МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО И ХРАНИТЕ
Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 14 от 2023 г. за условията и реда за предоставяне на финансова помощ по интервенциите в лозаро-винарския сектор, включени в Стратегическия план за развитие на земеделието и селските райони за периода 2023 – 2027 година
(oбн., ДВ, бр. 80 от 2023 г.; изм. и доп., бр. 93 от 2023 г. и бр. 44 от 2024 г.)
§ 1. В чл. 4, ал. 1, т. 2, буква „д“ думите „3 години“ се заменят с „2 години“.
§ 2. В чл. 5 се правят следните допълнения:
1. В ал. 6, т. 2 след думите „друга интервенция“ се добавя „или в случаите на прехвърляне към интервенция „Инвестиции в лозаро-винарския сектор“ – към дейност или дейности по чл. 27, ал. 1 и 1а“.
2. Създава се ал. 6а:
„(6а) Бюджетът за всеки прием по интервенцията по чл. 1, т. 2 се разделя на две части, определени по размер със заповедта по ал. 6, всяка от които включва финансова помощ съответно за дейностите по чл. 27, ал. 1 и тези по чл. 27, ал. 1а. В случай че някоя от частите от бюджета по предходното изречение не е достатъчна да удовлетвори всички допустими за подпомагане заявления за предоставяне на финансова помощ по тази част, а от другата част са установени свободни средства, изчислени на база подадените заявления за предоставяне на финансова помощ през съответния прием, свободните средства могат да бъдат прехвърлени от едната част на бюджета към другата с изменение на заповедта по ал. 6.“
3. В ал. 7 след думите „ал. 6, т. 2“ се добавя „и ал. 6а“.
§ 3. В чл. 6, ал. 1 след думите „исканията за“ се добавя „авансово и исканията за“.
§ 4. Създава се чл. 6а:
„Чл. 6а. В случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства, които възпрепятстват изпълнението на задължение на кандидат/бенефициер по тази наредба, същият следва да уведоми за събитието ДФЗ през СЕУ, лично или чрез упълномощено от него лице, в 15-дневен срок от настъпване на събитието. Към уведомлението се прилагат съответните доказателства за наличието на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства, включително, когато е приложимо – документи, заверени/издадени от компетентен орган.“
§ 5. В чл. 8 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) точка 11 се изменя така:
„11. дейност или дейности по чл. 7, ал. 1, т. 3, за която/които е получена помощ, финансирана от ЕС за същите площи през последните 5 финансови години, преди подаване на заявлението за предоставяне на финансова помощ;“
б) в т. 12 думите „10 години“ се заменят с „5 години“.
2. В ал. 2:
а) в т. 2 думите „чл. 3, ал. 6“ се заменят с „чл. 3, ал. 5“;
б) в т. 13 думите „три години“ се заменят с „две години“, а накрая се добавя „с изключение на дейностите по чл. 7, ал. 1, т. 3, буква „в“;
в) точка 14 се изменя така:
„14. дейности/активи, за които за периода от 5 години преди подаване на заявлението за предоставяне на финансова помощ е получавано финансиране от бюджета на Европейския съюз или от националния бюджет.“
§ 6. В чл. 9, ал. 1 т. 4 се изменя така:
„4. нямат изискуеми задължения по чл. 87, ал. 11 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс.“
§ 7. В чл. 11 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „точния размер на сумата за авансовото плащане“ се заменят с „конкретен процент на авансовото плащане“.
2. В ал. 2:
а) в т. 1 накрая се добавя „когато е приложима съгласно ЗМСП“;
б) точка 2 се отменя;
в) в т. 7, буква „а“ накрая се добавя „или входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението“.
3. Алинея 3 се отменя.
4. Създават се ал. 7 и 8:
„(7) Със заявлението по ал. 1 кандидатът поема ангажимент и декларира, че не е и няма да бъде изпълнител и/или подизпълнител в проекта на друг заявител от същия прием.
(8) Когато кандидат е юридическо лице, регистрирано по Закона за вероизповеданията, ДФЗ извършва служебна проверка в регистъра на вероизповеданията.“
§ 8. В чл. 14 се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се ал. 3а:
„(3а) В срока по ал. 1 кандидатът предоставя документа по чл. 11, ал. 2, т. 7, буква „а“, когато към заявлението за предоставяне на финансова помощ е приложил входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението.“
2. В ал. 4 изречение второ се заличава.
3. В ал. 11 т. 6 се отменя.
§ 9. В чл. 16 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите „процент на авансовото плащане, който не“ се добавя „е по-малък от 20 на сто и не“.
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) До два месеца след подписване на договора за предоставяне на финансова помощ, но не по-късно от 10 работни дни преди края на съответната финансова година, ползвателите на финансова помощ подават искане за авансово плащане и към него прикачат в системата сканирани или подписани с КЕП разходооправдателни документи (фактури, платежни нареждания и банкови извлечения, заверени от банката). В срок от 3 работни дни от подаване на искането за авансово плащане ползвателите на финансова помощ предоставят в оригинал банкова гаранция, учредена в полза на ДФЗ, в размер 110 на сто от исканата за авансово изплащане сума, със срок на валидност не по-малко от 4 месеца след изтичане на срока за изпълнение на всички дейности по договор.“
3. Създава се ал. 3а:
„(3а) Не се допуска с искането за авансово плащане да се заяви различен процент на авансовото плащане от този, посочен в заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
§ 10. В чл. 17 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 5 думите „5-дневен“ се заличават, а след думата „срок“ се добавя „от 5 работни дни“.
