Министерски съвет
брой: 80, от дата 30.9.2025 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСКИ СЪВЕТстр.4


Постановление № 192 от 24 септември 2025 г. за изменение и допълнение на Правилника за прилагане на Закона за насърчаване на инвестициите, приет с Постановление № 221 на Министерския съвет от 2007 г.

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 192 ОТ 24 СЕПТЕМВРИ 2025 Г.
за изменение и допълнение на Правилника за прилагане на Закона за насърчаване на инвестициите,
приет с Постановление № 221 на Министерския съвет от 2007 г.
(обн., ДВ, бр. 76 от 2007 г.; изм. и доп., бр. 20 и 93 от 2009 г., бр. 62 от 2010 г., бр. 24 и 62 от 2013 г., бр. 2, 36 и 94 от 2014 г., бр. 40 и 88 от 2015 г., бр. 86 от 2017 г., бр. 41 и 70 от 2018 г., бр. 83 от 2019 г., бр. 95 от 2020 г., бр. 24 от 2021 г., бр. 43 и 82 от 2022 г. и бр. 59 от 2025 г.)

МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:

§ 1. В чл. 1 ал. 2 се изменя така:

„(2) Насърчаването на инвестициите с мерки по ЗНИ, които са държавни или минимални помощи, се извършва при спазване на изискванията на Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (OB, L 187/1 от 26 юни 2014 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 651/2014“, и в случая на чл. 37 – на Регламент (ЕС) 2023/2831 на Комисията от 13 декември 2023 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ, L 2831 от 15 декември 2023 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2023/2831“, и условията за уведомяване за държавни помощи по член 108, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз.“

§ 2. В чл. 2 се правят следните изменения:

1. В ал. 2, т. 2:

а) в буква „в“ думите „дейност на централни офиси (код N 70.1)“ се заличават;

б) буква „ж“ се отменя.

2. Алинея 5 се изменя така:

„(5) Не се насърчават инвестиции по чл. 13а, т. 2 и 3 ЗНИ и в секторите, посочени в чл. 1, параграф 3, букви „а“ – „г“ и чл. 13, букви „а“ – „в“ от Регламент (ЕС) № 651/2014:

1. в сектора на рибарството и аквакултурите, уредени с Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури за изменение на регламенти (ЕО) № 1184/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (ОВ, L 354 от 28 декември 2013 г.);

2. в първичното производство и търговията на селскостопански продукти;

3. в сектора на стоманата, лигнита и въглищата;

4. в транспортния сектор и свързаната с него инфраструктура;

5. в производството, съхранението, преноса и разпределението на енергия и за енергийни инфраструктури;

6. в сектора на широколентовия интернет;

7. в закриването на неконкурентоспособни въглищни мини в съответствие с Решение 2010/787/ЕС на Съвета (ОВ, L 336 от 21 декември 2010 г.);

8. за изпълнение на концесионни договори за концесия за ползване по Закона за концесиите, за концесия за добив на природни богатства по отменения Закон за концесиите или за добив на подземни богатства по Закона за подземните богатства, включително дейности в добивната промишленост съгласно раздел Б от NACE Rev. 2.1;

9. за изпълнение на приватизационни договори по Закона за приватизация и следприватизационен контрол;

10. изпълнение на споразумения за индустриално сътрудничество или офсетни споразумения.“

3. В ал. 7 думите „ал. 5, т. 1, 2, 10 и 12“ се заменят с „ал. 5“.

4. В ал. 9 думите „чл. 12, ал. 2, т. 1 – 9“ се заменят с „чл. 12, ал. 2“.

5. Алинея 10 се изменя така:

„(10) Дейностите по ал. 2, т. 2, буква „д“ – дейности по хуманно здравеопазване и медико-социални грижи с настаняване (кодове R 86 и 87), и по буква „е“ – складиране и съхраняване на товари (код H 52.1), могат да се насърчават с мерки по чл. 15, ал. 1, т. 1 – 3 от ЗНИ.“

§ 3. В чл. 3 се правят следните изменения:

1. В ал. 1:

а) основният текст се изменя така:

„(1) Сертификат за инвестиция клас А и Б се издава за инвестиционен проект, чийто минимален размер на инвестициите в един обект по чл. 12, ал. 2, т. 5 от ЗНИ е:“;

б) в т. 1:

аа) в буква „а“ думите „5 112 918,81 евро“ се заменят с „5 000 000 евро“;

бб) в буква „б“ думите „2 556 459,41 евро“ се заменят с „2 500 000 евро“;

в) в т. 2:

аа) в буква „а“ думите „1 533 875,64 евро“ се заменят с „1 500 000 евро“;

бб) в буква „б“ думите „766 937,82 евро“ се заменят със „750 000 евро“.

2. В ал. 2:

а) думите „§ 1, т. 10, буква „а“ от допълнителните разпоредби на ЗНИ“ се заменят с „§ 1, т. 10 от допълнителните разпоредби на ЗНИ“;

б) в т. 1 думите „2 045 167,52 евро“ се заменят с „2 000 000 евро“;

в) в т. 2 думите „1 022 583,76 евро“ се заменят с „1 000 000 евро“.

3. В ал. 3:

а) в т. 1 думите „2 045 167,52 евро“ се заменят с „2 000 000 евро“;

б) в т. 2 думите „1 022 583,76 евро“ се заменят с „1 000 000 евро“.

4. В ал. 4:

а) в т. 1 думите „1 022 583,76 евро“ се заменят с „1 000 000 евро“;

б) в т. 2 думите „511 291,88 евро“ се заменят с „500 000 евро“.

5. В ал. 5:

а) в т. 1 думите „с изключение на производство на изкуствени и синтетични влакна (код C 20.6), във връзка с чл. 2, ал. 5“ се заличават;

б) в т. 7 думите „с изключение на строителство и ремонт на плавателни съдове (кодове C 30.1 и С 33.15)“ се заличават.

§ 4. В чл. 3а се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) основният текст се изменя така:

„(1) Сертификат за инвестиция клас А и клас Б се издава, когато с инвестиционния проект се планира създаване и поддържане на заетост на пълно работно време при условията и по реда на Кодекса на труда, като размерът на инвестициите по чл. 3, ал. 1 се намалява на основание чл. 12, ал. 2, т. 5, буква „г“ от ЗНИ в зависимост от броя на планираните за създаване и поддържане нови работни места и е не по-малко от:“;

б) в т. 1:

аа) в буква „а“ думите „2 045 167,52 евро“ се заменят с „2 000 000 евро“, а числото „150“ се заменя със „100“;

бб) в буква „б“ думите „1 022 583,76 евро“ се заменят с „1 000 000 евро“, а числото „100“ се заменя с „50“;

в) в т. 2:

аа) в буква „а“ думите „511 291,88 евро“ се заменят с „500 000 евро“, а числото „150“ се заменя със „100“;

бб) в буква „б“ думите „255 645,94 евро“ се заменят с „250 000 евро“, а числото „100“ се заменя с „50“.

2. В ал. 2:

а) основният текст се изменя така:

„(2) Когато инвестиционният проект се осъществява изцяло в административните граници на общини, които за предходната година преди текущата имат равнище на безработица, равно или по-високо от средното за страната, съгласно чл. 12, ал. 2, т. 5, буква „а“ и по § 1, т. 10 от допълнителните разпоредби на ЗНИ, размерът на инвестициите и работните места е не по-малко от:“;

б) точка 1 се изменя така:

1. „за клас А – 50 000 евро при създадени 25 нови работни места;“

в) точка 2 се изменя така:

„2. за клас Б – 25 000 евро при създадени 10 нови работни места.“

3. В ал. 3:

а) в основния текст думите „създадената и поддържана заетост по чл. 12, ал. 2, т. 7 от ЗНИ“ се заменят с „размерът на инвестициите и работните места“;

б) точка 1 се изменя така:

„1. за клас А – 50 000 евро при създадени 25 нови работни места;“

в) точка 2 се изменя така:

„2. за клас Б – 25 000 евро при създадени 10 нови работни места.“

4. В ал. 4:

а) думите „създадената и поддържана заетост по чл. 12, ал. 2, т. 7 от ЗНИ“ се заличават;

б) точка 1 се изменя така:

„1. за клас А – 50 000 евро при създадени 50 нови работни места;“

в) точка 2 се изменя така:

„2. за клас Б – 25 000 евро при създадени 25 нови работни места.“

5. Създава се ал. 6:

„(6) Всяко работно място по проекта се поддържа за минимален период 36 месеца – за голямо предприятие и за малки и средни предприятия, считано от датата на приключване на работата по проекта. В случаите, когато по инвестиционния проект се предвижда ползването на мярката по чл. 22в и/или по чл. 22д от ЗНИ, за заетостта се прилагат изискванията, предвидени за съответната мярка.“

§ 5. В чл. 4 се правят следните изменения:

1. В ал. 4 след думата „наводнения“ се поставя запетая и се добавя „в случаите, когато е приложимо“.

