МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА И СЪОБЩЕНИЯТА
ВСЕМИРНА ПОЩЕНСКА КОНВЕНЦИЯ
(Ратифицирана със закон, приет от 49-ото Народно събрание на 9 юни 2023 г. – ДВ, бр. 53 от 2023 г.
В сила за Република България от 1 юли 2022 г., с изключение на разпоредбите,
които се съдържат в част VІІ „Заплащания“, които влизат в сила от 1 януари 2022 г.)
Долуподписаните пълномощни представители на Правителствата на страните – членки на Всемирния пощенски съюз, на основание член 22, параграф 3 от Устава на Всемирния пощенски съюз, сключен на 10 юли 1964 г. във Виена, по общо съгласие и при условията на член 25, параграф 4 от Устава изготвиха правилата в настоящата Конвенция, приложими към международната пощенска услуга.
ЧАСТ І
ОБЩИ ПРАВИЛА, ПРИЛАГАНИ КЪМ МЕЖДУНАРОДНАТА ПОЩЕНСКА УСЛУГА
Член 1
Определения
1. За целите на Всемирната пощенска конвенция изредените по-долу термини се определят, както следва:
1.1. писмовна пратка: пратка, описана във и пренасяна при спазване на условията на Всемирната пощенска конвенция и нейните Правилници;
1.2. колетна пратка: пратка, описана във и пренасяна при спазване на условията на Конвенцията и нейните Правилници;
1.3. EMS пратка: пратка, описана във и пренасяна при спазване на условията на Конвенцията и нейните Правилници, както и на други документи, отнасящи се до услугата EMS;
1.4. документ: писмовна, колетна или EMS пратка, състояща се от писмена, отпечатана или цифрова информация, с изключение на предмети и стоки, физическите характеристики на която попадат в границите, посочени в Правилниците;
1.5. стока: писмовна, колетна или EMS пратка, състояща се от материални и преносими вещи, различни от пари, включваща предмети и стоки, които не попадат в определението за „документ“ на параграф 1.4 по-горе, и физическите характеристики на която попадат в границите, посочени в Правилниците;
1.6. затворена експедиция: съдове, снабдени с етикети, запечатани със или без пломба, съдържащи пощенски пратки;
1.7. погрешно упътени експедиции: съдове, получени в разменен център, различен от този, който е посочен върху етикета (на съда);
1.8. лични данни: информация, необходима, за да се идентифицира ползвател на пощенска услуга;
1.9. погрешно упътени пратки: пратки, получени в разменен център, но предназначени за разменен център в друга страна членка;
1.10. транзитни разходи: възнаграждение за услугите, предоставяни от транспортна организация в междинната страна (избран оператор, друга служба или комбинацията от двете), което касае териториалното, морското и/или въздушното транзитно преминаване на писмовните пратки;
1.11. крайни разходи: възнаграждение, което избраният оператор на страната на местопроизхождението дължи на избрания оператор на страната на местоназначението за компенсиране на разходите, свързани с обработката на писмовните пратки, получени в страната на местоназначението;
1.12. избран оператор: всяка правителствена или неправителствена организация, официално избрана от страната членка да осигурява експлоатацията на пощенските услуги и да изпълнява на своята територия задълженията, произтичащи от Актовете на Съюза;
1.13. малък пакет: пратка, пренасяна съгласно условията на Конвенцията и на Правилниците;
1.14. входяща териториална цена: възнаграждение, което избраният оператор на страната на местоназначението дължи на избрания оператор на страната на местопроизхождението, за компенсиране на разходите, свързани с обработката на пощенски колет в страната на местоназначението;
1.15. транзитна териториална цена: възнаграждение, дължимо за услуги, извършвани от превозвач в междинната страна (избран оператор, друга служба или комбинация от двете), касаещи земното и/или въздушното транзитно преминаване на колети през нейната територия;
1.16. цена за морски транспорт: възнаграждение за услугите, предоставяни от транспортна организация (избран оператор, друга служба или комбинацията от двете), участваща в пренасянето по морски път на всеки пощенски колет;
1.17. рекламация: оплакване или запитване, свързано с използване на пощенска услуга, което е отправено при спазване на условията, посочени в Конвенцията и нейните Правилници;
1.18. универсална пощенска услуга: услуга с определено качество, която се предоставя непрекъснато на всички потребители на основни пощенски услуги във всяка точка от територията на страната и на достъпни цени;
1.19. транзит на открито: транзитно преминаване през междинна страна на пратки, чийто брой или тегло не оправдават изработването на затворена експедиция за страната на местоназначението.
Член 2
Избиране на организацията или на организациите, отговорни за изпълнението на задълженията, произтичащи от присъединяването към Конвенцията
1. В срок от шест месеца след закриването на Конгреса страните членки уведомяват официално Международното бюро за наименованието и адреса на правителствения орган, отговорен за ръководенето на пощенските дейности. Освен това, в срок от шест месеца след закриване на Конгреса страните членки съобщават на Международното бюро наименованието и адреса на оператора или операторите, избрани официално да осигуряват върху тяхната територия предоставянето на пощенските услуги и да изпълняват задълженията, произтичащи от Актовете на Съюза. Между два Конгреса страните членки съобщават на Международното бюро всяка промяна, отнасяща се до правителствените органи, в най-кратки срокове. Всяка промяна, отнасяща се до официално избраните оператори, трябва също да бъде съобщена в Международното бюро в най-кратки срокове и по възможност най-малко три месеца преди нейното влизане в сила.
2. Когато страна членка официално избира нов оператор, трябва да посочи обхвата на пощенските услуги, които той ще предоставя съгласно Актовете на Съюза, както и географското покритие на оператора на нейната територия.
Член 3
Универсална пощенска услуга
1. С оглед да се поддържа концепцията за единност на пощенската територия на Съюза, страните членки трябва да гарантират, че всички потребители/клиенти се ползват от правото на универсална пощенска услуга, която включва непрекъснато предоставяне на основни пощенски услуги с определено качество, до всяка точка от тяхната територия, на достъпни цени.
2. За тази цел страните членки определят, в рамките на тяхното национално пощенско законодателство или с други обичайни средства, обхвата на съответните пощенски услуги, както и условията за качество и за достъпни цени, като отчитат едновременно нуждите на населението и техните национални условия.
3. Страните членки следят за това, предоставяните пощенски услуги и нормативите за качество да бъдат спазвани от операторите, натоварени да осигуряват универсалната пощенска услуга.
4. Страните членки следят за това, универсалната пощенска услуга да бъде жизнеспособна, като по този начин се гарантира нейната устойчивост.
Член 4
Свобода на транзита
1. Принципът на свободата на транзита е заложен в член първи на Устава. Той води до задължението за всяка страна членка да гарантира, че нейните избрани оператори упътват винаги по най-бързите маршрути и с най-сигурните средства, които те използват за техните собствени пратки, затворени експедиции и писмовни пратки на открито, които им се предават от друг избран оператор. Този принцип се прилага също и за погрешно упътените пратки или погрешно упътените експедиции.
2. Страните членки, които не участват в размяната на пощенски пратки, съдържащи инфекциозни вещества или радиоактивни материали, имат право да не допускат тези пратки в транзит на открито през тяхната територия. Същото се отнася и до печатните произведения, периодичните издания, списанията, малките пакети и чувалите „М“, чието съдържание не отговаря на законовите разпоредби, уреждащи условията за тяхното публикуване или движение в преминаваната страна.
