискване от тяхна страна съгласно раздел 21(2);

b) информация за последващи RfS или за помощ, предоставена съгласно част II, се споделя единствено между членове на CFM, участващи в такива преговори и RfS или получаващи помощ съгласно част II.

Раздел 27 – Изменения

(1) Настоящото Програмно споразумение може да бъде изменено по всяко време с единодушното решение на членовете на CFM, представени в Борда за управление; изменението влиза в сила от датата на полагане на последния подпис.

(2) Независимо от разпоредбите на раздел 27.1, споразумението по образеца, предоставен в Анекса към това Програмно споразумение, може да бъде изменяно с решение на Борда за управление съгласно раздел 17.2 h) на това Програмно споразумение.

Раздел 28 – Срок на действие, преглед и прекратяване

(1) Това Програмно споразумение има неограничен срок на действие.

(2) Две (2) години след влизането в сила на това Програмно споразумение и на всеки пет (5) години след това Бордът за управление ще извършва оценка на изпълнението на Програма CFM и при необходимост актуализация на Анекса въз основа на целите и ефективността. Резултатът от това оценяване се внася в Направляващия борд на ЕАО за преглед на Програма CFM.

(3) Това Програмно споразумение може да бъде прекратено по всяко време с единодушното решение на членовете на CFM.

(4) Задълженията, произтичащи от това Програмно споразумение във връзка с разкриването и използването на информация, отговорностите, споровете и договорните задължения остават в сила независимо от прекратяването на това Програмно споразумение.

(5) След прекратяването на това Програмно споразумение се изготвя и одобрява окончателен финансов отчет съгласно раздел 20(3), след което всички финансови средства се възстановяват на или пренасочват към съответните членове на CFM. Членовете на CFM предоставят на ЕАО детайлите, необходими за това възстановяване или пренасочване. ЕАО закрива всички сметки, след като всички финансови средства бъдат възстановени или пренасочени според искането на съответните членове на CFM.

(6) Всички лихви, начислени върху индивидуалната банкова сметка, ще бъдат пропорционално разпределени в полза на съответните членове на CFM.

(7) Всички лихви, начислени върху инвестиционния инструмент на CFM, ще бъдат разпределени сред членовете на CFM пропорционално на приноса им към това Програмно споразумение.

Раздел 29 – Уреждане на спорове

Всеки спор, възникнал между членовете на CFM във връзка с тълкуването или изпълнението на това Програмно споразумение, ще бъде уреждан първо чрез консултации между членовете на CFM със съдействието на Борда за управление и в случай че членовете на CFM не са в състояние да се споразумеят, на Направляващия борд на ЕАО.

Раздел 30 – Подписване и влизане в сила

(1) Това Програмно споразумение се подписва в два оригинални екземпляра на английски и френски език, като всяка версия има еднаква сила. Оригиналите се съхраняват от ЕАО, като по едно заверено копие на всеки оригинал се изпраща от ЕАО на всеки един член на CFM в срок от два (2) месеца от депозирането им.

(2) Настоящото Програмно споразумение влиза в сила от датата на полагане на последния подпис в него. За онези членове на CFM, които са подписали това Програмно споразумение и при условие че ще бъде одобрено на по-късен етап, това Програмно споразумение ще влезе в сила на датата, на която те са уведомили ЕАО в писмен вид за приключването на техните приложими национални процедури.

Това Споразумение влиза в сила за Репуб- лика България от деня на уведомяването на ЕАО за изпълнение на българските процедури за влизането му в сила.

Анекс

ОБРАЗЕЦ
на споразумение между член – спонсор на CFM, член – бенефициент на CFM, и ЕАО

Обща информация

Програма CFM е създадена като механизъм за оказване на финансова помощ на съвместни проекти или програми между членове на CFM.

Механизмът за подпомагане, както е посочен в Програмно споразумение № А-ХХХХ (CFM), предоставя възможност за превеждане на средства от член – спонсор на CFM, към член – бенефициент на CFM, съгласно реда и условията, определени в споразумение за възстановяване на авансовото плащане веднага щом има налични средства.