2. Алинея 5 се изменя така:

„(5) Инвеститорът или компетентният орган по околна среда представя на Българската агенция за инвестиции становището по ал. 4.“

§ 6. В чл. 6а се правят следните изменения:

1. Алинея 2 се изменя така:

„(2) Заявители могат да бъдат и две или повече юридически лица, когато отговарят на изискванията на чл. 17 от ЗНИ, като юридическите лица или тяхното обединение са обвързани със заявлението и изпълнението на инвестиционния проект по отношение на инвестицията и заетостта. Юридическите лица или обединението се вписват в сертификата по чл. 16.“

2. В ал. 4, т. 1 след думите „Регламент (ЕС) № 651/2014“ се поставя запетая и се добавя „когато предоставяните насърчителни мерки са държавни помощи“.

3. В ал. 5 след думата „обучение“ се поставя запетая и се добавя „когато предоставяните насърчителни мерки са държавни помощи“.

§ 7. В чл. 11, ал. 4 след думите „чл. 4, ал. 1“ се добавя „в срок до 14 дни“.

§ 8. В чл. 12, ал. 1, т. 2 думите „чл. 22, 22а, 22б, 22в, 22д или чл. 22е, ал. 2 ЗНИ“ се заменят „чл. 22, 22а, 22б, 22в, 22д или чл. 22е, ал. 3 от ЗНИ“.

§ 9. В чл. 16, ал. 2, т. 4 накрая се добавя „и приложимото основание по чл. 3 или 3а“.

§ 10. В чл. 17 се правят следните изменения:

1. В ал. 2:

а) в т. 4 накрая се поставя запетая и се добавя „както и приложимото основание по чл. 3 или 3а“;

б) в т. 7 думата „прилаганите“ се заменя със „заявените“.

§ 11. В чл. 19а думата „първото“ се заменя с „второто“.

§ 12. В глава втора се създава чл. 19б:

„Чл. 19б. (1) В случаите по чл. 20б от ЗНИ, когато имотите, върху които е планирано реализиране на сертифициран инвестиционен проект, са засегнати в такава степен, че не могат да бъдат използвани по предназначение, инвеститорът може да подаде искане до Българската агенция за инвестиции за съдействие при намиране на нов терен/терени с необходимите характеристики.

(2) При подаване на искането по ал. 1, когато основанието за подаване са незаконосъобразни актове, действия или бездействия на органи и длъжностни лица, възпрепятстващи изпълнението на инвестиционния проект, инвеститорът прилага влязло в сила съдебно решение, с което е установена незаконосъобразността.

(3) Когато основанието е непреодолима сила, представляваща непредвидено или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сертифицирането на инвестиционния проект, към искането се представят документи, издадени от държавни органи, органи на местното самоуправление или от независима организация, доказващи по безспорен начин настъпилите форсмажорни обстоятелства. Инвеститорът е длъжен да уведоми писмено Българската агенция за инвестиции в срок до 30 дни от настъпването на събитието и да предостави копия от съответните документи.

(4) В случаите по чл. 20б от ЗНИ Българската агенция за инвестиции подпомага инвеститора при търсенето на подходящи алтернативни имоти, като:

1. в сътрудничество със съответния компетентен орган по чл. 22а от ЗНИ събира и анализира информация за подходящи имоти за реализация на инвестиционния проект;

2. при идентифицирани подходящи имоти предлага същите на инвеститора за одобрение;

3. при необходимост осъществява посредничество и контакт между инвеститора и компетентния орган по чл. 22а от ЗНИ.

(5) Инвеститорът е длъжен да премине процедура за повторно сертифициране на инвестиционния проект, ако одобреният от него имот се намира в друга община или са променени съществените параметри на проекта, като връща първоначално издадения сертификат в Българската агенция за инвестиции преди подаване на заявлението по чл. 18, ал. 1 от ЗНИ.“

§ 13. Наименованието на глава четвърта се изменя така: „Продажба, отдаване под наем и възмездно учредяване на ограничено вещно право върху недвижим имот – частна държавна собственост, частна общинска собственост или собственост на определени публични предприятия“.

§ 14. В чл. 28 се правят следните изменения и допълнения:

1. Алинея 1 се изменя така:

„(1) Продажба или възмездно учредяване на ограничено вещно право върху недвижим имот и отдаване под наем на земи по чл. 19 от Закона за собствеността и ползването на земеделските земи, които са неполивни земеделски земи от седма до десета категория или некатегоризируеми, със срок, не по-дълъг от 10 години, по чл. 22а от ЗНИ се извършва при наличие на следните условия:“.

2. Алинея 3 се изменя така:

„(3) Към писменото искане по ал. 1, т. 1 се прилагат заявлението по чл. 4, ал. 1, документите по чл. 16, т. 4, ако е приложимо, и т. 5 от ЗНИ и документи за създадено обединение по чл. 17 от ЗНИ, в случай че е приложимо.“

3. Създава се ал. 6:

„(6) В случаите на чл. 22а, ал. 1, т. 5 от ЗНИ промяна на предназначението на земеделски земи за неземеделски нужди се извършва при условията и по реда на Закона за опазване на земеделските земи.“

§ 15. В чл. 29, ал. 1 след числото „10“ се добавя „от“.

§ 16. В чл. 30, ал. 1 след думата „право“ се поставя запетая и се добавя „както и определянето на наемната цена в случаите на чл. 22а, ал. 1, т. 5 и ал. 11 от ЗНИ“.

§ 17. В чл. 30а след думите „чл. 22а, ал. 1“ се добавя „и ал. 10, т. 1“, а думите „чл. 22а, ал. 11“ се заменят с „чл. 22а, ал. 1, т. 5 и ал. 11“.

§ 18. В чл. 31 се правят следните изменения:

1. В ал. 1, т. 1 думите „ал. 1“ се заменят с „от“.

2. В ал. 2:

а) в т. 5 накрая се добавя „по инвестиционния проект“;

б) точка 11 се изменя така:

„11. вид и размер на обезпечението;“

в) точка 12 се отменя;

г) досегашните т. 13 – 18 стават съответно т. 12 – 17, а т. 20 и 21 – стават т. 19 и 20;

д) досегашната т. 19 става т. 18 и се изменя така:

„18. размера на дължимите държавни такси при промяна на предназначението на земеделската земя за неземеделски нужди, които няма да бъдат заплатени, като този размер представлява брутен грантеквивалент на помощта, за осъществяване на приоритетните инвестиционни проекти по чл. 22а, ал. 12 от ЗНИ, както и ползвателя на държавна помощ по схемата за регионална инвестиционна помощ;“.

3. Алинея 6 се изменя така:

„(6) Обезпечението е за срока по чл. 12, ал. 2, т. 4 от ЗНИ. След отчитане изпълнението на инвестиционния проект по отношение на въведени в експлоатация активи и/или назначени служители, за срока на поддържане на инвестицията по чл. 12, ал. 2, т. 8 от ЗНИ органът по чл. 31, ал. 1 т. 2 може да договори предоставянето на друг вид обезпечение, различно от договореното за срока на изпълнение на инвестицията, в съответствие с изискванията на чл. 22а, ал. 7 от ЗНИ.“

4. В ал. 7 думите „чл. 22а, ал. 3, 7 и 13 от ЗНИ“ се заменят с „чл. 22а, ал. 3 и 13 от ЗНИ“.