3. Свободата на транзита на пощенските колети е гарантирана върху цялата територия на Съюза.
4. Ако страна членка не спазва разпоредбите за свободата на транзита, останалите страни членки имат право да прекратят предоставянето на пощенски услуги с тази страна членка.
Член 5
Принадлежност на пощенските пратки. Оттегляне. Промяна или поправка на адреса и/или на името на получателя (наименование на юридическо лице, собствено, бащино (ако има такова) или фамилно име). Препращане. Връщане на подателя на недоставени пратки
1. Всяка пощенска пратка принадлежи на подателя до момента, в който не бъде доставена на правоимащия получател, освен ако пратката не е задържана в резултат на прилагането на законодателството на страната на местопроизхождението или на местоназначението, както и в случай на прилагане на член 19.2.1.1 или на член 19.3, съобразно националното законодателство на страната на транзита.
2. Подателят на пощенска пратка може да я оттегли от услугата или да промени или поправи адреса и/или на името на получателя (наименование на юридическо лице, собствено, бащино (ако има такова) или фамилно име). Цените и останалите условия са посочени в Правилниците.
3. Страните членки имат грижата техните избрани оператори да препращат пощенски пратки в случай на промяна на адреса на получателя и да връщат на подателя недоставените пратки. Цените и останалите условия са посочени в Правилниците.
Член 6
Пощенски марки
1. Наименованието „пощенска марка“ е защитено по смисъла на настоящата Конвенция и е запазено изключително за марките, които отговарят на условията на този член и на Правилниците.
2. Пощенската марка:
2.1. се издава и пуска в употреба изключително под отговорността на страната членка или на територията съгласно Актовете на Съюза;
2.2. е атрибут на суверенитета и представлява доказателство за заплащане на цената, съответстваща на номиналната й стойност, когато е поставена върху пощенска пратка в съответствие с Актовете на Съюза;
2.3. трябва да бъде в употреба в страната членка или на територията издател, за използване за целите на заплащането или за филателни цели, съобразно нейното национално законодателство;
2.4. трябва да е достъпна за всички жители на страната членка или на територията издател.
3. Пощенската марка съдържа:
3.1. наименованието на страната членка или територията на издаване, изписано с латински букви или съкращение на наименованието, което официално представлява страна членка или територия, ако същата е отправила искане за това от Международното бюро в съответствие с условията, посочени в Правилниците1;
3.2. номиналната стойност, изразявана:
3.2.1. по принцип, в официалната валута на страната или територията издател, или представена под формата на буква или символ;
3.2.2. чрез други специфични знаци за идентифициране.
4. Държавните емблеми, официалните контролни знаци, както и емблемите на междуправителствените организации, които фигурират върху пощенските марки, са защитени по смисъла на Парижката конвенция за защита на индустриалната собственост.
5. Сюжетите и мотивите на пощенските марки трябва:
5.1. да съответстват на духа на въведението на Устава на Съюза и на решенията, взети от органите на Съюза;
5.2. да бъдат в тясна връзка с културната идентичност на страната членка или територията, или да допринасят за развитието на културата, или за опазването на мира;
5.3. в случаите, когато се отнасят до възпоминание на личности или на събития, чужди за страната членка или територията, да имат тясна връзка с тази страна или територия;
5.4. да нямат политически характер и да не бъдат оскърбителни за някоя личност или страна;
5.5. да имат голямо значение за страната членка или за територията.
6. Пощенските отпечатъци за платена цена, отпечатъците от таксувачни машини и отпечатъците от печатни преси или други средства за отпечатване или поставяне на марки, съответстващи на Актовете на Всемирния пощенски съюз, могат да бъдат използвани само с разрешението на страната членка или на територията.
7. Преди да издадат пощенски марки, използвайки нови материали или технологии, страните членки трябва да предоставят на Международното бюро необходимата информация по отношение на тяхната съвместимост с машините за обработване на пощата. Международното бюро трябва своевременно да уведоми за това другите страни членки и техните избрани оператори.
_________________________________
1Изключение се предвижда само за Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, страната, която е изобретила пощенската марка.
Член 7
Устойчиво развитие
1. Страните членки и/или техните избрани оператори трябва да приемат и да приложат динамична стратегия за устойчиво развитие, обхващаща социални, икономически и свързани с околната среда дейности на всички нива на пощенската експлоатация и да насърчават запознаването с въпросите за устойчивото развитие.
Член 8
Пощенска сигурност
1. Страните членки и техните избрани оператори трябва да спазват изискванията за сигурност, посочени в стандартите за сигурност на Всемирния пощенски съюз, и трябва да приемат и да приложат стратегия за действие в областта на сигурността, на всички нива на пощенската експлоатация, с цел да се запази и да се повиши доверието на обществото в пощенските услуги, предоставяни от избраните оператори, и в интерес на всички засегнати служители. Подобна стратегия трябва да включва целите, посочени в Правилниците, както и принципа за съответствие с изискванията за предоставяне на предварителни електронни данни за пощенските пратки, определени в разпоредбите за прилагане (включително вида на и критериите за пощенските пратки), приети от Съвета за пощенска експлоатация и Административния съвет, съгласно техническите стандарти за съобщения на Всемирния пощенски съюз. Стратегията трябва да включва също размяната на информация относно поддържането на безопасността и на сигурността на пренасянето и транзитното преминаване на експедициите между страните членки и техните избрани оператори.
2. Всякакви мерки за сигурност, прилагани по веригата за международен транспорт на пощенски пратки, трябва да бъдат съизмерими с рисковете или заплахите, които те се стремят да преодолеят, и трябва да бъдат прилагани, без да се възпрепятстват световните потоци поща или търговия, като се вземат предвид особеностите на пощенската мрежа. Мерките за сигурност, които имат потенциално глобално въздействие върху пощенските операции, трябва да се прилагат по международно координиран и балансиран начин, с участието на съответните заинтересовани лица.
Член 9
Нарушения
1. Пощенски пратки.
1.1. Страните членки се ангажират да вземат всички мерки, необходими за предотвратяване на действията, описани по-долу, и за преследване и наказване на извършителите им:
1.1.1. влагане в пощенските пратки на наркотици, на психотропни вещества, както и на опасни материали, които не са изрично разрешени от Конвенцията и Правилниците;
1.1.2. влагане в пощенските пратки на предмети с педофилски или порнографски характер, показващи деца.
2. Заплащане на пощенски цени и в частност – средства за заплащане.
2.1. Страните членки се ангажират да вземат всички мерки, необходими за предотвратяване, прекратяване и наказване на нарушенията, свързани със средствата за заплащане, които са предвидени в настоящата Конвенция, като:
2.1.1. пощенските марки в употреба или извадени от употреба;
2.1.2. отпечатъците за платена цена;
2.1.3. отпечатъците от таксувачни машини или от печатни преси;
2.1.4. международните купони – отговор.