2. В ал. 7 накрая се добавя „и да е подадено искане за окончателно плащане“.
3. Създава се ал. 9:
„(9) Действията по ал. 2 и 3, включително удължаването на срока по ал. 4, следва да са приключили не по-късно от 10 октомври на съответната финансова година, а тези по ал. 5 – не по-късно от 15 октомври на съответната финансова година. Когато срокът 10 октомври не е спазен, заявлението за авансово плащане получава отказ и договорът се прекратява.“
§ 11. В чл. 18, ал. 7 думите „електронната система“ се заменят с „лозарския регистър, поддържан от ИАЛВ,“.
§ 12. В чл. 20 се създава ал. 3:
„(3) Искането за предоставяне на окончателно плащане на одобрената финансова помощ получава пълен или частичен отказ, когато:
1. инвестицията не е извършена в срок или искането за окончателно плащане не е подадено в срока по чл. 18, ал. 1;
2. нередовностите или непълнотите не са отстранени в срока по чл. 19, ал. 2;
3. за кандидати по чл. 9, ал. 3 се установят нередности, за които Насоките предвиждат финансова корекция, чиито размер и основание се посочват в заповедта на изпълнителния директор на ДФЗ;
4. ползвател на помощта по интервенцията е изпълнител и/или подизпълнител в проекта на друг бенефициер по интервенцията от същия прием;
5. когато ползвателят е възложил изпълнението на операции и/или дейности на лица, свързани с ползвателя по смисъла на чл. 4, ал. 2 от ЗМСП.“
§ 13. В чл. 21 се създава ал. 7:
„(7) При намаление на общия размер на подпомагането съгласно чл. 81 от ЗПЗП и в случай на извършено авансово плащане ползвателят следва да възстанови авансово получената помощ до размера, получен в резултат на намалението, ако този размер е по-малък от размера на авансовото плащане. Когато ползвателят не възстанови дължимата сума, ДФЗ я усвоява от банковата гаранция.“
§ 14. Създава се чл. 22а:
„Чл. 22а. (1) При неизпълнение на дейностите, за които е сключен договорът за предоставяне на финансова помощ, кандидатът не може да заявява за изпълнение същите дейности през финансовата година, следваща годината на установеното неизпълнение.
(2) Алинея 1 не се прилага в случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.“
§ 15. В чл. 23 ал. 4 се изменя така:
„(4) Когато ползвателят не отстрани нарушението в указания срок, възстановява част или цялата сума на окончателно изплатената финансова помощ в зависимост от периода на неспазване на задължението по ал. 1. За всяка година при установено неспазване на задължението размерът на дължимата сума е 10 на сто от общия размер на изплатената финансова помощ. В случай на неспазване на задължението през целия 5-годишен период съгласно ал. 1 ползвателят на финансова помощ възстановява изплатената му финансова помощ в пълен размер заедно със законната лихва от датата на установяване на неизпълнението.“
§ 16. В чл. 25 ал. 5 се изменя така:
„(5) Когато ползвателят на помощта е получил финансова помощ за дейността по чл. 7, ал. 1, т. 3, буква „в“, изградената поливна система следва да се експлоатира съгласно поливните норми в техническия проект по чл. 11, ал. 2, т. 7, буква „б“. Допуска се превишаване на поливните норми с не повече от 25 на сто на годишна база. За всяка година установено отклонение размерът на дължимата сума е 10 на сто от общия размер на изплатената финансова помощ за дейността.“
§ 17. В чл. 26 думата „неговата“ се заменя с „на стопанството за отглеждане на лозя, както и на тяхната“.
§ 18. В чл. 27 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 основният текст се изменя така: „Допустими за подпомагане дейности, насочени към предприятия за производството на вино, са:“.
2. Създава се ал. 1а:
„(1а) Допустими за подпомагане дейности по интервенцията, насочени към инвестиции в активи в селскостопански системи за отглеждане на лозя в стопанствата за производство на винено грозде, са закупуване на гроздокомбайни, прикачен инвентар за обработка на лозовото насаждение и други машини за наблюдение и обработка, които не са транспортни средства.“
3. В ал. 2 след думите „по ал. 1“ се добавя „и ал. 1а“.
§ 19. В чл. 28 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в т. 1 думите „машини или оборудване“ се заменят с „активи“, а накрая се добавя „по чл. 27, ал. 1 и 1а“;
б) създават се т. 6 и 7:
„6. дейности и операции, допустими за финансиране по интервенция „Преструктуриране и конверсия на лозя“;
7. закупуване на гроздокомбайн, когато лозовото насаждение е новосъздадено.“
2. В ал. 2:
а) в т. 3 думите „чл. 3, ал. 6“ се заменят с „чл. 3, ал. 5“;
б) в т. 8 накрая се добавя „в период от 5 години, преди подаване на заявлението за предоставяне на финансова помощ“.