5. В ал. 8 думите „от едноличния собственик на капитала“ се заличават.

6. В ал. 10 навсякъде думите „еднолични търговски дружества с държавно участие“ се заменят с „публични предприятия“.

§ 19. В чл. 31а, ал. 1, т. 1 думите „ал. 1“ се заменят с „от“.

§ 20. Създава се чл. 31б:

„Чл. 31б. (1) За наем на земи по чл. 19 от Закона за собствеността и ползването на земеделските земи, които са неполивни земеделски земи от седма до десета категория или са некатегоризируеми, със срок, не по-дълъг от 10 години, по чл. 22а, ал. 1, т. 5 за изпълнението на инвестиционния проект се сключва договор между:

1. инвеститора и/или лицата по чл. 17 от ЗНИ, от една страна, и

2. съответния компетентен орган.

(2) Договорът по ал. 1 съдържа всички изисквания на ЗНИ по отношение на инвестиционния проект и инвеститора:

1. предмет на договора;

2. страни по договора;

3. наименование на инвестиционния проект;

4. основни права и задължения;

5. вид и размер на инвестицията по инвестиционния проект;

6. срок за изпълнение на инвестиционния проект и срок за поддържане на инвестицията по чл. 12, ал. 2, т. 8 от ЗНИ;

7. описание на имота – предмет на наема, съгласно изискванията на Закона за кадастъра и имотния регистър;

8. наемна цена за имота;

9. начин и срок за отчитане изпълнението на инвестиционния проект, като се имат предвид допустимите разходи за инвестициите по чл. 54;

10. вид и размер на отговорността за неизпълнение на задълженията по договора;

11. контрол по изпълнението на задълженията на страните;

12. начини за уреждане на споровете между страните;

13. основания за предсрочно прекратяване или разваляне на договора, включително при условията на чл. 22а, ал. 3 от ЗНИ или при установяване на забава по смисъла на чл. 16, ал. 1, т. 5 от ЗНИ, освен ако дължимите плащания не бъдат изплатени в подходящ за страните срок, както и правата на изправната страна;

14. други елементи, по които е постигнато съгласие между страните;

15. размера на дължимите държавни такси при промяна на предназначението на земеделската земя за неземеделски нужди, които няма да бъдат заплатени, като този размер представлява брутен грантеквивалент на помощта, за осъществяване на приоритетните инвестиционни проекти по чл. 22а, ал. 12 ЗНИ, както и ползвателя на държавна помощ по схемата за регионална инвестиционна помощ.

(3) Инвестиционният проект е неразделна част от договора по ал. 1.

(4) Договорът по ал. 1 се сключва в писмена форма и се вписва по разпореждане на съдията по вписванията по местонахождението на имота.

(5) Съответният компетентен орган по ал. 1 изпраща в агенцията екземпляр от договора в 7-дневен срок от сключването му съгласно чл. 22а, ал. 5 от ЗНИ.“

§ 21. В чл. 34 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 1:

аа) буква „б“ се отменя;

бб) досегашната буква „в“ става буква „б“;

вв) буква „в“ се изменя така:

„в) индустриална зона или технологичен парк, сертифицирани при условията на чл. 22е от ЗНИ като приоритетни инвестиционни проекти;“

гг) създава се буква „г“:

„г) индустриален парк, вписан в регистъра на индустриалните паркове и сертифициран като приоритетен инвестиционен проект по чл. 22е, ал. 2, т. 1 от ЗНИ;“

б) точка 3 се изменя така:

„3. представени документи по чл. 16, ал. 1, т. 4 от ЗНИ, ако е приложимо и по чл. 16, ал. 1, т. 5 от ЗНИ, документи по чл. 17 от ЗНИ, в случай че е приложимо, и декларация по образец, утвърден от министъра на иновациите и растежа, за получена държавна помощ през последните 3 години, включително текущата от инвеститора или лицата по чл. 17 от ЗНИ, в случаите извън чл. 36.“

§ 22. Създава се чл. 36а:

„Чл. 36а. (1) Максималният размер на средствата за финансово подпомагане изграждането на елементи на техническата инфраструктура в случаите, когато не са държавна помощ, са, както следва:

1. за инвестиционни проекти със сертификат за инвестиция клас А заявените средства за изграждане на техническата инфраструктура съгласно количествено-стойностна сметка, предоставена от собственика, не следва да надвишават 30 на сто от размера на инвестицията;

2. за инвестиционни проекти, получили сертификат за приоритетен инвестиционен проект, заявените средства за изграждане на техническата инфраструктура съгласно количествено-стойностна сметка, предоставена от собственика, не надвишават:

а) в случаите по чл. 63, ал. 1 от правилника – 5 на сто от размера на инвестицията;

б) в преработващата промишленост и административните граници на общини, които за предходната година преди текущата имат равнище на безработица, равно или по-високо от средното за страната – 10 на сто от размера на инвестицията;

в) във високотехнологични производства – 10 на сто от размера на инвестицията;

г) във високотехнологичните услуги – 20 на сто от размера на инвестицията;

д) за индустриални зони и технологични паркове – 30 на сто от размера на инвестицията;

е) за индустриални паркове – 30 на сто от размера на инвестицията;

ж) за стратегически обекти от значение за националната сигурност – 10 на сто от размера на инвестицията.

(2) В случаите, когато средствата за изграждането на техническата инфраструктура надвишават стойността на средствата за финансово подпомагане по ал. 1 съгласно представена количествено-стойностна сметка (КСС), собственикът на техническата инфраструктура може за своя сметка да дофинансира изграждането й, като представи доказателства за налични средства за съответната бюджетната година, през която ще започне изграждането на елементите на техническата инфраструктура. Обстоятелствата по ал. 2 се включват в договорите по чл. 41.“

§ 23. В чл. 37 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите „Регламент (ЕС) № 1407/2013“ се заменят с „Регламент (ЕС) № 2023/2831“.

2. Алинея 2 се изменя така:

„(2) В случаите, когато със стойността на финансовото подпомагане, предоставяно в Република България на едно и също предприятие, не се надхвърля 300 000 евро за период от три години и подпомагането изпълнява всички условия на регламента по ал. 1, министърът на иновациите и растежа внася предложението по чл. 34 в Министерския съвет.“

§ 24. В чл. 40 се правят следните изменения:

1. Алинея 3 се изменя така:

„(3) Искането за прилагане на мярката по ал. 1 се подава при изпълнение на не по-малко от 50 на сто от определения минимален размер на инвестицията за издаване на съответния сертификат за клас инвестиция и в срок до третата година от започването на работата/дейността по инвестиционния проект.“

2. Алинея 4 се изменя така:

„(4) Средствата за финансово подпомагане за изграждане на техническа инфраструктура по чл. 22б от ЗНИ се отпускат до размера на заявените при сертифицирането на инвестиционния проект.“

§ 25. Създава се чл. 40а:

„Чл. 40а. (1) В случай че са налице обстоятелствата по чл. 36, собственикът на публичната техническа инфраструктура може да извърши за своя сметка изграждането на инфраструктурата по предварително одобрен проект (идеен, технически или работен) и количествено-стойностна сметка за изграждане на елементите на техническата инфраструктура.

(2) В случаите на ал. 1 искане се подава и се сключва одобрен от Министерския съвет договор с инвеститора и собственика на инфраструктурата за предоставяне на финансово подпомагане по чл. 22б от ЗНИ преди достигане на 50 на сто от определения минимален размер на инвестицията за издаване на съответния сертификат за клас инвестиция и в срок до третата година от започването на работата по инвестиционния проект.

(3) Средствата се възстановяват на собственика на техническата инфраструктура в срок до 90 дни след представянето на необходимите разходооправдателни документи по одобрения договор и при условие че инвеститорът е потвърдил изпълнение на не по-малко от 50 на сто от определения минимален размер на инвестицията за издаване на съответния сертификат за клас инвестиция в срок до третата година от започването на работата по инвестиционния проект.“

§ 26. В чл. 41 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 1 думите „лицата по чл. 17, ал. 1 от ЗНИ“ се заменят с „лицата/обединението по чл. 17 от ЗНИ“;

б) в т. 2 съюзът „и“ се заменя със запетая, а след думата „изграждането“ се добавя „и строителния надзор“.