2.2. За целите на настоящата Конвенция под нарушение, касаещо средствата за заплащане, се разбира някое от изброените по-долу действия, извършени от което и да е лице с намерението да се осъществи незаконно финансово облагодетелстване на извършителя или на трети лица. Наказуеми са следните действия:
2.2.1. фалшифицирането, имитирането или подправянето на средствата за заплащане, както и всеки незаконен или престъпен акт, свързан с тяхното непозволено производство;
2.2.2. изработването, използването, пускането в употреба, търговията, доставянето, разпространяването, пренасянето, представянето или излагането (включително и под формата на каталози или с рекламна цел) на фалшифицирани, имитирани или подправени средства за заплащане;
2.2.3. използването или пускането в употреба за пощенски цели на вече употребени средства за заплащане;
2.2.4. опитите, които имат за цел извършването на изброените по-горе нарушения.
3. Реципрочност.
3.1. Що се отнася до санкциите, не трябва да се прави никакво разграничаване между действията, предвидени в параграф 2, без значение дали става въпрос за национални или международни средства за заплащане; тази разпоредба не подлежи на никакви условия на законова или договорена реципрочност.
Член 10
Обработване на лични данни
1. Личните данни на потребителите могат да бъдат използвани само за целите, за които са събрани, в съответствие с националното законодателство.
2. Личните данни на потребителите трябва да бъдат разкривани само на трети страни, които са упълномощени за достъп до лични данни съгласно приложимото национално законодателство.
3. Страните членки и техните избрани оператори трябва да гарантират поверителността и сигурността на личните данни на потребителите в съответствие с националното законодателство.
4. Избраните оператори трябва да информират клиентите си за използването на техните лични данни и за целите, за които са събрани.
5. Без да се засяга гореизложеното, избраните оператори могат да предават по електронен път лични данни към избраните оператори на местоназначението или към транзитни страни, когато тези данни са необходими с оглед изпълнението на услугата.
Член 11
Размяна на затворени експедиции с военни части
1. Затворени експедиции с писмовни пратки могат да бъдат разменяни с посредничеството на териториалните, морските или въздушните служби на други страни:
1.1. между пощенските станции на всяка страна членка и командирите на военните части, поставени на разположение на Организацията на обединените нации;
1.2. между командирите на тези военни части;
1.3. между пощенските станции на всяка страна членка и командирите на морските, въздушните и сухопътните поделения, на бойните кораби или на военните самолети на същата страна, намиращи се в чужбина;
1.4. между командирите на морските, въздушните и сухопътните поделения, на бойните кораби и военните самолети на същата страна.
2. Писмовните пратки, включени в експедициите, посочени в параграф 1, трябва да бъдат адресирани до или да произхождат само от членове на военни части или главното командване и от корабни или самолетни екипажи, получаващи или изпращащи експедиции. Цените и условията за изпращане, които се прилагат към тях, се определят от избрания оператор на страната членка, предоставила на разположение военната единица или на която принадлежат корабите или самолетите, съгласно нейната регламентация.
3. При липса на специално споразумение избраният оператор на страната членка, предоставила на разположение военната част или на която принадлежат бойните кораби или военните самолети, дължи на съответните избрани оператори транзитни цени за експедициите, крайни разходи и цени за въздушен транспорт.
Член 12
Подаване на писмовни пратки в чужбина
1. Никой избран оператор не е длъжен да упътва, нито да доставя на получателите писмовни пратки, които податели, живеещи на територията на страната членка, подават или нареждат да се подадат в чужбина, с цел да се възползват от по-изгодните ценови условия, прилагани там.
2. Предвидените в параграф 1 разпоредби се прилагат еднакво както за писмовните пратки, изготвени в страната, в която живее подателят, и пренесени след това през граница, така и за писмовни пратки, изготвени в чужбина.
3. Избраният оператор на местоназначението има право да изиска от избрания оператор на местоподаването да заплати вътрешните цени. В случай че избраният оператор на местоподаването не приеме да заплати тези цени в определения от избрания оператор на местоназначението срок, той може или да върне пратките на избрания оператор на местоподаването, като за това има право на възстановяване на разходите по връщането, или да ги третира съгласно националното му законодателство.
4. Никой избран оператор не е длъжен да отправя, нито да доставя на получателите писмовните пратки, които податели са подали или са наредили да бъдат подадени в голямо количество в страна, различна от тази, където живеят, ако сумата на крайните разходи, които трябва да се вземат, се окаже по-ниска от сумата, която би била взета, ако пратките бяха подадени в страната, в която подателите пребивават. Избраните оператори на местоназначението имат право да изискват от избран оператор на местоподаването възнаграждение, свързано с направените разходи, което не може да надвишава най-високата сума по следните две формули: или 80% от вътрешната цена за равностойни пратки, или цените, приложими съгласно членове от 29, 30.5 до 30.11, 30.12 и 30.13 или 30.17, съобразно случая. Ако избраният оператор на местоподаването не приеме да заплати исканата сума в определения от избрания оператор на местоназначението срок, последният може или да върне пратките на избрания оператор на местоподаването с право да му бъдат възстановени разходите по връщането, или да ги третира съгласно националното си законодателство.
Член 13
Използване на формулярите на Всемирния пощенски съюз
1. В случай че Актовете на Съюза не предвиждат друго, единствено избраните оператори трябва да използват формулярите и документацията на Всемирния пощенски съюз с оглед извършването на пощенски услуги и размяна на пощенски пратки в съответствие с Актовете на Съюза.
2. Избраните оператори могат да използват формулярите и документацията на Всемирния пощенски съюз за дейността на извънтериториалните разменни центрове, както и за центровете за обработване на международната поща, които са установени от избраните оператори извън тяхната национална територия, както е посочено в параграф 6, с оглед улесняване на извършването на пощенски услуги и размяна на пощенски пратки.
3. Упражняването на възможността, предвидена в параграф 2, е предмет на националното законодателство или политика на страната членка или територия, на които са установени извънтериториалните разменни центрове или центровете за обработване на международната поща. В тази връзка и без да се накърнява правото на избиране, съдържащо се в член 2, избраните оператори трябва да гарантират непрекъснато изпълнение на техните задължения съгласно Конвенцията и да носят пълната отговорност за взаимоотношенията си с другите избрани оператори и с Международното бюро.
4. Изискването, посочено в параграф 3, трябва да се прилага по равнопоставен начин към страната членка на местоназначението по отношение на приемането на пощенски пратки от извънтериториални разменни центрове или центрове за обработване на международната поща.
5. Страните членки трябва да уведомяват Международното бюро за техните политики относно пощенски пратки, пренасяни и/или получавани от извънтериториални разменни центрове или центрове за обработване на международната поща. Информацията трябва да бъде налична на интернет страницата на Съюза.
6. Строго за целите на този член, извънтериториалните разменни центрове се определят като офиси или съоръжения, установени с търговски цели и управлявани от избраните оператори или под тяхната отговорност на територията на страна членка или територия, които са различни от тяхната собствена, с цел развиване на бизнес на пазари извън националната им територия. Центровете за обработване на международната поща се определят като съоръжения за обработване на международна поща, които обработват международна поща, разменяна с оглед формиране или получаване на пощенски експедиции, или които работят като транзитни центрове за международната поща, разменяна между други избрани оператори.