§ 20. В чл. 29 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 2 думите „и не притежават дялове от юридическо лице, вписано в лозарския регистър като винопроизводител“ се заличават.
2. Алинея 12 се изменя така:
„(12) Кандидатите по ал. 1, т. 2, които заявяват дейности по чл. 27, ал. 1, следва да са регистрирани като производители на винено грозде най-малко пет години преди годината на кандидатстване и да са подавали годишни декларации за реколта. Декларираното количество добито грозде на хектар за една година следва да бъде поне 70 на сто от средния добив/хектар за страната през съответната година въз основа на официална статистическа информация. За целия петгодишен период е допустимо една от годишните декларации за реколта да бъде с нулев добив.“
3. Създават се ал. 13, 14 и 15:
„(13) Кандидат по ал. 1, т. 2, който заявява изпълнение на дейност по чл. 27, ал. 1, няма право на финансова помощ, в случай че притежава глас в общото събрание на юридическо лице, вписано в лозарския регистър като винопроизводител.
(14) Кандидатите по ал. 1, т. 1 и 2, които заявяват дейности по чл. 27, ал. 1а, следва да притежават или ползват площи с винени лозя, за които е изпълнено задължението на чл. 42 от Закона за виното и спиртните напитки, за период от 5 години преди датата на кандидатстване.
(15) В случай на лозово насаждение, което е създадено преди по-малко от 5 години, изискването на ал. 14 се прилага пропорционално на възрастта на насаждението.“
§ 21. В чл. 30 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 в основния текст думите „по интервенция „Инвестиции в лозаро-винарския сектор“ се заменят със „за дейностите по чл. 27, ал. 1“.
2. Създават се ал. 1а и 1б:
„(1а) Максималният размер на финансовата помощ за дейността по чл. 27, ал. 1а е 50 на сто от стойността на действителните разходи за изпълнение на дейността. Разходите за изпълнение на дейността се възстановяват на база пределни цени по приложение № 3а.
(1б) Финансовата помощ за дейността по чл. 27, ал. 1а се предоставя само за активи, включени в приложение № 3а, и се изчислява на база най-ниската предложена цена от предоставените оферти към заявлението за предоставяне на финансова помощ по интервенцията, но не повече от пределната цена за съответния актив.“
3. В ал. 3 думите „Максималната стойност на един проект“ се заменят с „Максималният размер на заявените разходи по проект“.
4. Алинея 5 се отменя.
§ 22. В чл. 31 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) За предоставяне на финансова помощ кандидатът подава заявление за предоставяне на финансова помощ чрез СЕУ съгласно чл. 6. Заявлението се състои от две части – за дейностите по чл. 27, ал. 1 и за дейностите по чл. 27, ал. 1а, и съдържа декларация за обстоятелствата по чл. 29, ал. 10. Когато се заявява изпълнение на дейности по чл. 27, ал. 1, т. 1, заявлението съдържа таблица с подробно описание на планираните инвестиции и дейности за 5-годишен период, а за дейностите по чл. 27, ал. 1, т. 2 – за 10-годишен период.“
2. В ал. 2:
а) основният текст се изменя така: „Когато се заявява предоставяне на финансова помощ за дейностите по чл. 27, ал. 1, към заявлението по ал. 1 се прилагат сканирани или подписани с КЕП:“;
б) в т. 2 накрая се добавя „,или входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението“;
в) точка 3 се изменя така:
„3. когато е приложимо съгласно ЗУТ – влязло в сила разрешение за строеж, издадено по реда на ЗУТ, включително за инвестиционните намерения, включващи разходи за строителство на сгради и съоръжения, за които не се заявява финансово подпомагане, или входящ номер на стартирала процедура по издаване на решението;“;
г) в т. 5 след съкращението „ЗМСП“ се добавя „за период от 2 години“;
д) точки 14 и 15 се отменят.
3. Създава се ал. 2а:
„(2а) Когато се заявява предоставяне на финансова помощ за дейностите по чл. 27, ал. 1а, към заявлението по ал. 1 се прилагат сканирани или подписани с КЕП:
1. декларация по чл. 4а, ал. 1 от ЗМСП по образец, утвърден от министъра на икономиката;
2. решение на управителния орган на юридическото лице за кандидатстване по интервенцията (не се прилага за кандидатите, които са еднолични търговци);
3. удостоверение, че ползвателят на помощта не е в процедура по ликвидация, издадено не по-рано от един месец преди предоставянето му – за кандидати, при които това обстоятелство не подлежи на вписване в търговския регистър и в регистъра на юридическите лица с нестопанска цел;
4. за всеки актив, посочен в заявлението по ал. 1, най-малко три съпоставими независими оферти, които съдържат наименование на оферента, срока на валидност на офертата, датата на издаване на офертата, подпис и печат на оферента, цена в левове или евро с посочен ДДС;
5. предварителни или окончателни договори с избраните оференти;
6. договор за лизинг и погасителен план със срок на придобиване съгласно посочения; краен срок в заявлението в случаите, в които активите се закупуват на лизинг;
7. инвентарна книга на стопанството.“
4. В ал. 3 след думата „винопроизводител“ се добавя „който заявява изпълнение на дейности по чл. 27, ал. 1,“.