2. Алинея 2 се изменя така:

„(2) С договора по ал. 1, т. 1 инвеститорът се задължава да изпълни инвестиционния проект, а държавата – да предостави средства за проектирането и изграждането на елементи на техническата инфраструктура от най-близко изградения елемент до границите на имота съгласно проекта по чл. 34, т. 2, както и за строителен надзор.“

3. В ал. 6:

а) в т. 4 се създават букви „а“ и „б“:

„а) задължението на лицето, което възлага по реда на Закона за обществените поръчки изграждането на инфраструктурата, да вложи собствени средства, когато предоставените с договора не са достатъчни за завършването на обекта;

б) промяната при увеличение на цената по договор за обществена поръчка при инфлация по смисъла на чл. 117а от ЗОП са недопустими за финансиране по реда на ЗНИ и ППЗНИ;“

б) точка 5 се отменя.

§ 27. Наименованието на глава шеста се изменя така: „Финансово подпомагане за обучение“.

§ 28. В чл. 42 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 т. 4 се изменя така:

„4. представени са документите по чл. 16, т. 4, ако е приложимо и по т. 5 от ЗНИ, документи по чл. 17 от ЗНИ, в случай че е приложимо, и декларация по образец, утвърден от министъра на иновациите и растежа, за получена държавна помощ през последните 3 години, включително текущата, от инвеститора или от лицата по чл. 17 от ЗНИ;“.

2. В ал. 2 т. 1 се изменя така:

„1. по чл. 22в, ал. 1 от ЗНИ за обучение на не по-малко от 30 лица, заели новите работни места, разкрити при осъществяването на инвестиционния проект.“

§ 29. В чл. 43, ал. 3 т. 3 се отменя.

§ 30. В чл. 44, ал. 1 се правят следните изменения:

1. В основния текст думите „за придобиване на професионална квалификация“ се заличават.

2. Точка 3 се изменя така:

„3. подробен план, включително с теми и брой часове;“.

3. Точка 7 се отменя.

§ 31. Член 45 се отменя.

§ 32. Наименованието на раздел II се изменя така: „Условия, при които не се изисква предварително уведомяване на Европейската комисия при предоставяне на помощ за обучение“.

§ 33. В чл. 45а ал. 4 се изменя така:

„(4) Допустими са само изменения в договорите, които не засягат нормативно установените изисквания за сертифицирането на проекта и за предоставянето на помощта и отговарят на едно или на няколко от следните условия: свързани са с обстоятелства, възникнали след започване на работата по проекта; целят запазване интересите на страните за успешно изпълнение на сключения договор; могат да водят, където е приложимо, само до пропорционално намаляване на помощта.“

§ 34. В чл. 47, ал. 1 думите „2 милиона евро“ се заменят с „3 милиона евро на проект за обучение“.

§ 35. В чл. 48, ал. 1 думите „два милиона евро“ се заменят с „3 милиона евро“.

§ 36. В чл. 49, ал. 3 се правят следните изменения и допълнения:

1. Основният текст се изменя така:

„(3) Искането за прилагане на мярката по ал. 1 се подава при кумулативното изпълнение на следните условия:“.

2. В т. 1 след думата „инвестиция“ се добавя „и след назначаването по трудови правоотношения на не по-малко от 30 на сто от съответния брой заети, необходим за издаване на съответния сертификат за клас инвестиция“.

§ 37. В чл. 50 думите „лицата по чл. 17, ал. 1 от ЗНИ“ се заменят с „лицата/обединението по чл. 17 от ЗНИ“.

§ 38. В чл. 52а се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 2 се създава изречение трето: „В случаите, в които Европейската комисия вече е удължила прилагането на Регламент (ЕС) 651/2014, след първоначалните шест месеца по отношение на такива схеми, държавата може да реши да удължи тези схеми до края на периода на прилагане на настоящия регламент, при условие че е представила доклад за оценка в съответствие с плана за оценка, одобрен от Комисията.“

2. Алинея 4 се изменя така:

„(4) Допустими са само изменения в договорите, които не засягат нормативно установените изисквания за сертифицирането на проекта и за предоставянето на помощта, които отговарят на едно или на няколко от следните условия: свързани са с обстоятелства, възникнали след започване на работата по проекта; целят запазване интересите на страните за успешно изпълнение на сключения договор; могат да водят, където е приложимо, само до пропорционално намаляване на помощта.“

3. В ал. 5 в изречение трето думата „облагодетелстваща“ се заменя с думите „която създава“.

§ 39. В чл. 53 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

„(1) Интензитетът на регионалната инвестиционна помощ, изразен в брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, не трябва да надхвърля максималния интензитет на помощта, определен в картата на регионалните помощи, която е в сила към момента на предоставяне на помощта в засегнатия регион. За изчисляване интензитета на помощта всички използвани данни се вземат преди приспадането на данъци и други такси. Данъкът върху добавената стойност, начислен върху допустимите разходи, който подлежи на възстановяване съгласно приложимото национално данъчно право, не се взема предвид при изчисляване на интензитета на помощта и допустимите разходи, когато помощта се предоставя под форма, различна от грант, размерът на помощта е грантеквивалентът на помощта. Допустимите разходи се подкрепят с документни доказателства, които са ясни, конкретни и актуални.“

2. В ал. 2 думите „100 млн. евро“ се заменят със „110 милиона евро“.

§ 40. В чл. 54 се правят следните изменения:

1. В ал. 2:

а) основният текст се изменя така:

„(2) Нематериалните активи са допустими за изчисляването на инвестиционните разходи, ако отговарят на следните условия:“;

б) точка 1 се изменя така:

„1.да бъдат използвани единствено в стопанския обект, който получава помощта;“

в) точка 2 се изменя така:

„2. да бъдат амортизируеми;“

г) точка 3 се изменя така:

„3. да бъдат закупени при пазарни условия от трети страни, несвързани с купувача;“

д) точка 4 се изменя така:

„4. да бъдат включени в активите на предприятието, което получава помощта, и да останат свързани с проекта, за който е отпусната помощта, за срок от минимум 5 години или 3 години за МСП;“

е) точка 5 се изменя така:

„5. да бъдат нови.“

2. Алинея 3 се изменя така:

„(3) За малките и средните предприятия са допустими 100 на сто от разходите за нематериални активи.“

3. В ал. 4 след думите „разходи по проекта“ се добавя „за първоначална инвестиция“.

4. Алинея 6 се изменя така:

„(6) За помощи, отпуснати на големи предприятия за основна промяна в производствения процес, допустимите разходи надхвърлят амортизацията на активите, свързани с дейността, която предстои да бъде модернизирана, през предходните три финансови години. За помощи, отпуснати на големи предприятия или на МСП за диверсификацията на съществуващ стопански обект, допустимите разходи надхвърлят с поне 200 на сто счетоводната стойност на активите, които се използват повторно, осчетоводени през финансовата година преди започването на работите по проекта.“

§ 41. В чл. 57, ал. 1 т. 2 се изменя така:

„2. инвестиционният проект да води до нетно увеличение на средносписъчната численост на персонала по смисъла на § 1, т. 16 от допълнителните разпоредби на правилника и чл. 2, т. 32 от Регламент (ЕС) № 651/2014 в съответния стопански обект, като нетно увеличение в броя на служителите в сравнение със средния брой на служителите за предходните 12 месеца, което означава, че от броя на създадените работни места през този период се приспадат закритите работни места;“.

§ 42. В чл. 60:

1. В ал. 1 думите „100 млн. евро“ се заменят с „от 110 милиона евро или повече“.

2. В ал. 3 думите „чл. 69, т. 1“ се заменят с „чл. 69, ал. 1, т. 2“.