7. Нищо в този член не трябва да се тълкува по начин, който предполага, че извънтериториалните разменни центрове или центровете за обработване на международната поща (включително избраните оператори, които носят отговорност за тяхното установяване и управление извън тяхната национална територия) са в същото положение по отношение на Актовете на Съюза както избраните оператори на страната домакин, нито пък се налага правно задължение върху други страни членки да признаят такива извънтериториални разменни центрове или центрове за обработване на международната поща като избрани оператори на територията, на която те са установени и работят.
ЧАСТ ІІ
НОРМАТИВИ И ЦЕЛИ В ОБЛАСТТА НА КАЧЕСТВОТО НА УСЛУГАТА
Член 14
Нормативи и цели в областта на качеството на услугата
1. Страните членки или техните избрани оператори трябва да определят и да публикуват своите нормативи и цели в областта на доставянето на входящите писмовни пратки и колети, както е посочено в Правилниците.
2. Тези нормативи и цели, увеличени с времето, обичайно необходимо за освобождаване от митница, не трябва да са по-неблагоприятни от тези, които се прилагат на същия вид пратки от вътрешната им служба.
3. Страните членки или техните избрани оператори на местопроизхождението трябва също да определят и да публикуват нормативи „от край до край“ за пратките с предимство и за въздушните писмовни пратки, както и за колетите и за икономичните/по сухоземен път колети.
4. Страните членки или техните избрани оператори оценяват прилагането на нормативите за качество на услугата.
ЧАСТ III
ЦЕНИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ТАКСИ И ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ПОЩЕНСКИ ЦЕНИ
Член 15
Цени
1. Цените за различните пощенски услуги в Конвенцията се определят от страните членки или от техните избрани оператори, в зависимост от националното законодателство и в съответствие с принципите, изложени в нея и нейните Правилници. По принцип, те трябва да бъдат свързани с разходите по предоставянето на тези услуги.
2. Страната членка на местопроизхождението или нейният избран оператор, в съответствие с националното законодателство, определя цените за пренасянето на писмовните пратки и на пощенските колети. Цените включват доставянето на пратките до местоживеенето на получателите, доколкото услугата по доставянето на съответните пощенски пратки е организирана в страната на местоназначението.
3. Прилаганите цени, включително тези, посочени в Актовете като ориентировъчни, трябва да бъдат най-малко равни на тези, прилагани за вътрешните пратки, които имат същите характеристики (категория, количество, срок за обработка и др.).
4. Страните членки или техните избрани оператори, в зависимост от националното законодателство, имат право да надвишават ориентировъчните цени, посочени в Актовете.
5. Над минималната граница на цените, определена в параграф 3, страните членки или техните избрани оператори имат право да допускат по-ниски цени на основание на тяхното национално законодателство за писмовните пратки и пощенските колети, подавани на територията на страната членка. Те имат, по-специално, правото да дават преференциални цени на техните клиенти, които имат значителен пощенски трафик.
6. Забранено е събирането от клиентите на цени за пощенски услуги от каквото и да е естество, различни от тези, предвидени в Актовете.
7. С изключение на случаите, предвидени в Актовете, всеки избран оператор си запазва сумите, които е събрал.
Член 16
Освобождаване от пощенски цени
1. Принцип.
1.1. Случаите на освобождаване от заплащане на цени за пощенски услуги са изрично предвидени в Конвенцията. Независимо от това, Правилниците могат да определят разпоредби, предвиждащи освобождаването от заплащане на цени за пощенски услуги, на транзитни разходи, крайни разходи и входящи териториални цени за писмовните пратки и за пощенските колети, изпращани от страните членки, избраните оператори и Регионалните съюзи и свързани с пощенската служба. Освен това, писмовните пратки и пощенските колети, изпращани от Международното бюро на Всемирния пощенски съюз до Регионалните съюзи, до страните членки и до избраните оператори са освободени от всякакви цени за пощенски услуги. Въпреки това, страната членка на местоподаването или нейният избран оператор има право да събира допълнителни такси за въздушно пренасяне на тези пратки.
2. Военнопленници и интернирани граждански лица.
2.1. Освобождават се от всякакви цени за пощенски услуги, с изключение на допълнителните цени за въздушно пренасяне, писмовните пратки, пощенските колети и пратките на услугите по пощенските плащания, адресирани до военнопленници или изпращани от тях пряко или с посредничеството на службите, упоменати в Правилниците на Конвенцията и в Споразумението за услугите по пощенските плащания. Лица, принадлежащи на воюваща страна, задържани и интернирани в неутрална страна, се приравняват на военнопленници в точния смисъл на думата по отношение на прилагането на предходните разпоредби.
2.2. Разпоредбите, предвидени в 2.1, се прилагат и за писмовните пратки, пощенските колети и пратките от услугите по пощенските плащания, произхождащи от други страни и адресирани до интернирани граждански лица, упоменати в Женевската конвенция от 12 август 1949 г. за защита на граждански лица по време на война или изпращани от тях било пряко, било с посредничеството на службите, посочени в Правилниците на Конвенцията и на Споразумението за услугите по пощенските плащания.
2.3. Службите, посочени в Правилниците на Конвенцията и на Споразумението за услугите по пощенските плащания, също се ползват от безплатно изпращане на писмовните пратки, пощенските колети и пратките от услугите по пощенските плащания, касаещи лицата, упоменати в параграф 2.1 и параграф 2.2, независимо дали ги изпращат или получават направо или в качеството на посредник.
2.4. Освободени от цени за пощенски услуги са колетите с тегло до 5 кг. Границата за тегло се вдига до 10 кг за пратките с неделимо съдържание, както и за тези, предназначени за лагер или за неговите доверени лица, за да бъдат доставени на пленниците.
2.5. В рамките на уреждането на сметките между избраните оператори, за служебните колети, както и за колетите на военнопленниците и на интернираните граждански лица не се събират никакви цени, с изключение на цените за пренасяне по въздушен път, прилагани за въздушните колети.
3. Пратки за незрящи и слабовиждащи лица.
3.1. Всяка пратка за незрящи и слабовиждащи лица, изпратена до или от организация за незрящи и слабовиждащи лица или изпратена до или от незрящо или слабовиждащо лице, е освободена от всички цени за пощенски услуги, с изключение на допълнителните цени за въздушно пренасяне, до степента в която тези пратки са допустими като такива във вътрешната услуга на изпращащия избран оператор.
3.2. В този член:
3.2.1. незрящо или слабовиждащо лице е лице, което е регистрирано като незрящо или слабовиждащо в неговата или нейната страна или което отговаря на определението на Световната здравна организация за незрящо или слабовиждащо лице;
3.2.2. организация за незрящи и слабовиждащи лица означава институция или асоциация, която обслужва или официално представлява незрящи и слабовиждащи лица;
3.2.3. пратките за незрящи и слабовиждащи лица съдържат кореспонденция, литература под каквато и да е форма, включително като аудиозапис, както и оборудване или материали от всякакъв вид, изработени или приспособени да подпомагат незрящите и слабовиждащите лица да преодоляват проблемите със слепотата или с ограниченото си зрение, както е предвидено в Правилниците.
ЧАСТ IV
ОСНОВНИ И ДОПЪЛНИТЕЛНИ УСЛУГИ
Член 17
Основни услуги
1. Страните членки имат грижата техните избрани оператори да осигуряват приемането, обработването, пренасянето и доставянето на писмовни пратки.