5. Алинея 4 се изменя така:
„(4) Когато кандидатът заявява дейности по чл. 27, ал. 1, т. 1, таблицата към заявлението по ал. 1 следва да доказва икономическата жизнеспособност на винарското предприятие за период 5 години, а когато заявява дейности по чл. 27, ал. 1, т. 2 – за период 10 години.“
6. Алинея 6 се изменя така:
„(6) Когато кандидатът заявява изпълнение на дейности по чл. 27, ал. 1, към заявлението за предоставяне на финансова помощ в СЕУ се прикача сканиран технологичен проект ведно със схема и описание на технологичния процес, изработен от правоспособен проектант, както и копие на удостоверението за правоспособност на проектанта. В случай че технологичният проект не може да бъде приложен към заявлението в СЕУ, същият следва да бъде изпратен в ДФЗ в тридневен срок от подаване на заявлението.“
7. В ал. 8 думите „за тях“ се заличават и накрая се добавя „за установяване на съответствие с чл. 29, ал. 12, 13, 14 и 15“.
8. Създава се ал. 12а:
„(12а) В срока по ал. 10 кандидатът предоставя документите по ал. 2, т. 2 и 3, когато към заявлението за предоставяне на финансова помощ е приложил входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението/решенията.“
§ 23. В чл. 32 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите „проверка на място“ се добавя „/посещение на място“.
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) Определянето на стойността на допустимите разходи за изпълнение на дейностите по чл. 27, ал. 1 се извършва на база най-ниската предложена цена от оферентите, а за дейностите по чл. 27, ал. 1а – на база най-ниската предложена цена от оферентите, но не повече от пределната цена на съответния актив съгласно приложение № 3а.“
3. Създава се ал. 3:
„(3) За кандидатите, които заявяват изпълнение на дейност по чл. 27, ал. 1а, ДФЗ извършва служебна проверка в лозарския регистър за наличие на притежавани или ползвани от кандидата площи с винени лозя. В зависимост от размера на стопанството/площите в хектари се определя и допустимият брой активи съгласно приложение № 3а.“
§ 24. В чл. 33 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинеи 1, 2 и 3 се изменят така:
„(1) Когато определеният в съответната заповед по чл. 5, ал. 6 и 6а бюджет не е достатъчен да удовлетвори всички допустими за подпомагане заявления за предоставяне на финансова помощ, всяка част от постъпилите заявления се оценява съгласно съответните критерии за оценка, посочени в приложение № 4. Съответствието с критериите за оценка се преценява въз основа на приложените към заявлението за подпомагане документи и служебна проверка в лозарския регистър.
(2) Когато се прилага оценяване на заявленията съгласно ал. 1, всяка част от заявленията за предоставяне на финансова помощ се класира според получените при оценката точки и се одобрява в низходящ ред до размера на определения за съответния прием бюджет по дейности.
(3) В случаите на повече от едно заявление или част от заявление с еднакъв брой точки, за които наличният бюджет, определен в заповедта по чл. 5, ал. 6 и 6а за съответния период на прием, е недостатъчен, той се разпределя пропорционално спрямо одобрените разходи. В този случай кандидатите са длъжни да изпълнят всички допустими дейности, посочени в съответната част на заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
2. В ал. 7, т. 3 думите „чл. 31, ал. 3, т. 3“ се заменят с „чл. 31, ал. 2, т. 9 и ал. 2а, т. 5“.
3. В ал. 8 след думата „машини“ се добавя „, прикачен инвентар“.
§ 25. В чл. 34 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „по чл. 33, ал. 5, т. 1“ се заличават.
2. В ал. 3 след думите „чл. 27, ал. 1, т. 1 и 2“ се добавя „и ал. 1а“.
§ 26. В чл. 36 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите „процент на авансовото плащане, който не“ се добавя „е по-малък от 20 на сто и не“.
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) До два месеца след подписване на договора за предоставяне на финансова помощ, но не по-късно от 10 работни дни преди края на съответната финансова година, ползвателят на финансова помощ подава искане за авансово плащане и към него прикача в системата сканирани или подписани с КЕП разходооправдателни документи (фактури, платежни нареждания и банкови извлечения, заверени от банката). В срок от 3 работни дни от подаване на искането за авансово плащане ползвателят на финансова помощ предоставя в оригинал банкова гаранция, учредена в полза на ДФЗ, в размер 110 на сто от исканата за авансово изплащане сума, със срок на валидност не по-малко от 4 месеца след изтичане на срока за изпълнение на всички дейности по договор.“
3. Създава се ал. 3а:
„(3а) Не се допуска с искането за авансово плащане да се заяви различен процент на авансовото плащане от този, посочен в заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
4. В ал. 10 се създава изречение второ: „Когато срокът 10 октомври не е спазен, искането за авансово плащане получава отказ и договорът се прекратява.“
§ 27. В чл. 37, ал. 6 след думата „гроздопроизводители“ се добавя „за дейностите по чл. 27, ал. 1“, а думата „заявлението“ се заменя с „искането“.