§ 43. В чл. 61а се правят следните изменения:

1. В ал. 1:

а) в т. 2 думите „чл. 12, ал. 2, т. 5 и т. 7, букви „а“ и „б“ ЗНИ“ се заменят с „чл. 12, ал. 2, т. 5 от ЗНИ и чл. 14, параграф 9, букви „а“ и „б“ от Регламент (ЕС) № 651/2014“;

б) в т. 5:

аа) в буква „а“ думите „чл. 12, ал. 2, т. 7, буква „в“ от ЗНИ“ се заменят с „чл. 14, параграф 9, буква „в“ от Регламент № 651/2014“;

бб) в буква „б“ думите „чл. 12, ал. 2, т. 7, буква „в“ от ЗНИ“ се заменят с „чл. 14, параграф 9, буква „в“ от Регламент № 651/2014“;

в) в т. 7 думите „се поддържа за срок минимум“ се заменят с „е заето за срок до“.

§ 44. В чл. 61б, ал. 1, т. 2 думите „съответните документи за създадено юридическо лице по чл. 17 от ЗНИ, в случай че е регистрирано“ се заменят с „документи по чл. 17 от ЗНИ, в случай че е приложимо“.

§ 45. В чл. 61г, ал. 3 думите „Средства по сключените договори за прилагане на мярката по чл. 61б, ал. 1, т. 1 се отпускат“ се заменят с „Искането за прилагане на мярката по чл. 61б, ал. 1, т. 1 се подава“.

§ 46. В чл. 61е се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите „инвеститора и/или с лицата“ се заменят с „лицата и/или с обединението“ и думите „ал. 1“ се заменят с „от“.

2. В ал. 3, т. 8 се създават букви „а“ и „б“:

„а) прогнозен/индикативен размер на разходите за вноски по чл. 61г, ал. 1 за периода от подаване на искането по чл. 61б, т. 1 до приключване на работата по инвестиционния проект;

б) размер на реално направените за периода до подаването на искането по чл. 61б, т. 1 разходи за вноските по чл. 61г, ал. 1.“

§ 47. В чл. 62, ал. 3 се правят следните изменения и допълнения:

1. В т. 2 думите „в съответствие с чл. 12, ал. 2, т. 7 от ЗНИ“ се заличават, а думите „чл. 64, ал. 1 – 4“ се заменят с „чл. 64, ал. 1 – 3 и чл. 64а“.

2. В т. 3 след думите „индустриалните зони“ се поставя запетая и се добавя „индустриални паркове“.

3. Точка 5 се изменя така:

„5. за прилагането на мерките за насърчаване на инвестиционните проекти по чл. 22е от Закона за насърчаване на инвестициите във връзка с чл. 22а, ал. 9, ал. 10, т. 2 и ал. 12, чл. 22в и 22д от Закона за насърчаване на инвестициите и чл. 66, ал. 1, т. 7 от този правилник следва да бъдат изпълнени всички условия на схемата за регионална инвестиционна помощ и схемата за държавна помощ за обучение в съответствие с изискванията на Регламент (ЕС) № 651/2014.“

§ 48. В чл. 63 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите „51 129 188,12 евро“ се заменят с „50 000 000 евро“ и думите „ал. 2 – 6“ се заменят с „ал. 2 – 6, 8 и 9“.

2. В ал. 2 думите „25 564 594,06 евро“ се заменят с „25 000 000 евро“.

3. Алинея 3 се отменя.

4. В ал. 4 думите „10 225 837,62 евро“ се заменят с „10 000 000 евро“.

5. В ал. 5 думите „и развитието й в индустриален парк чрез привличане на инвестиции е 7 669 378,22 евро“ се заменят с „е 7 500 000 евро“;

а) в т. 1:

аа) буква „в“ се изменя така:

„в) допустими са и инвестиции в дълготрайни материални и нематериални активи за високотехнологичните и базирани на знания услуги по ал. 4;“

бб) буква „г“ се изменя така:

„г) други допустими разходи, които могат да допълват до минималния размер на инвестициите, в размер не повече от 10 на сто от определения минимален размер;“

б) в т. 2 думите „и развитието й в индустриален парк“ се заличават, а думите „съгласно § 1, т. 12“ се заменят със „съгласно § 1, т. 19“.

6. В ал. 6 думите „15 млн. лв.“ се заменят със „7 500 000 евро“;

а) в буква „б“ думите „с код N – „Професионални дейности и научни изследвания“; код J – „Издателска и радио- и телевизионна дейност, създаване на съдържание и дейности по разпространение“, определени като високотехнологични и интензивно базирани на знания услуги“ се заменят със „с код N – „Професионални дейности и научни изследвания“; код J 58.2 – „Издаване на програмни продукти“, J 62 – „Дейности в областта на информационните технологии“, и J 63 – „Инфраструктура за информационни технологии, обработка на данни, хостинг и други информационни услуги“.

7. Създават се ал. 8 и 9:

„(8) Минималният размер на инвестициите в един обект за приоритетен инвестиционен проект за изграждане на индустриален парк е 12 500 000 евро, като:

1. в размера на инвестициите се включват:

а) инвестиции за земя и техническа инфраструктура за изграждането на индустриалния парк и други инвестиции в дълготрайни материални и нематериални активи; допустими са и разходи по разчистване и подготовка на строителната площадка в случай на неизползвани стари сгради или незавършено строителство или екологични замърсявания, или за изравняване на терена;

б) допустими са и инвестиции в дълготрайни материални и нематериални активи за високотехнологичните и базирани на знания услуги по ал. 4;

в) други допустими разходи, които могат да допълват до минималния размер на инвестициите, в размер не повече от 10 на сто от определения минимален размер;

2. при определянето на инвестициите в икономическите дейности се вземат предвид и изискванията за устройство на производствени територии, означена като „чисто производствена“ или като „предимно производствена“ по реда на чл. 24 и 25 от Наредба № 7 от 2003 г. за правила и нормативи за устройство на отделните видове територии и устройствени зони (обн., ДВ, бр. 3 от 2004 г.; изм. и доп., бр. 10 от 2005 г.; Решение № 653 на Върховния административен съд от 2005 г. – бр. 11 от 2005 г.; изм. и доп., бр. 51 от 2005 г.; Решение № 7028 на Върховния административен съд от 2005 г. – бр. 63 от 2005 г.; изм. и доп., бр. 41 от 2008 г.), съгласно § 1, т. 12 от допълнителните разпоредби на ЗНИ.

(9) Минималният размер на инвестициите в един обект за приоритетните инвестиционни проекти за изграждане или разширяване на производствени и складови бази с необходимата техническа инфраструктура на стратегически обекти от значение за националната сигурност е 10 000 000 евро.“

§ 49. В чл. 64 се правят следните изменения и допълнения:

1. Алинея 1 се изменя така:

„(1) Приоритетните инвестиционни проекти следва да създават и поддържат заетост при условията и по реда на Кодекса на труда, като минималният годишен брой заети лица, изчислен като средносписъчна численост на персонала, считано от датата на завършването на инвестицията, е, както следва:“

а) в т. 1 думите „и петдесет“ се заличават;

б) в т. 2 думата „сто“ се заменя с „петдесет“, а думите „и високотехнологични производства“ и „и ал. 3“ се заличават;

в) в т. 3 думата „петнадесет“ се заменя с „пет“;

г) в т. 4 думата „петдесет“ се заменя с „тридесет“;

д) в т. 5 думата „петдесет“ се заменя с „тридесет“;

е) създават се т. 6 и 7:

„6. пет заети за инвестиции за изграждане на индустриален парк по чл. 63, ал. 8;

7. тридесет заети за инвестиции за изграждане или разширяване на производствени и складови бази с необходимата техническа инфраструктура на стратегически обекти от значение за националната сигурност по чл. 63, ал. 9.“

2. В ал. 2 числото „100“ се заменя с „50“.

3. В ал. 3 числото „50“ се заменя с „30“.

4. Алинея 4 се изменя така:

„(4) Всяко работно място по проекта се поддържа за минимален период 36 месеца – за голямо предприятие и за малки и средни предприятия, считано от датата на приключване на работата по проекта.

5. Алинея 5 се изменя така:

„(5) В случаите, когато по приоритетния инвестиционен проект се предвижда ползването на мярката по чл. 22в и/или по чл. 22д от ЗНИ, за заетостта се прилагат изискванията, предвидени за съответната мярка.“

§ 50. Създава се чл. 64а:

„Чл. 64а. (1) Минималният размер на инвестициите в един обект във високотехнологичните дейности от преработващата промишленост, определени по чл. 3, ал. 5, и на заетите лица е, както следва:

а) 15 000 000 евро инвестиции и сто заети, или

б) 37 500 000 евро инвестиции и двадесет заети.