2. Писмовните пратки, съдържащи само документи, включват:
2.1. пратките с предимство и без предимство до 2 килограма;
2.2. писмата, пощенските карти и печатните произведения до 2 килограма;
2.3. пратки за незрящи и слабовиждащи лица до 7 килограма;
2.4. специалните чували, съдържащи вестници, периодични издания, списания, книги и подобни печатни документи, адресирани до един и същи получател и с едно и също местоназначение, наричани „чували М“, до 30 килограма.
3. Писмовните пратки, съдържащи стоки, включват:
3.1. малки пакети до 2 кг, с предимство и без предимство;
3.2. пратки за незрящи и слабовиждащи лица до 7 килограма, както е посочено в Правилниците;
3.3. специални чували, съдържащи вестници, периодични издания, книги и други печатни произведения, за един и същи получател и на един и същи адрес, наричани чували „М“, до 30 кг, както е посочено в Правилниците.
4. Писмовните пратки се класифицират според бързината на тяхното обработване и тяхното съдържание в съответствие с Правилниците.
5. В системите за класификация, посочени в параграф 4, писмовните пратки могат също така да бъдат класифицирани в зависимост от техните размери, като малки писмовни пратки (Р), големи писмовни пратки (G) или обемни писмовни пратки (Е) или малки пакети (Е). Границите за размери и тегло са определени в Правилниците.
6. Граници за тегло, по-високи от тези, посочени в параграфи 2 и 3, се прилагат незадължително за някои категории писмовни пратки съгласно условията, предписани в Правилниците.
7. Страните членки трябва също така да имат грижата техните избрани оператори да осигуряват приемането, обработването, пренасянето и доставянето на пощенските колети до 20 килограма.
8. Граници за тегло, по-голямо от 20 килограма, се прилагат незадължително за някои категории пощенски колети в съответствие с условията, предписани в Правилниците.
Член 18
Допълнителни услуги
1. Страните членки осигуряват предоставянето на следните допълнителни задължителни услуги:
1.1. услугата „Препоръка“ за въздушните пратки и за изходящите писмовни пратки с предимство;
1.2. услугата „Препоръка“ за всички входящи препоръчани писмовни пратки.
2. Страните членки могат да осигурят предоставянето на следните незадължителни допълнителни услуги в рамките на взаимоотношенията между избраните оператори, които са се договорили да предоставят тези услуги:
2.1. услугата „Пратки с обявена стойност“ за писмовните пратки и за колетите;
2.2. услугата „Пратки с наложен платеж“ за писмовните пратки и за колетите;
2.3. услугата „Проследяване“ за писмовните пратки;
2.4. услугата „Доставяне лично“ на писмовните пратки с препоръка или с обявена стойност;
2.5. услугата за доставка на пратките, освободени от цени и налози, за писмовните пратки и колетите;
2.6. услугата за обременителни колети;
2.7. услугата за групови пратки „Консигнация“ за пратките, групирани от един подател, предназначени за чужбина;
2.8. услугата за връщане на стоки, която включва връщането на стока от получателя на първоначалния подател, с разрешението на последния.
3. Трите изброени по-долу допълнителни услуги имат едновременно задължителни и незадължителни характеристики:
3.1. услугата „Търговска кореспонденция – международен отговор“ (IBRS), която по същество е незадължителна; но всички страни членки или техните избрани оператори са длъжни да осигурят услугата за връщане на пратките „IBRS“;
3.2. услугата „Международни купони – отговор“; тези купони могат да бъдат обменяни във всяка страна членка, но тяхната продажба не е задължителна;
3.3. известие за доставяне за препоръчаните писмовни пратки, колетите и пратките с обявена стойност; всички страни членки или техните избрани оператори приемат известията за доставяне за входящите пратки; все пак, предоставянето на услугата „Известие за доставяне“ не е задължителна за изходящите пратки.
4. Тези услуги и свързаните с тях цени са описани подробно в Правилниците.
5. В случай че елементите на услугите, изброени по-долу, са обект на специални цени във вътрешния режим, избраните оператори имат право да прилагат същите цени и за международните пратки съгласно условията, посочени в Правилниците:
5.1. доставката на малки пакети с тегло над 500 грама;
5.2. подаване на писмовни пратки в последната минута;
5.3. подаване на пратки извън нормалното работно време на гишетата;
5.4. вземането на пощенската пратка от адреса на подателя;
5.5. оттегляне на писмовна пратка извън рамките на нормалното работно време на гишетата;
5.6. поща до поискване;
5.7. съхранение на писмовни пратки с тегло над 500 грама (с изключение на пратките за незрящи и слабовиждащи лица) и на пощенски колети;
5.8. предаване на колети в отговор на известие за получаване;
5.9. покритие срещу рискове от форсмажорни обстоятелства;
5.10. доставяне на писмовни пратки в извънработно за пощенските служби време.
ЧАСТ V
ЗАБРАНИ И МИТНИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ
Член 19
Недопустими пратки. Забрани
1. Общи разпоредби.
1.1. Не се приемат пратки, които не отговарят на условията, изисквани от Конвенцията и Правилниците. Пратките, изпращани чрез измама или без да са платени всички дължими суми, също не се приемат.
1.2. Изключенията от забраните, изложени в настоящия член, са описани в Правилниците.
1.3. Всички страни членки или техните избрани оператори имат възможност да разширят забраните, изложени в настоящия член, които могат да бъдат приложени незабавно след като бъдат включени в съответния сборник. Всички страни членки или техните избрани оператори, които желаят да разширят или изменят списъка със забранените предмети или които приемат под условие, като входящи (или транзитни), трябва да уведомят Международното бюро, което своевременно актуализира съответния сборник.
2. Забрани, касаещи всички категории пратки:
2.1. Влагането на изброените по-долу предмети е забранено във всички категории пратки:
2.1.1. наркотични и психотропни вещества, както са дефинирани от Международния съвет за контрол над наркотиците, или другите непозволени наркотици, които са забранени в страната на местоназначението;
2.1.2. непристойни и неморални предмети;
2.1.3. подправени и пиратски предмети;
2.1.4. други предмети, чийто внос или разпространение са забранени в страната на местоназначението;
2.1.5. предмети, които поради тяхното естество или опаковка могат да представляват опасност за служителите или за обществото, да замърсят или повредят другите пратки, пощенското оборудване или имуществото, принадлежащо на трети лица;
2.1.6. документи, които имат характер на актуална и лична кореспонденция, разменяни между лица, различни от подателя и получателя, или от лицата, живеещи с тях.
3. Опасни стоки.
3.1. Влагането на опасни стоки, както е посочено в Конвенцията и Правилниците, е забранено във всички категории пратки.
3.2. Влагането на неактивни експлозивни устройства и военно оборудване, включително неактивни гранати, неактивни снаряди и други подобни артикули, както и реплики на такива устройства и артикули, е забранено във всички категории пратки.
3.3. В изключителни случаи се приемат опасни стоки, за което страните членки са изразили съгласие, че приемат такива стоки, за реципрочна размяна или едностранно, при условие че пратките се пренасят в съответствие с националните и международните изисквания и правилници.
4. Живи животни.
4.1. Влагането на живи животни е забранено във всички категории пощенски пратки.