От перспективата на члена – бенефициент на CFM, задължението да се издължи следва да се определи като „разсрочено плащане“, докато получаването на финансова помощ се дефинира като „възстановяемо авансово плащане“. Редът и условията както за възстановяемото авансово плащане, така и за разсроченото плащане се определят в настоящия Анекс.

Този документ представлява споразумение, което формализира реда и условията за оказване на финансова помощ на член на CFM, който е заявил това чрез искане за оказване на финансова помощ (образецът на RfS е предоставен в Анекса към това Програмно споразумение) (по-нататък наричано „Споразумението“).

Страните по това Споразумение са:

А) заинтересованият член на CFM, който иска такава помощ, по-нататък наричан „член – бенефициент на CFM“;

В) заинтересованият член на CFM, който оказва финансова помощ, по-нататък наричан „член – спонсор на CFM“;

С) Европейската агенция по отбрана (съгласно раздел 18 на това Програмно споразумение).

Член 1 – Концепция на помощта, оказвана по CFM

1. Членът – спонсор на CFM, ще упълномощи ЕАО да преведе договорената сума, както е посочено в член 4 по-долу, от своята индивидуална банкова сметка в Инвестиционния инструмент на CFM. След това ЕАО ще преведе същата договорена сума от Инвестиционния инструмент на CFM в индивидуалната банкова сметка на члена – бенефициент на CFM, в срок 30 дни от датата на полагане на последния подпис по това Споразумение (или на дата/месец/година).

2. Помощта се разглежда като „възстановяемо авансово плащане“, което означава, че членът – спонсор на CFM, ще бъде напълно компенсиран, след като бюджетният недостиг, който е предизвикал искането за сключване на това Споразумение, е бил преодолян. Условията за възстановяване на средствата са описани детайлно в член 5 по-долу.

3. Членът – бенефициент на CFM, получава финансови средства от Инвестиционния инструмент на CFM и се задължава да:

а) използва финансовите ресурси за целите, за които са предназначени;

b) възстанови средствата от авансовото плащане по реда и условията, посочени по-долу;

c) изпълни всички задължения, определени в това Споразумение.

4. ЕАО ще следи и верифицира използването на финансовите средства за посочените цели. Финансовите средства, получени от членовете на CFM, не могат да бъдат използвани за никаква друга цел освен определената в този документ (както е посочено в членове 2 и 3 по-долу).

Член 2 – Референтни документи

Настоящото Споразумение се позовава изрично на следните документи:

а) програмното споразумение относно CFM № А-ХХХХ [CFM];

b) програмното споразумение, отнасящо се до проекта/програмата (въведете съответния референтен документ);

c) всички допълнителни материали с указания, договорени между члена – бенефициент на CFM, и члена – спонсор на CFM.

Член 3 – Предназначение на помощта по CFM

Одобреният размер на сумата, както е посочено в член 4 по-долу, се използва единствено за целта на финансиране на следния проект/програма:

(Въведете идентификационния номер и названието на програмата.)

Член 4 – Договорен размер на помощта

ЕАО ще преведе сумата в размер на (ХХХХ) евро.

Член 5 – Възстановяване на средствата по CFM

1. Членът – спонсор на CFM, и членът – бенефициент на CFM, се съгласиха относно следните условия за възстановяване на средствата по възстановяемото авансово плащане:

а) членът – бенефициент на CFM, с настоящото се задължава да погаси средствата от възстановяемото авансово плащане в размер на (ХХХХ) евро (еднократно/на вноски в размер) към (ХХ/ХХ/ХХХХ);

b) лихвеният процент, приложим за възстановяемото авансово плащане, е ХХ %;

c) членът – бенефициент на CFM, се съгласява да предостави гаранции, както е описано в член 6 по-долу.

2. Към договорения краен срок за погасяване членът – бенефициент на CFM, упълномощава/дава указания на ЕАО да преведе договореното възстановяемо авансово плащане от индивидуалната банкова сметка на члена – бенефициент на CFM, в инвестиционния инструмент и оттам – в индивидуалната банкова сметка на членовете – спонсори на CFM.