§ 28. В чл. 38 се създава ал. 7а:
„(7а) При извършено авансово плащане и отказ за изплащане на цялата или част от финансовата помощ съгласно ал. 7 ползвателят следва да възстанови авансово получената помощ до размера, получен след намалението на общия размер на подпомагането. Когато ползвателят не възстанови дължимата сума, ДФЗ я усвоява от банковата гаранция.“
§ 29. Създава се чл. 39а:
„Чл. 39а. (1) При неизпълнение на дейностите, за които е сключен договорът за предоставяне на финансова помощ, кандидатът не може да заявява за изпълнение същите дейности през финансовата година, следваща годината на установеното неизпълнение.
(2) Алинея 1 не се прилага в случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.“
§ 30. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 в основния текст думите „за дейности по чл. 27, ал. 1, т. 1“ се заменят с „по интервенцията“, а изречение второ се заличава.
2. Създава се ал. 1а:
„(1а) Ползвателите на финансова помощ по чл. 27, ал. 1а са задължени до края на мониторинговия период по ал. 1 да изпълняват условията за допустимост по интервенцията, предвидени в настоящата наредба.“
3. В ал. 3:
а) в основния текст думите „ал. 1 и 2“ се заменят с „ал. 1, 1а и 2“;
б) в т. 1 думите „100 на сто“ се заменят с „20 на сто“, а накрая се добавя „за всяка година, за която е установено неизпълнение на задължението“;
в) в т. 4 след думите „ползвателят на финансова помощ“ се добавя „за дейности по чл. 27, ал. 1“;
г) точка 5 се изменя така:
„5. когато ползвателят на финансова помощ за дейности по чл. 27, ал. 1 изпълнява количеството или прихода от продажба на продукция за съответната година, посочени в таблицата към заявлението по чл. 31, ал. 1 между 20 на сто и 49 на сто вкл., съобразно данните, подадени на етап одобрение на заявление за предоставяне на финансова помощ и/или евентуалните промени в него, настъпили в резултат на сключване на допълнително споразумение към договора, ДФЗ налага санкция върху получената финансова помощ в размер 10 на сто за всяка година неизпълнение;“
д) точка 6 се изменя така:
„6. когато ползвателят на финансова помощ за дейности по чл. 27, ал. 1 изпълнява количеството или прихода от продажба на продукция за съответната година, посочени в таблицата към заявлението по чл. 31, ал. 1 под 20 на сто, съобразно данните, подадени на етап одобрение на заявление за предоставяне на финансова помощ и/или евентуалните промени в него, настъпили в резултат на сключване на допълнително споразумение към договора, ДФЗ налага санкция върху получената финансова помощ в размер 20 на сто за всяка година неизпълнение;“.
4. Алинеи 4 и 5 се изменят така:
„(4) Алинея 3, т. 5 и 6 не се прилагат в случай на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.
(5) Когато ползвателят на помощта е бил гроздопроизводител, изпълнил дейности по чл. 27, ал. 1, същият се задължава до изтичане на мониторинговия период да спазва изискванията по чл. 37, ал. 6. В случаи на неспазване на задължението ДФЗ налага санкция в размер 100 на сто от получената безвъзмездна финансова помощ.“
§ 31. В чл. 42, ал. 1 т. 4 се изменя така:
„4. нямат изискуеми задължения по чл. 87, ал. 11 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс.“
§ 32. В чл. 43, ал. 4 думите „35 ха“ се заменят с „30 ха“.
§ 33. В чл. 49 думите „три години“ се заменят с „една година“.
§ 34. В чл. 57, ал. 6 изречение второ се заличава.
§ 35. В чл. 59, ал. 1, т. 7 думите „чл. 3, ал. 6“ се заменят с „чл. 3, ал. 5“.
§ 36. В чл. 60, ал. 4 т. 4 се изменя така:
„4. нямат изискуеми задължения по чл. 87, ал. 11 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс.“
§ 37. В чл. 62 се правят следните изменения:
1. Алинея 2 се изменя така:
„(2) В допълнение към помощта по ал. 1 може да се предоставя и национално финансиране до 30 на сто от стойността на допустимите разходи.“
2. Алинея 4 се отменя.
§ 38. В чл. 64 думите „Максималната стойност на един проект“ се заменят с „Максималният размер на заявените разходи по проект“.
§ 39. В чл. 65 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 т. 1 се отменя.
2. В ал. 3, т. 2 думите „за осигуряване на съфинансиране на разходите съгласно чл. 62, ал. 3 и“ се заличават.
§ 40. В чл. 69 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите „процент на авансовото плащане, който не“ се добавя „е по-малък от 20 на сто и не“.