4.2. В изключителни случаи животните, посочени по-долу, се допускат в писмовните пратки, които са различни от пратките с обявена стойност:
4.2.1. пчели, пиявици и копринени буби;
4.2.2. паразити и унищожители на вредни насекоми, предназначени за контрол върху тези насекоми и разменяни между официално признати институции;
4.2.3. мухи от семейството на дрозофилите, използвани за биомедицински изследвания и разменяни между официално признати институции.
4.3. В изключителни случаи животните, посочени по-долу, се допускат в колети:
4.3.1. живи животни, чието пренасяне чрез пощенската мрежа е разрешено от пощенското законодателство и/или националното законодателство на заинтересованите страни.
5. Влагане на кореспонденция в колетите.
5.1. Влагането на изброените по-долу предмети в пощенските колети е забранено:
5.1.1. кореспонденция, с изключение на архивирани материали, разменяни между лица, различни от подателя и получателя, или лицата, живеещи с тях.
6. Монети, банкноти и други ценни предмети.
6.1. Забранява се влагането на монети, банкноти, парични знаци или каквито и да са ценности на приносителя, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или не, скъпоценни камъни, бижута и други ценни предмети:
6.1.1. в писмовни пратки без обявена стойност;
6.1.1.1. въпреки това, ако вътрешното законодателство на страните на местопроизхождението и на местоназначението го разрешава, тези предмети могат да бъдат изпращани в затворена опаковка като препоръчани пратки;
6.1.2. в колети без обявена стойност, освен в случай че вътрешното законодателство на страните на местопроизхождението и на местоназначението го разрешава;
6.1.3. в колети без обявена стойност, разменяни между две страни, които приемат обявена стойност;
6.1.3.1. освен това, всяка страна членка или избран оператор има право да забрани влагането на кюлчета злато в колети със или без обявена стойност, произхождащи или предназначени за нейната територия или предавани в транзит на открито през нейната територия; тя може да ограничи реалната стойност на тези пратки.
7. Печатните произведения и пратките за незрящи и слабовиждащи лица:
7.1. не могат да носят никаква обяснителна бележка, нито да съдържат елемент на кореспонденция;
7.2. не могат да съдържат никакви пощенски марки, никакъв знак за заплащане, унищожен или не, нито някакъв документ, представляващ ценност, освен в случаите, когато пратката съдържа вложени в нея карта, плик или лента, предплатени с цел нейното връщане на подателя и върху които е отпечатан адресът на подателя на пратката или на негов представител в страната на местопроизхождението или на местоназначението на оригиналната пратка.
8. Обработване на погрешно приети пратки.
8.1. Обработването на погрешно приетите пратки се определя от Правилниците. При все това, пратките, които съдържат предмети, посочени в параграфи 2.1.1, 2.1.2, 3.1 и 3.2 в никакъв случай не се упътват до местоназначението, нито се доставят на получателя, нито се връщат на подателя. В случай че предметите, посочени в 2.1.1, са открити в транзитна пратка, те се третират съгласно националното законодателство на транзитно преминаваната страна. В случай че предметите, посочени в 3.1 и 3.2, са открити по време на пренасянето, съответният избран оператор има право да премахне такива предмети от пратката и да се разпорежда с тях. Избраният оператор може в такъв случай да изпрати съобщение за пратката до нейното местоназначение заедно с информацията за мерките, взети по отношение на недопустимия предмет.
Член 20
Митнически контрол. Вносни сборове и други налози
1. Избраният оператор на страната на местопроизхождението и този на страната на местоназначението следва да бъдат упълномощени да представят пратките за митнически контрол съгласно законодателството на тези страни.
2. Пратките, представени за митнически контрол, могат да се обложат в полза на пощата с такса за представяне пред митницата, чиято ориентировъчна стойност е определена в Правилниците. Тази такса може да се вземе само за представяне пред митницата и за митническо оформяне на пратки, които са били обложени с митнически сборове или друг налог от същото естество.
3. Избраните оператори, които са упълномощени да извършват митническо оформяне от името на своите клиенти, без значение дали от името на клиента, или от името на избрания оператор на страната на местоназначението, имат право да събират от клиентите цена, която се основава на реалната стойност на операцията. Тази цена може да бъде начислена върху всички пратки, представени пред митницата, съгласно националното законодателство, включително върху тези, освободени от вносни сборове. Клиентите трябва да бъдат предварително информирани за съответната цена.
4. Избраните оператори имат право да събират от подателите или от получателите на пратките, в зависимост от случая, вносни сборове, както и всички други евентуални налози.
ЧАСТ VI
ОТГОВОРНОСТ
Член 21
Рекламации
1. Всеки избран оператор е длъжен да приема рекламациите, отнасящи се до колетите или препоръчаните, или с обявена стойност пратки, подадени в неговата собствена служба или в тази на всеки друг избран оператор, при условие че тези рекламации са представени от клиентите в срок от шест месеца, смятано от деня, след деня на подаване на пратката. Обработването и изпращането на рекламациите между избраните оператори се извършват при условията, предвидени в Правилниците. Шестмесечният период се отнася за отношенията между клиентите, предявяващи рекламацията, и избраните оператори и не включва времето за изпращане на рекламациите между избраните оператори.
2. Обработката на рекламациите е безплатна. При все това, допълнителни разходи, свързани с искането за изпращане чрез използване на услугата EMS, са по принцип за сметка на ищеца.
Член 22
Отговорност на избраните оператори. Обезщетения
1. Общи положения.
1.1. С изключение на случаите, предвидени в член 23, избраните оператори са отговорни за:
1.1.1. загубването, ограбването или повредата на препоръчаните пратки, на обикновените колети (с изключение на колетите, попадащи в категорията на електронната търговия (колети „ECOMPRO“), характеристиките на които са подробно описани в Правилниците) и на пратките с обявена стойност;
1.1.2. за връщането на препоръчани пратки, на пратките с обявена стойност и на обикновени колети, без да е посочена причината за недоставянето.
1.2. Избраните оператори не носят отговорност за пратки, различни от цитираните в параграф 1.1.1 и параграф 1.1.2, нито за колетите „ECOMPRO“.
1.3. Във всички други случаи, които не са предвидените в настоящата Конвенция, избраните оператори не носят отговорност.
1.4. Когато загубването или пълната повреда на препоръчана пратка, на обикновен колет или на пратка с обявена стойност са в резултат на форсмажорни обстоятелства, при които не се изплаща обезщетение, подателят има право да поиска да му бъдат възстановени напълно платените от него цени по подаването на пратката, с изключение на цената за застраховка.
1.5. Сумите на обезщетението, което се заплаща, не може да бъдат по-високи от сумите, посочени в Правилниците.
1.6. В случай на отговорност, при определяне на сумата на обезщетението, което се изплаща, не се вземат под внимание непреките загуби, пропуснатите ползи и моралните щети.
1.7. Всички разпоредби, които се отнасят до отговорността на избраните оператори, са стриктни, задължителни и изчерпателни. Дори в случаите на сериозна грешка, избраните оператори не носят никаква отговорност извън границите, определени в Конвенцията и в Правилниците.
2. Препоръчани пратки.
2.1. В случай на загубване, пълно ограбване или пълна повреда на препоръчана пратка подателят има право на обезщетение, определено от Правилниците. В случай че подателят претендира за обезщетение, което е по-малко от предвиденото в Правилниците, избраните оператори имат право да изплатят това по-малко обезщетение и на тази основа да бъдат обезщетени от другите засегнати избрани оператори, ако има такива.