(2) Лицата следва да са наети при условията и по реда на Кодекса на труда. Инвестиционният проект следва да води до нетно увеличение на средносписъчната численост на персонала по смисъла на § 1, т. 16 от допълнителните разпоредби. По отношение на заетостта се прилагат изискванията на чл. 64, ал. 4 или 5.“

§ 51. В чл. 65 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 2 думите „и за развитието й“ се заменят с „или“, а след думите „на зоната“ се добавя „или парка“.

2. В ал. 5 навсякъде след думите „индустриалната зона“ се добавя „или индустриален парк“.

§ 52. В чл. 66 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите „чл. 22е, ал. 2 от ЗНИ“ се заменят с „чл. 22е, ал. 3 от ЗНИ“.

2. В ал. 1:

а) в т. 5, буква „а“ думите „за придобиване на професионална квалификация“ се заменят с „по смисъла на чл. 31 от Регламент (ЕС) № 651/2014“;

б) точка 7 се отменя;

в) точка 8 става т. 7 и в нея в основния текст думите „чл. 22е, ал. 2, т. 1, буква „б“ от ЗНИ“ се заменят с „чл. 22е, ал. 3, т. 1, буква „б“ от ЗНИ“;

аа) буква „а“ се изменя така:

„а) до 50 на сто максимален интензитет на помощта за инвестиции в образование и научноизследователска и развойна дейност (с кодове Q 85 и N 72 по КИД 2025), но не повече от максимално допустимия интензитет на регионалната помощ, в съответствие с предвиденото в чл. 53, ал. 1 при изпълнение на не по малко от 25 на сто от определения минимален размер на инвестицията за приоритетните проекти по чл. 63, ал. 4 или 6 и в срок до третата година от започването на работата/дейността по инвестиционния проект;“

бб) в буква „б“ след думата „инвестиция“ се добавя „по смисъла на чл. 2, т. 49, буква „а“ от Регламент (ЕС) № 651/2014“.

3. Алинея 2 се отменя.

4. Алинея 7 се отменя.

§ 53. В чл. 67 се правят следните изменения:

1. В ал. 2 т. 9 се изменя така:

„9. индикативни срок и параметри на проекта за обучение на не по-малко от 30 лица и индикативен срок за предоставяне на грант при изпълнение на всички изисквания за държавна помощ за обучение съгласно глава шеста;“.

2. В ал. 2, т. 10 думите „чл. 66, ал. 1, т. 8“ се заменят с „чл. 66, ал. 1, т. 7“.

§ 54. В чл. 68а:

1. Алинея 1 се изменя така:

„(1) Министерският съвет с решение одобрява проектите на договори за предоставяне на регионална инвестиционна помощ по чл. 66, ал. 1, т. 7 и упълномощава министъра на иновациите и растежа да сключи договор с лицата и/или с обединението по чл. 17 от ЗНИ.“

2. Създава се нова ал. 5:

„(5) За срока по чл. 12, ал. 2, т. 4 от ЗНИ се предоставя обезпечение по ал. 2, т. 11, което може да бъде гаранция, особен залог или ипотека. Предоставянето на такъв вид обезпечение е за срока до отчитане изпълнението на инвестиционния проект по отношение на въведени в експлоатация активи и назначени служители. За срока на поддържане на инвестицията по чл. 12, ал. 2, т. 8 от ЗНИ може да бъде договорено предоставянето на друг вид обезпечение.“

§ 55. В чл. 69 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 в основния текст думите „получили сертификат за клас А и клас Б инвестиция“ и запетаята пред и след тях се заличават;

а) точка 1 се изменя така:

„1. изпълнителния директор на агенцията относно изпълнението на инвестиционните проекти, получили сертификат за инвестиция клас А и клас Б;“

б) точка 2 се изменя така:

„2. министъра на иновациите и растежа или от оправомощено от него длъжностно лице или от друг орган, предоставящ насърчителната мярка, относно прилагането на насърчителните мерки.“

2. В ал. 2:

а) след думите „минимален размер“ се добавя „на въведените в експлоатация активи“;

б) създават се изречения второ и трето: „Непосредствено след започване на работата по проекта по смисъла на § 1, т. 8 от допълнителните разпоредби на ЗНИ инвеститорът е длъжен писмено да уведоми агенцията, като приложи съответния документ, удостоверяващ датата на започване на работата по проекта, както и справка за средносписъчния брой на наетите лица за 12-месечния период преди тази дата. В срок до три месеца след изтичане на срока за изпълнение на инвестицията, определен в чл. 12, ал. 2, т. 4 от ЗНИ, инвеститорът е длъжен да предостави в агенцията съответните отчетни документи по ал. 3 и/или 4.“

3. В ал. 3:

а) след думите „отчетния период с“ се добавя „доклад за фактически констатации, документи за въведени в експлоатация активи и“;

б) абревиатурата „МИ“ се заменя с „МИР“;

в) създава се изречение пето: „Контролният орган по ал. 1 може при необходимост да изисква представянето на допълнителни документи от инвеститора.“

4. В ал. 4, в изречение първо след думите „Националната агенция за приходите“ се добавя „и представена от инвеститора справка за създадената с осъществяването на инвестиционния проект заетост, определена като средносписъчна численост на персонала“.

5. Създава се нова ал. 5:

„(5) Документ, удостоверяващ изпълнението на инвестиционния проект по чл. 11б, т. 8 от ЗНИ, се издава само след изпълнение на условията по прилагане на съответната насърчителна мярка. За целите на проверката агенцията може да изисква информация от органа, предоставящ насърчителната мярка.“

6. Досегашните ал. 5 и 6 стават съответно ал. 6 и 7.

§ 56. В чл. 70, ал. 1 се правят следните изменения:

1. Точка 2 се изменя така:

„2. министъра на иновациите и растежа или от оправомощено от него длъжностно лице или от друг орган, предоставящ помощта;“.

2. Точка 3 се отменя.

§ 57. В § 1 от допълнителните разпоредби се правят следните изменения:

1. Точка 1а се изменя така:

„1а. „Регламент (ЕС) № 651/2014“ по смисъла на правилника е Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ, L 187/1 от 26 юни 2014 г.), изменен с Регламент (ЕС) 2017/1084 на Комисията от 14 юни 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 по отношение на помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, праговете за уведомяване за помощи за култура и опазване на културното наследство и помощи за спортни и мултифункционални инфраструктури за отдих, както и относно схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 по отношение на изчисляването на допустимите разходи (ОВ, L 156/1 от 20 юни 2017 г.), Регламент (ЕС) 2020/972 на Комисията от 2 юли 2020 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1407/2013 по отношение на удължаването на срока на неговото действие и за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 по отношение на удължаването на срока на неговото действие и съответни промени (ОВ, L 215 от 7 юли 2020 г.), Регламент (ЕС) 2021/1237 на Комисията от 23 юли 2021 г. (OB, L 270 от 29 юли 2021 г.), Регламент (ЕС) 2023/917 на Комисията от 4 май 2023 г. (OB, L 119 от 5 май 2023 г.) и Регламент (ЕС) 2023/1315 на Комисията от 23 юни 2023 г. (OB, L 167 от 30 юни 2023 г.).“

2. Точка 1б се изменя така:

„1б. „Регламент (ЕС) № 2023/2831“ по смисъла на правилника е Регламент (ЕС) 2023/2831 на Комисията от 13 декември 2023 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ, L 2831 от 15 декември 2023 г.).“

3. Точка 2 се изменя така:

„2. „Обезпечение“ е всяко поръчителство, гаранция, особен залог, ипотека или запис на заповед, което обезпечава изпълнението на задължение по договорите, уредени в този правилник.“

4. Точка 3 се изменя така:

„3. „Голям инвестиционен проект“ означава първоначална инвестиция с допустими разходи над 50 млн. евро, изчислени по цени и обменни курсове към датата на предоставяне на помощта.“