3. Освен ако не е договорено отлагане на крайния срок за погасяване съгласно раздел 15(11) от това Програмно споразумение, неспазването на този краен срок ще доведе до:

а) започване на процес на постигане на взаимно съгласие, ръководен от ЕАО, последван от b) в случай на неуспех,

b) отнасяне на проблема до Направляващия борд на ЕАО, и

c) прилагане на механизъм за уреждане на спорове съгласно раздел 29 на това Програмно споразумение.

4. В случай на забава, която не е била предварително договорена съгласно член 5.3 по-горе, съответният член – бенефициент на CFM, който не е изпълнил задълженията си по подписаното RfS във връзка с разсроченото плащане, не може да заяви нова или допълнителна помощ по Програма CFM, докато нарушението не бъде коригирано и задълженията към засегнатия/засегнатите член/ове – спонсори на CFM, не бъдат напълно удовлетворени.

Член 6 – Гаранции

Членът – бенефициент на CFM, предоставя следните гаранции на члена – спонсор на CFM, за гарантиране възстановяването на авансовото плащане:

Списък на потенциалните гаранции в CFM:

· Гаранция под формата на собственост върху продукти, предназначени за члена – бенефициент на CFM

Обезпечението може да приеме формата на (гаранционна) собственост върху продукти, предназначени за члена – бенефициент на CFM. Членът – спонсор на CFM, ще получи правото на собственост върху всички или част от изделията, предназначени за члена – бенефициент на CFM. Собствеността върху изделията ще бъде прехвърлена на члена – бенефициент на CFM, когато се извърши пълното погасяване на кредита.

· Забрана за разпореждане

Обезпечението може да приеме формата на забрана за разпореждане, което означава, че предоставянето на продукта ще зависи от разрешението на държавите членки – спонсори на CFM.

· Държавни облигации

Обезпечението може да приеме формата на държавни облигации, които членът – бенефициент на CFM, се изисква да преотстъпи на компания попечител. След това облигациите ще бъдат продадени на финансовия пазар и постъпленията от продажбата ще бъдат реинвестирани в (държавни) облигации (емитирани от държави членки) с висок кредитен рейтинг. Членът – спонсор на CFM, ще задържи обезпечението, докато членът – бенефициент на CFM, погаси кредита.

· Пари в брой

Обезпечението може да приеме формата на пари в брой. Членът бенефициент ще трябва да внесе сума в брой в размер, равен на частта от кредита (например 40 %) в специална (ескроу) сметка. Компанията попечител след това ще инвестира сумата на финансовия пазар и постъпленията от продажбата ще бъдат реинвестирани в (държавни) облигации (емитирани от държави членки) с висок кредитен рейтинг.

Членът – спонсор на CFM, ще задържи обезпечението, докато членът – бенефициент на CFM, погаси кредита.

Член 7 – Отказ от отговорност

1. Съгласно разпоредбите на раздел 22(5) на Програмното споразумение относно CFM ЕАО няма да носи отговорност, ако членът – бенефициент на CFM, наруши задълженията си както общо в рамките на Програма CFM, така и по отношение на това Споразумение.

2. Членът – бенефициент на CFM, носи изключителната отговорност за спазване на задълженията, поети в контекста на това Споразумение, произтичащи от такива искания за финансова помощ.

3. Страните по това Споразумение носят изключителната отговорност за спазване на задълженията, поети в контекста на това Споразумение.

4. С настоящото членът – спонсор на CFM, изрично се отказва от всички права да отправя претенции за възстановяване на авансови плащания, договорени с това Споразумение, към ЕАО като мениджър на Програма CFM.

5. Съгласно раздел 29 на това Програмно споразумение споровете във връзка с разсрочените плащания и приложимите лихвени проценти (както е посочено в член 5.1 по-горе) се насочват и към нивото на Борда за управление на CFM или Направляващия борд на ЕАО с цел постигане на взаимно съгласие по уреждането им.

Подписано:

От името на

 

От името на

 

От името на

Европейската агенция по отбрана

 

(член – бенефициент на CFM)

 

(член – спонсор на CFM)

 

 

 

 

 

(главен изпълнителен директор на ЕАО)

 

(име и длъжност)

 

(име и длъжност)

 

 

 

 

 

Дата

 

Дата

 

Дата

6220