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) До два месеца след подписване на договора за предоставяне на финансова помощ, но не по-късно от 10 работни дни преди края на съответната финансова година, ползвателите на финансова помощ подават искане за авансово плащане и към него прикачат в системата сканирани или подписани с КЕП разходооправдателни документи (фактури, платежни нареждания и банкови извлечения, заверени от банката). В срок от 3 работни дни от подаване на искането за авансово плащане ползвателите на финансова помощ предоставят в оригинал банкова гаранция, учредена в полза на ДФЗ, в размер 110 на сто от исканата за авансово изплащане сума, със срок на валидност не по-малко от 4 месеца след изтичане на срока за изпълнение на всички дейности по договор.“
3. Създава се ал. 3а:
„(3а) Не се допуска с искането за авансово плащане да се заяви различен процент на авансовото плащане от този, посочен в заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
4. В ал. 14:
а) точка 10 се отменя;
б) създава се т. 12:
„12. дейностите не са извършени в срок или искането за окончателно плащане не е подадено в срока по ал. 7.“
5. Създава се ал. 15:
„(15) При извършено авансово плащане и отказ за изплащане на цялата или част от финансовата помощ съгласно ал. 7 ползвателят следва да възстанови авансово получената помощ до размера, получен след намалението на общия размер на подпомагането. Когато ползвателят не възстанови дължимата сума, ДФЗ я усвоява от банковата гаранция.“
§ 41. Създава се чл. 69а:
„Чл. 69а. (1) При неизпълнение на дейностите, за които е сключен договорът за предоставяне на финансова помощ, кандидатът не може да заявява за изпълнение същите дейности през финансовата година, следваща годината на установеното неизпълнение.
(2) Алинея 1 не се прилага в случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.“
§ 42. В чл. 72, ал. 1, т. 7 думите „чл. 3, ал. 6“ се заменят с „чл. 3, ал. 5“.
§ 43. В чл. 73, ал. 4 т. 4 се изменя така:
„4. нямат изискуеми задължения по чл. 87, ал. 11 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс.“
§ 44. В чл. 75 се правят следните изменения:
1. Алинея 2 се изменя така:
„(2) В допълнение към помощта по ал. 1 може да се предоставя и национално доплащане до 30 на сто от стойността на допустимите разходи.“
2. Алинея 4 се отменя.
§ 45. В чл. 77 навсякъде думите „чл. 60, ал. 1, т. 2, 3 и 4“ се заменят с „чл. 73, ал. 1, т. 2, 3, 4 и 5“.
§ 46. В чл. 78 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) точка 1 се отменя;
б) в т. 4 думите „ал. 7, т. 2“ се заменят с „ал. 6, т. 2“.
2. В ал. 4, т. 3 думите „чл. 48“ се заменят с „чл. 85“.
3. В ал. 6, т. 3 накрая се добавя „по данни на ИАЛВ“.
§ 47. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите „процент на авансовото плащане, който не“ се добавя „е по-малък от 20 на сто и не“.
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) До два месеца след подписване на договора за предоставяне на финансова помощ, но не по-късно от 10 работни дни преди края на съответната финансова година, ползвателите на финансова помощ подават искане за авансово плащане и към него прикачат в системата сканирани или подписани с КЕП разходооправдателни документи (фактури, платежни нареждания и банкови извлечения, заверени от банката). В срок от 3 работни дни от подаване на искането за авансово плащане ползвателите на финансова помощ предоставят в оригинал банкова гаранция, учредена в полза на ДФЗ, в размер 110 на сто от исканата за авансово изплащане сума, със срок на валидност не по-малко от 4 месеца след изтичане на срока за изпълнение на всички дейности по договор.“
3. Създава се ал. 3а:
„(3а) Не се допуска с искането за авансово плащане да се заяви различен процент на авансовото плащане от този, посочен в заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
§ 48. В чл. 83 се правят следните допълнения:
1. В ал. 7 се създава т. 10:
„10. дейностите не са извършени в срок или искането за окончателно плащане не е подадено в срока по чл. 83, ал. 1.“
2. Създава се ал. 8:
„(8) При извършено авансово плащане и отказ за изплащане на цялата или част от финансовата помощ съгласно ал. 7 ползвателят следва да възстанови авансово получената помощ до размера, получен след намалението на общия размер на подпомагането. Когато ползвателят не възстанови дължимата сума, ДФЗ я усвоява от банковата гаранция.“
§ 49. Създава се чл. 83а:
„Чл. 83а. (1) При неизпълнение на дейностите, за които е сключен договорът за предоставяне на финансова помощ, кандидатът не може да заявява за изпълнение същите дейности през финансовата година, следваща годината на установеното неизпълнение.
(2) Алинея 1 не се прилага в случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.“
§ 50. В чл. 85, ал. 1 т. 5 се отменя.
§ 51. В чл. 87, ал. 1, т. 1, буква „б“ накрая се добавя „с обща инсталирана мощност до 1 MW“.
§ 52. В чл. 88, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 3 думите „чл. 3, ал. 6“ се заменят с „чл. 3, ал. 5“.
2. В т. 7 след думата „финансирани“ се добавя „за периода от 5 години, преди подаване на заявлението за предоставяне на финансова помощ“.
§ 53. В чл. 89, ал. 5 думите „годината, предхождаща“ се заменят с „две години, предхождащи“.
§ 54. В чл. 90 се правят следните изменения:
1. В ал. 3 думите „Максималната стойност на един проект“ се заменят с „Максималният размер на заявените разходи по проект“.