2.2. В случай че препоръчаната пратка е частично ограбена или частично повредена, подателят има право на обезщетение, което, по-принцип, отговаря на реалната сума на откраднатото или на повреденото.
3. Обикновени колети.
3.1. В случай на загубване, пълно ограбване или пълна повреда на обикновен колет подателят има право да получи обезщетение, определено в Правилниците. В случай че подателят претендира за обезщетение, което е по-малко от предвиденото в Правилника за пощенски колети, избраните оператори имат право да изплатят това по-малко обезщетение и на тази основа да бъдат обезщетени от другите засегнати избрани оператори, ако има такива.
3.2. В случай на частично ограбване или частична повреда на обикновен колет подателят има право на обезщетение, което по-принцип отговаря на реалната стойност на откраднатото или на повреденото.
3.3. Избраните оператори могат да се договорят да прилагат в техните двустранни взаимоотношения определената сума за колет, определена в Правилниците, без оглед на теглото на колета.
4. Пратки с обявена стойност.
4.1. В случай на загубване, пълно ограбване или пълна повреда на пратка с обявена стойност подателят има право на обезщетение, което по принцип отговаря на обявената стойност, изразена в СПТ.
4.2. В случай че пратката с обявена стойност е частично ограбена или частично повредена, подателят има право на обезщетение, което по принцип отговаря на реалната стойност на ограбеното или повреденото. При все това, в никакъв случай това обезщетение не може да надвишава стойността на обявената стойност, изразена в СПТ.
5. В случай че писмовна пратка, препоръчана или с обявена стойност бъде върната, без да е посочена причината за недоставянето й, подателят има право на възстановяване само на заплатената цена по подаването на пратката.
6. В случай че пощенски колет бъде върнат, без да е посочена причината за недоставянето му, подателят има право на възстановяване на заплатената цена по подаването на колета в страната на местопроизхождение и на възникналите разходи при връщането на колета от страната на местоназначението.
7. В случаите, предвидени в параграфи 2, 3 и 4, обезщетението се изчислява на базата на текущите цени в СПТ на предметите и стоките от същия вид, на мястото и в момента, в който пратката е приета за пренасяне. При липса на текущи цени обезщетението се изчислява на базата на обикновената стойност на предметите или стоките, оценени на същата основа.
8. Когато се дължи обезщетение за загубване, пълно ограбване или пълна повреда на препоръчана пратка, на обикновен колет или на пратка с обявена стойност, подателят или в зависимост от случая получателят има право да получи обратно и платените цени и налози по подаването на пратката, с изключение на цената за препоръката или за застраховката. Същото се отнася и за препоръчаните пратки, за обикновените колети, както и за пратките с обявена стойност, които получателите отказват да получат заради лошото им състояние, при условие че то е по вина на избрания оператор и ангажира неговата отговорност.
9. Освен разпоредбите, предвидени в параграфи 2, 3 и 4, получателят има право на обезщетение за ограбена, повредена или изгубена препоръчана пратка, обикновен колет или за пратка с обявена стойност, в случай че подателят писмено се откаже от правата си в полза на получателя. Този отказ не е необходим в случаите, когато подателят и получателят са едно и също лице.
10. Избраният оператор на местопроизхождението има право да изплати на подателите в своята страна обезщетенията, предвидени от нейното вътрешно законодателство за препоръчани пратки и за колети без обявена стойност, при условие че не са по-ниски от определените в параграфи 2.1 и 3.1. Същото важи и за избрания оператор на местоназначението в случаите, когато се изплаща обезщетение на получателя. Същевременно сумите, определени в параграф 2.1 и параграф 3.1, се прилагат:
10.1. в случай на иск срещу отговорния избран оператор; или
10.2. когато подателят се откаже от правата си в полза на получателя.
11. Към този член не се прилагат никакви уговорки по отношение продължаването на крайния срок за рекламации и изплащането на обезщетение на избраните оператори, включително периоди и условия, фиксирани в Правилниците, освен в случай на двустранно споразумение.
Член 23
Освобождаване от отговорност на страните членки и на избраните оператори
1. Избраните оператори престават да бъдат отговорни за препоръчаните пратки, за колетите и за пратките с обявена стойност, доставянето на които са извършили съгласно условията, предписани в тяхната регламентация за пратки от същия вид. Все пак отговорността се запазва в следните случаи:
1.1. когато е установена повреда или ограбване преди или по време на връчването на пратката;
1.2. когато, ако националната регламентация разрешава това, получателят или подателят, в случай че пратката е върната в местоподаването, прави уговорки при доставянето на ограбена или повредена пратка;
1.3. когато, ако националната регламентация разрешава това, препоръчаната пратка е доставена в пощенска кутия, но получателят заяви, че не я е получил;
1.4. когато получателят или в случай на връщане в мястото на подаването – подателят на колет или на пратка с обявена стойност, въпреки редовно поставения подпис, заяви незабавно пред избрания оператор, който му е доставил пратката, че е констатирал щета; той трябва да докаже, че ограбването или повредата не са станали след доставянето; терминът „незабавно“ се тълкува съгласно националното законодателство.
2. Страните членки и избраните оператори не носят отговорност:
2.1. при форсмажорни обстоятелства съгласно член 18.5.9;
2.2. в случай че не могат да дадат сметка за пратките вследствие унищожаването на служебната документация, настъпило в резултат на форсмажорни обстоятелства, ако тяхната отговорност не е била доказана по друг начин;
2.3. когато изгубването или повреждането е причинено от грешка или небрежност на подателя или произтича от естеството на съдържанието;
2.4. когато се отнася за пратки, които попадат под забраните, предвидени в член 19;
2.5. в случай на конфискуване по силата на националното законодателство на страната на местоназначението съгласно уведомление от страната членка или от избрания оператор на тази страна;
2.6. когато се касае за пратка с обявена стойност, която е била предмет на невярно обявяване на по-висока стойност в сравнение с реалната стойност на съдържанието;
2.7. когато подателят не е направил никакви рекламации в срок от шест месеца считано от деня след подаване на пратката;
2.8. когато се касае за колети, предназначени за военнопленници и за интернирани граждански лица;
2.9. когато има подозрение, че подателят е действал с измамнически подбуди с цел да получи обезщетение.
3. Страните членки и избраните оператори не носят никаква отговорност за митническите декларации, без значение от тяхната форма и съдържание, и за взетите решения от митническите служби по време на проверка на пратките, които подлежат на митнически контрол.
Член 24
Отговорност на подателя
1. Подателят на пратката носи отговорност за телесните повреди, причинени на пощенските служители, както и за всички щети, причинени на други пощенски пратки и на пощенското оборудване, в резултат на изпращането на неразрешени за пренасяне предмети или неспазване на условията за приемане.
2. В случай на щети, причинени на други пратки, подателят носи същата отговорност както избраните оператори за всяка повредена пратка.
3. Подателят носи пълна отговорност дори ако станцията на местоподаване приеме такава пратка.
4. За сметка на това, когато всички условия за приемане са спазени от подателя, подателят не носи никаква отговорност, в случай че е имало грешка или небрежност от страна на избраните оператори или на превозвача при обработката на пратките след приемането им.