5. В т. 10 букви „а“ и „б“ се изменят така:

„а) в случай на дружество с ограничена отговорност (различно от МСП, което съществува по-малко от три години или, за целите на допустимостта за помощите за рисково финансиране, МСП, което изпълнява условието по член 21, параграф 3, буква „б“ от Регламент (ЕС) № 615/2014 и отговаря на условията за инвестиции за рисково финансиране въз основа на извършен от избрания финансов посредник финансов и правен анализ), когато неговият записан акционерен капитал е намалял с повече от половината поради натрупани загуби. Такъв е случаят, когато приспадането на натрупаните загуби от резервите (и всички други елементи, които по принцип се считат за част от собствения капитал на дружеството) води до отрицателен кумулативен резултат, който надвишава половината от записания акционерен капитал. За целите на настоящата разпоредба под понятието „дружество с ограничена отговорност“ се разбира по-специално видовете дружества, упоменати в Приложение I към Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, а „акционерен капитал“ включва, ако е уместно, всякакви премии от емисии;

б) в случай на дружество, в което поне някои от съдружниците носят неограничена отговорност за задълженията на дружеството (което не е МСП, което съществува от по-малко от три години или, за целите на допустимостта за помощите за рисково финансиране, МСП, което отговаря на условието по член 21, параграф 3, буква „б“ от Регламент (ЕС) № 615/2014 и на условията за инвестиции за рисково финансиране въз основа на извършен от избрания финансов посредник финансов и правен анализ), когато капиталът, вписан в баланса на дружеството, е намалял с повече от половината поради натрупани загуби; за целите на настоящата разпоредба под понятието „дружество, при което поне някои негови съдружници носят неограничена отговорност за задълженията на дружеството“ се разбира по-специално типовете дружества, посочени в Приложение II към Директива 2013/34/ЕС.“

6. Точка 14 се изменя така:

„14. „Инвеститор“ е всяко юридическо лице и/или организация/организации, която/които кандидатства/кандидатстват за получаване на сертификат за клас инвестиция или осъществява/осъществяват проект, получил сертификат за клас инвестиция по реда на Закона за насърчаване на инвестициите.“

7. Точка 18 се изменя така:

„18. „Същата или сходна дейност“ означава дейност от същия клас (четирицифрен код) на статистическата класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 (NACE Rev. 2).“

8. Точка 22 се изменя така:

„22. „Коригиран размер на помощта“ означава максимален допустим размер на помощта за голям инвестиционен проект, изчислен по следната формула:

коригиран размер на помощта = R х (A + 0,50 х B + 0 х С), където: „R“ е максималният интензитет на помощта, приложим в съответния регион, с изключение на увеличения интензитет на помощта за МСП; „А“ е частта от допустимите разходи, равняващи се на 55 милиона евро; „B“ е частта от допустимите разходи между 55 и 110 милиона евро; „C“ е частта от допустимите разходи над 110 милиона евро. При предоставяне на регионална помощ по реда на Насоките за регионалната държавна помощ (ОВ, C 153 от 29 април 2021 г., стр. 1) „коригиран размер на помощта“ е предвиденият в точка 19, подточка 3 от насоките.“

9. Точка 25 се изменя така:

„25. „Единен (един и същ) инвестиционен проект“ е всяка първоначална инвестиция, свързана със същата или подобна дейност, започната от един и същ бенефициер (на равнище група) в срок от три години считано от започването на работите по друга подпомогната инвестиция в същия регион от ниво 3 по Общата класификация на териториалните единици за статистически цели, се смята за част от един и същ инвестиционен проект. Когато единният инвестиционен проект е голям инвестиционен проект, общият размер на помощта за единния инвестиционен проект не надхвърля коригирания размер на помощта за големи инвестиционни проекти.“

10. Точка 28 се изменя така:

„28. „Първоначална инвестиция“:

1. „Първоначална инвестиция“ по смисъла на чл. 2, т. 49, буква „а“ от Регламент (ЕС) № 651/2014 е инвестиция в материални и нематериални активи, свързани с едно или повече от следните:

– създаване на нов стопански обект;

– увеличаване на капацитета на съществуващ стопански обект;

– диверсификация на продукцията на даден стопански обект с продукти или услуги, които той не е произвеждал или предлагал до този момент, или

– основна промяна в целия производствен процес на продукта/продуктите или цялостното предоставяне на услугата/услугите, засегнати от инвестицията в стопанския субект“,

и

2. „Първоначална инвестиция, която създава нова икономическа дейност“ по смисъла на чл. 2, т. 51, буква „а“ от Регламент (ЕС) № 651/2014 е инвестиция в материални и нематериални активи, свързани със следните:

– създаването на нов стопански обект;

– диверсификация на дейността на даден стопански обект, при условие че новата дейност не е същата или сходна с дейността, извършвана преди това от него.“

11. Точка 29 се изменя така:

„29. „Подпомагани региони“ означава региони, посочени в карта на регионалните помощи, одобрена в изпълнение на член 107, параграф 3, букви „а“ и „в“ от Договора и в сила към момента на присъждане на помощта.“

12. Точка 30 се изменя така:

„30. „Сделка между несвързани лица“ означава, че условията на сделката между договарящите се страни не се различават от условията, които биха били договорени между независими предприятия и не съдържат елемент на колизия. Всяка сделка, която е резултат от открита, прозрачна и недискриминационна процедура, се разглежда като съответстваща на принципа на сделката между несвързани лица.“

13. Създава се т. 31:

„31. „Приключване на инвестицията“ означава момента, в който инвестицията бъде счетена от националните органи за завършена или, при липса на подобно решение, три години след началото на работите по проекта.“

14. Създава се т. 32:

„32. „Писмен“ означава всяка форма на писмен документ, включително електронни документи, при условие че такива електронни документи са признати за еквивалентни съгласно приложимите административни процедури и законодателство.“

15. Създава се т. 33:

„33. За целите на минималната помощ предходните три години, включително текущата, се определят съгласно чл. 3, параграф 1 и параграф 2, буква „в“ от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 г. за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове.“

§ 58. Параграфи 2 и 2а се отменят.

§ 59. Параграф 2б се изменя така:

„§ 2б. Икономическите дейности и продуктите по чл. 2, ал. 5 и 6 съгласно Регламент (ЕС) № 651/2014 са:

1. „Стоманодобивен сектор“ означава производството на едно или повече от следните изделия:

а) необработен чугун и феросплави: необработен чугун за производство на стомана, леярски чугун и друг необработен чугун, огледални „шпигел“ чугуни и високовъглероден фероманган, без да се включват други феросплави;

б) суровини и полуготови продукти от желязо, обикновена стомана или специална стомана: лята стомана, на блокове или не, включително блокове за коване на полуготови изделия: блуми, кръгли блокове и сляби; листове и листове покалаена ламарина; горещо валцувани коилси, с изключение на производство на течна стомана за леене от малки и средни леярни;

в) готови продукти след гореща обработка на желязо, обикновена стомана или специална стомана: релси, траверси, сглобяеми плоскости, единични плоскости, профили, тежки секции с дебелина 80 mm и по-голяма, валцувани плоскости, профили и секции с дебелина по-малко от 80 mm и плоскости, по-тънки от 150 mm, тел, тръби с кръгло сечение и други профили, горещо валцувани вериги и ленти (включително ленти за тръби), плосковалцовани продукти и листове с дебелина 3 mm или повече, плосковалцовани продукти с универсално предназначение с дебелина 150 mm или повече, с изключение на тел и продукти от тел, полирани пръти и железни отливки;

г) готови продукти след студена обработка на желязо: покалаена ламарина, матова ламарина, черна ламарина, галванизирани или с други видове покритие листове ламарина, студено валцувани листове, електролитни листове, ленти за покалаена ламарина, студено валцувани плоскости, във форма на коилси или ленти;

д) тръби: всички безшевни стоманени тръби, запоени стоманени тръби с диаметър, превишаващ 406,4 mm.