2. Алинея 5 се отменя.
§ 55. В чл. 91 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „декларация за дела на преработената собствена суровина, изчислен в проценти за три години назад“, се заменят с „както и“.
2. В ал. 2:
а) в т. 2 накрая се добавя „или входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението“;
б) точка 3 се изменя така:
„3. когато е приложимо съгласно ЗУТ – влязло в сила разрешение за строеж, издадено по реда на ЗУТ, включително за инвестиционните намерения, включващи разходи за строителство на сгради и съоръжения, за които не се заявява финансово подпомагане, или входящ номер на стартирала процедура по издаване на решението;“
в) в т. 5 след абревиатурата „ЗМСП“ се добавя „за период от 2 години“;
г) точки 14 и 15 се отменят.
3. Алинея 3 се изменя така:
„(3) Към заявлението по ал. 1 кандидатите предоставят предварителна оценка от съответната регионална инспекция по околната среда и водите, която описва по какъв начин планираната инвестиция допринася за намаляване на екологичния отпечатък от дейността на предприятието за производство на вино и/или повишава неговата конкурентоспособност чрез производството на енергия от възобновяеми източници.“
4. Алинея 7 се отменя.
5. Създава се ал. 11а:
„(11а) В срока по ал. 9 кандидатът предоставя документа по ал. 2, т. 2 и 3, когато към заявлението за предоставяне на финансова помощ е приложил входящ номер на заявление за започване на административно производство по издаване на решението/решенията.“
§ 56. В чл. 92 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в него след думите „проверка на място“ се добавя „/посещение на място“.
2. Създава се ал. 2:
„(2) Определянето на стойността на допустимите разходи се извършва на база най-ниската предложена цена от офертите, предоставени съгласно чл. 91, ал. 2, т. 9.“
§ 57. В чл. 93, ал. 4, т. 3 думите „чл. 91, ал. 3, т. 3“ се заменят с „чл. 91, ал. 2, т. 9“.
§ 58. В чл. 96 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите „процент на авансовото плащане, който не“ се добавя „е по-малък от 20 на сто и не“.
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) До два месеца след подписване на договора за предоставяне на финансова помощ, но не по-късно от 10 работни дни преди края на съответната финансова година, ползвателите на финансова помощ подават искане за авансово плащане и към него прикачат в системата сканирани или подписани с КЕП разходооправдателни документи (фактури, платежни нареждания и банкови извлечения, заверени от банката). В срок от 3 работни дни от подаване на искането за авансово плащане ползвателите на финансова помощ предоставят в оригинал банкова гаранция, учредена в полза на ДФЗ, в размер 110 на сто от исканата за авансово изплащане сума, със срок на валидност не по-малко от 4 месеца след изтичане на срока за изпълнение на всички дейности по договор.“
3. Създава се ал. 3а:
„(3а) Не се допуска с искането за авансово плащане да се заяви различен процент на авансовото плащане от този, посочен в заявлението за предоставяне на финансова помощ.“
4. В ал. 10 се създава изречение второ: „Когато срокът 10 октомври не е спазен, искането за авансово плащане получава отказ и договорът се прекратява.“
§ 59. В чл. 98 се създава ал. 7а:
„(7а) При извършено авансово плащане и отказ за изплащане на цялата или част от финансовата помощ съгласно ал. 7 ползвателят следва да възстанови авансово получената помощ до размера, получен след намалението на общия размер на подпомагането, а ако не възстанови дължимата сума, ДФЗ я усвоява от банковата гаранция.“
§ 60. Създава се чл. 99а:
„Чл. 99а. (1) При неизпълнение на дейностите, за които е сключен договорът за предоставяне на финансова помощ, кандидатът не може да заявява за изпълнение същите дейности през финансовата година, следваща годината на установеното неизпълнение.
(2) Алинея 1 не се прилага в случаите на непреодолима сила и/или извънредни обстоятелства.“
§ 61. В чл. 100 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 в основния текст думите „за дейности по чл. 87, ал. 1, т. 1, буква „а“ се заменят с „по интервенцията“, а изречение второ се заличава.
2. В ал. 3:
а) в т. 1 думите „100 на сто“ се заменят с „20 на сто“, а накрая се добавя „за всяка година, за която е установено неизпълнение на задължението“;
б) в т. 4 думите „100 на сто“ се заменят с „10 на сто“, думата „безвъзмездна“ се заличава, а накрая се добавя „за всяка година неизпълнение“.
§ 62. В приложение № 1 към чл. 10, ал. 2 в текста след таблица „Пределна цена за дейност „Смяна на подпорна конструкция“ се създава изречение пето: „Когато кандидатът е заявил изпълнение на дейността с използването на различни видове колове (метални, дървени и/или бетонни), пределната цена се изчислява на база най-ниската пределна цена за съответните видове колове, посочени в заявлението.“
§ 63. Създава се приложение № 3а към чл. 30, ал. 1а:
„Приложение № 3а към чл. 30, ал. 1а
Пределни цени на активите, допустими за подпомагане по дейността по чл. 27, ал. 1а
|
Машина/машинен агрегат
|
Цена за 1 бр.