2. „Транспортен сектор“ означава превоз на пътници с въздушен, морски, автомобилен или железопътен транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища или услугите по товарен превоз за чужда сметка или срещу възнаграждение; по-конкретно „транспортен сектор“ означава следните дейности по NACE Rev. 2:

а) NACE 49: Сухопътен транспорт и тръбопроводен транспорт с изключение на NACE 49.32. Таксиметрови превози, 49.39. Управление на лифтове, въжени линии, ски и кабелни лифтове, ако не са част от градски или крайградски системи за транзитен превоз 49.42. Услуги по преместване, 49.5. Тръбопроводен транспорт;

б) NACE 50: Воден транспорт;

в) NACE 51: Въздушен транспорт с изключение на NACE 51.22. Космически транспорт.

3. „Търговия със селскостопански продукт“ означава държане или излагане с цел продажба, предлагане за продажба, доставяне или пускане на пазара по друг начин с изключение на първата продажба от първичния производител на прекупвачи или преработватели, както и всяка една дейност по подготвяне на продукта за тази първа продажба; продажбата от първичен производител на крайни потребители се счита за търговия, ако се осъществява в отделни помещения, предвидени за тази цел.

4. „Първично селскостопанско производство“ означава производство на продукти на почвата и на животновъдството, изброени в Приложение I към Договора, без да се извършват никакви по-нататъшни операции, с които се променя естеството на тези продукти.

5. „Преработка на селскостопански продукти“ означава всяка една операция върху селскостопански продукт, от която се получава също селскостопански продукт, с изключение на дейностите, осъществявани на място в земеделското стопанство, които са необходими за подготовката на животински или растителен продукт за първата му продажба. Подготовка на продукцията за първа продажба включва една или комбинация от дейности, свързани с почистването, подготовката за съхранение, съхранението, сортирането, маркирането, опаковането и транспортирането на земеделски продукти, доене, жътвата, прибирането и вършитбата на реколта и зърнени храни или опаковането на яйца и други сходни дейности.

6. „Селскостопански продукт“ означава продукти, изброени в Приложение I към Договора, с изключение на продукти на рибарството и аквакултурите, изброени в Приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г.

7. „Въглища“ означава висококалорични, среднокалорични и слабокалорични въглища от категория А и В по смисъла на Международната система за кодификация на въглищата, съставена от Икономическата комисия за Европа на ООН и пояснена в Решението на Съвета от 10 декември 2010 г. относно държавната помощ за улесняване на закриването на неконкурентоспособни въглищни мини.“

§ 60. В § 2в, ал. 2 думите „от Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ, L 352 от 24 декември 2013 г.)“ се заменят с „от Регламент (ЕС) 2023/2831 на Комисията от 13 декември 2023 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (OB, L 2831 от 15 декември 2023)“.

§ 61. В § 1 от преходните и заключителните разпоредби параграф 10а, § 10б и § 10в се отменят.

§ 62. Приложение № 1 към чл. 4, ал. 1 се изменя така:

„Приложение № 1 към чл. 4, ал. 1

ВИЖ Приложението

§ 63. Приложение № 2 към чл. 11а, ал. 1 се изменя така:

„Приложение № 2 към чл. 11а, ал. 1

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Българска агенция за инвестиции

УДОСТОВЕРЕНИЕ

№ …./...........… г.

за вписване в регистъра на Българската агенция за инвестиции

На основание чл. 11а, ал. 1 от Правилника за прилагане на Закона за насърчаване на инвестициите с настоящото Българската агенция за инвестиции удостоверява, че

...............................................................................................................................................................................

(данни за заявителя/заявителите)

е/са подал/подали заявление за издаване на сертификат за инвестиция ……….. (клас А/клас Б/приоритетен инвестиционен проект, правилното се вписва) по реда на Закона за насърчаване на инвестициите с вх. № …......./.............… г.

за инвестиционния проект:

„.............................................................................................................................................................................“

(наименование на инвестиционния проект по заявление)

с планиран размер на инвестицията .............................................................................................................,

с очакван брой на новите работни места ..................................................................................................,

която ще се изпълнява в гр. (с.) ...................................................................................................................,

община .................................................................................................................................................................

Настоящото удостоверение се издава, за да послужи на заявителя пред съответните органи на изпълнителната власт.

При представяне на настоящото удостоверение моля да бъде оказано пълно съдействие на инвеститора за получаване на документи, необходими за издаване на сертификат за клас инвестиция.

При представяне на настоящото удостоверение моля да определите съответните служители/звена във Вашата администрация и да уведомите за това Българската агенция за инвестиции с цел съвместно оказване на необходимото информационно обслужване на заявителя.

Настоящото удостоверение не представлява предварително становище по заявлението за издаване на сертификат за клас инвестиция.

Удостоверението е валидно 6 месеца от датата на подаване на заявлението.

ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР: ..................................

(име, подпис, печат)

Преходни и заключителни разпоредби

§ 64. Постановлението се приема на основание чл. 6, ал. 2 от Закона за нормативните актове във връзка с § 32 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за изменение и допълнение на Закона за насърчаване на инвестициите (ДВ, бр. 43 от 2025 г.).

§ 65. До 1 януари 2026 г. определените в евро стойности се превалутират в левове при използване на пълната цифрова стойност на официалния валутен курс, определен в Регламент (ЕС) 2015/1409 на Съвета от 8 юли 2025 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2866/98 по отношение на валутния курс към еврото за България, и при спазване на правилото за закръгляване, регламентирано в чл. 13 от Закона за въвеждане на еврото в Република България.

Всички останали текстове от постановлението влизат в сила от деня на обнародването на постановлението в „Държавен вестник“.

§ 66. В § 14 от Постановление № 125 на Министерския съвет от 2025 г. за изменение и допълнение на Правилника за прилагане на Закона за насърчаване на инвестициите (ДВ, бр. 59 от 2025 г.) след думите „Държавен вестник“ се поставя точка и текстът докрая се заличава.

§ 67. (1) Схемата за регионална инвестиционна помощ и схемата за помощ за обучение, освободени от задължението за уведомяване по Регламент (ЕС) № 651/2014, влизат в сила едновременно с влизането в сила на постановлението.

(2) Министерството на иновациите и растежа в срок до 10 дни от влизането в сила на постановлението подготвя информацията по ал. 1 за всяка от схемите във формата съгласно Приложение II към Регламент (ЕС) № 651/2014 за предоставяне на Европейската комисия по реда на чл. 29 от Закона за държавните помощи.

§ 68. Схемата за регионална инвестиционна помощ и схемата за помощ за обучение, освободени от задължението за уведомяване по Регламент (ЕС) № 651/2014, се прилагат в срока на действие на същия регламент.

§ 69. Постъпилите заявления за издаване на сертификат за клас инвестиция или за приоритетен инвестиционен проект до влизането в сила на това постановление се разглеждат по досегашния ред, доколкото същият не противоречи на закона.

§ 70. Насърчителните мерки, предвидени по инвестиционните проекти, за които до влизането в сила на постановлението е издаден сертификат за клас инвестиция или за приоритетен инвестиционен проект, се прилагат по досегашния ред, доколкото същият не противоречи на закона, а когато е приложимо – и да изпълняват всички условия на Регламент (ЕС) № 651/2014.

§ 71. Започналите с подадени искания производства по прилагане на насърчителните мерки след издаден сертификат се довършват по досегашния ред, доколкото същият не противоречи на закона, а когато е приложимо – и да изпълняват всички условия на Регламент (ЕС) № 651/2014. За започналите производства по прилагане на мярката по чл. 22д от ЗНИ се прилагат предвидените разпоредби в § 34 и 35 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за изменение и допълнение на Закона за насърчаване на инвестициите (ДВ, бр. 43 от 2025 г.).

§ 72. Договори, сключени на основание чл. 31 от Правилника за прилагане на Закона за насърчаване на инвестициите, в периода от влизането в сила на Закона за изменение и допълнение на Закона за насърчаване на инвестициите (ДВ, бр. 43 от 2025 г.) до влизането в сила на това постановление, могат да бъдат изменяни с цел съобразяване на новите разпоредби, включително въвеждане на по-благоприятни за инвеститорите условия, при спазване на изискванията относно държавните помощи.

За министър-председател: Томислав Дончев

Главен секретар на Министерския съвет: Габриела Козарева

5300