(в лв.)
|
|
А. Машини за обработка и поддържане на почвената повърхност
|
|
Плуг
|
933,34
|
|
Дискова брана
|
5 300,00
|
|
Култиватор
|
3 395,00
|
|
Фреза
|
7 300,00
|
|
Косачка
|
7 150,00
|
|
Шредер (мулчер)
|
7 375,00
|
|
Отклоняваща секция
|
10 245,00
|
|
Б. Машини за торовнасяне
|
|
Продълбочител (торачка) с торовнасяща уредба
|
3 225,00
|
|
Тороразхвърляща машина
|
1 443,75
|
|
В. Машини за подпомагане на основните дейности при резитбените операции през зимния и летния период (Canopy management)
|
|
Машина за контурна резитба (тример)
|
19 500,00
|
|
Машина за предварителна резитба
|
59 640,10
|
|
Машина за повдигане и връзване на леторасли
|
58 850,00
|
|
Машина за обезлистване
|
47 400,00
|
|
Г. Машини за растителна защита
|
|
Пръскачки (навесни и/или прикачни)
|
6 970,00
|
|
Д. Машини за прибиране на реколтата
|
|
Прикачни гроздокомбайни
|
377 385,00
|
|
Е. Машини за наблюдение и пръскане
|
|
Селскостопански дронове
|
32 457,92
|
|
Дронове за наблюдение
|
11 362,08
|
Допустим брой машини/машинни агрегати според размера на стопанството
|
№
|
Машинен агрегат
|
Площ до 10 ха
|
Площ от 10 до 50 ха
|
Площ над
50 ха
|
|
1.
|
Плуг
|
1
|
1
|
2
|
|
2.
|
Дискова брана
|
1
|
1
|
2
|
|
3.
|
Култиватор
|
1
|
1
|
2
|
|
4.
|
Фреза
|
1
|
2
|
3
|
|
5.
|
Косачка
|
1
|
1
|
2
|
|
6.
|
Шредер
|
1
|
1
|
2
|
|
7.
|
Отклоняваща секция
|
1
|
2
|
3
|
|
8.
|
Продълбочител с торовнасяща уредба
|
1
|
2
|
3
|
|
9.
|
Тороразхвърляща машина
|
1
|
1
|
1
|
|
10.
|
Машина за контурна резитба (тример)
|
1
|
2
|
3
|
|
11.
|
Машина за предварителна резитба
|
1
|
1
|
1
|
|
12.
|
Машина за повдигане и връзване на леторасли
|
1
|
2
|
3
|
|
13.
|
Машина за обезлистване
|
1
|
2
|
3
|
|
14.
|
Пръскачки (навесни и прикачни)
|
1
|
2
|
3
|
|
15.
|
Прикачни гроздокомбайни
|
1
|
1
|
1
|
|
16.
|
Селскостопански дронове – използват се за прилагане на растителнозащитни мероприятия
|
По спецификация на кандидата съобразно капацитета на батерията и обхвата на сигнала
|
|
17.
|
Дронове за наблюдение – използват се за обследване на насаждението обикновено с цел определяне на здравен статус и заболявания
|
“
§ 64. В приложение № 4 към чл. 33, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. В таблицата:
а) в наименованието накрая се добавя „за дейностите, насочени към предприятия за производство на вино, съгласно чл. 27, ал. 1“;
б) ред първи се заличава.
2. Създава се таблица:
„Критерии за оценка на проекти, подадени по интервенция „Инвестиции в лозаро-винарския сектор“ за дейностите, насочени към стопанства за производство на винено грозде, съгласно чл. 27, ал. 1а
|
Критерий
|
Информация от
|
Брой точки
|
|
1. Проектът е представен от групи/организации на производители на винено грозде
|
Регистър на МЗХ
|
15
|
|
2. Проектът е за райони и сортове грозде за производство на вина със ЗНП
|
Заявление за предоставяне на финансова помощ; Лозарски регистър
|
10
|
|
3. Проектът е за район за производство на вина със ЗГУ
|
Заявление за предоставяне на финансова помощ; Лозарски регистър
|
5
|
|
4. Проект за лозарски стопанства с размер от 2 до 30 ха
|
Заявление за предоставяне на финансова помощ; Лозарски регистър
|
10
|
|
5. Проект на млад земеделски стопанин – гроздопроизводител
|
Лични данни от заявление за предоставяне на финансова помощ;
Копие от документ за завършен 150-часов курс на обучение или диплома за завършено средно специално или висше образование в областта на лозарството
|
5
|
“
Преходни и заключителни разпоредби
§ 65. Параграфи 15, 16, 30 и 61 се прилагат и за ползвателите на финансова помощ, сключили договор за предоставяне на финансова помощ по интервенции „Преструктуриране и конверсия на лозя“, „Инвестиции в лозаро-винарския сектор“ и „Инвестиции в екологични съоръжения“ от проведените първи приеми съгласно чл. 5, ал. 1 и 2 през финансовата 2024 г.
§ 66. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването й в „Държавен вестник“.
Министър: Георги Тахов
5666