Член 25
Изплащане на обезщетение
1. С уговорката за запазване на правото за предявяване на иск срещу отговорния избран оператор, задължението за изплащане на обезщетение и за възстановяване на цените и налозите се пада, в зависимост от случая, на избрания оператор на местопроизхождението или на избрания оператор на местоназначението.
2. Подателят има право да се откаже от правата си на обезщетение в полза на получателя. Подателят или получателят, в случай на отказ, могат да упълномощят трето лице да получи обезщетението, ако националното законодателство позволява това.
Член 26
Възможно възстановяване на обезщетението от подателя или от получателя
1. Ако след изплащане на обезщетение, препоръчана пратка, колет, пратка с обявена стойност или част от съдържанието на пратката, която преди е била смятана за загубена, бъде намерена, подателят или получателят, в зависимост от случая, се уведомява, че пратка се държи на негово разположение в продължение на три месеца срещу възстановяване на стойността на изплатеното обезщетение. Същевременно към него се отправя запитване на кого да бъде предадена пратката. В случай на отказ или на липса на отговор в определен срок същите действия се предприемат по отношение на получателя или подателя, в зависимост от случая, давайки му същия срок за отговор.
2. В случай че подателят и получателят откажат да приемат доставянето на пратката или не отговорят в рамките на определения в параграф 1 срок, пратката става собственост на избрания оператор или, където е уместно, на избраните оператори, които са понесли щетите.
3. В случай на по-късно откриване на пратка с обявена стойност, чието съдържание е признато, че е с по-малка стойност от изплатеното обезщетение, подателят или получателят, в зависимост от случая, е длъжен да възстанови стойността на това обезщетение срещу връчване на пратката, независимо от последствията, произтичащи от злоумишленото обявяване на стойността.
ЧАСТ VII
ЗАПЛАЩАНИЯ
А. ТРАНЗИТНИ РАЗХОДИ
Член 27
Транзитни разходи
1. Затворените експедиции и пратките в транзит на открито, разменяни между избрани оператори или между две станции в една и съща страна членка, с помощта на услугите на един или повече други избрани оператори (трети служби) подлежат на заплащане на транзитни разходи. Тези разходи представляват възнаграждение за услугите, свързани със сухопътното, морското и въздушното транзитно преминаване. Този принцип се прилага също така и за погрешно насочените пратки и погрешно упътените експедиции.
В. КРАЙНИ РАЗХОДИ
Член 28
Крайни разходи. Общи разпоредби
1. С уговорката на предвидените в Правилниците случаи на освобождаване, всеки избран оператор, който получава от друг избран оператор писмовни пратки, има право да получи от избрания оператор на местоподаването възнаграждение за покриване на разходите, направени по получената международна поща.
2. За прилагането на разпоредбите, касаещи заплащането на крайните разходи от техните избрани оператори, страните и териториите се класифицират съгласно списъците, изготвени за целта от Конгреса с Резолюция С 7/2016 г., както следва:
2.1. страни и територии, участващи в целевата система преди 2010 г. (група I);
2.2. страни и територии, участващи в целевата система от 2010 г. и 2012 г. (група II);
2.3. страни и територии в целевата система от 2016 г. (група III);
2.4. страни и територии, участващи в преходната система (група IV).
3. Разпоредбите на настоящата Конвенция, които се отнасят до плащането на крайните разходи, представляват преходни мерки, водещи до приемането на система за разплащане, която отчита специфичните елементи на всяка страна в края на преходния период.
4. Достъп до вътрешния режим. Директен достъп.
4.1. По принцип, всеки избран оператор на страна, която се е присъединила към целевата система преди 2010 г., предоставя на разположение на останалите избрани оператори всички цени, срокове и условия, които предлага във вътрешния си режим, при същите условия, на националните си клиенти. Избраният оператор на местоназначението преценява дали избраният оператор на местопроизхождението е изпълнил, или не условията и начините на директния достъп.
4.2. Избраните оператори на страните, които са се присъединили към целевата система преди 2010 г., правят достъпни за останалите избрани оператори на страните, които са се присъединили към целевата система преди 2010 г., всички цени, срокове и условия, предлагани в рамките на тяхната вътрешна услуга, при условия, идентични на тези, предлагани на националните им клиенти.
4.3. Избраните оператори на страните, които са се присъединили към целевата система от 2010 г., могат да изберат да направят достъпни за ограничен брой избрани оператори условията, предлагани в рамките на вътрешната им служба, на реципрочна основа, за изпитателен срок от две години. След изтичането на този период те трябва да изберат между двете възможности: да прекратят достъпа до условията, предлагани в рамките на вътрешната им услуга, или да продължат по този път и да направят условията, предлагани в рамките на тяхната вътрешна услуга, достъпни за всички избрани оператори. Все пак, ако избраните оператори на страните, които са се присъединили към целевата система от 2010 г., поискат да получат от избраните оператори на страните, които са били в целевата система преди 2010 г., да прилагат за тях условията, предлагани в рамките на вътрешната им услуга, те трябва да предоставят на всички останали избрани оператори цените, сроковете и условията, които предлагат в рамките на вътрешната им услуга, при условия, идентични на тези, предлагани на националните им клиенти.
4.4. Избраните оператори от страните в преходната система могат да изберат да не правят достъпни за останалите избрани оператори условията, предлагани във вътрешната им услуга, всички цени, срокове и условия, които предлагат в техния вътрешен режим. Тези избрани оператори могат, все пак, да изберат да направят достъпни за ограничен брой избрани оператори условията, предлагани в рамките на вътрешната им услуга, на реципрочна основа, за изпитателен срок от две години. След изтичането на този период те трябва да изберат между две възможности: да прекратят достъпа до условията, предлагани във вътрешната им услуга, или да продължат по този път и да направят условията, предлагани в рамките на вътрешната им услуга, достъпни за всички избрани оператори.
5. Възнаграждението за крайните разходи ще се базира на качеството на предоставяната услуга в страната на местоназначението. Съветът за пощенска експлоатация ще бъде упълномощен да отпуска премии към възнаграждението, посочено в членове 29, 30 и 31, с цел да подтикне към участие в системата за контрол и да компенсира избраните оператори, които постигат тяхната цел за качеството. Съветът за пощенска експлоатация може, също така, да определи наказания в случай на незадоволително качество, но възнаграждението на избраните оператори не може да бъде по-малко от минималното възнаграждение, посочено в членове 30 и 31.
6. Всеки избран оператор може да се откаже напълно или частично от възнаграждението, предвидено в параграф 1.
7. Чувалите „М“ с тегло под 5 кг се смятат за тежащи 5 кг за целите на възнаграждението за крайните разходи. Прилаганите крайни разходи за чувалите „М“ са:
7.1. за 2022 г., 1,016 СПТ за килограм;
7.2. за 2023 г., 1,044 СПТ за килограм;
7.3. за 2024 г., 1,073 СПТ за килограм;
7.4. за 2025 г., 1,103 СПТ за килограм.
8. За препоръчаните пратки се предвижда допълнително възнаграждение от 1,463 СПТ за пратка за 2022 г., 1,529 СПТ за пратка за 2023 г., 1,598 за пратка за 2024 г. и 1,670 СПТ за 2025 г. За пратките с обявена стойност се предвижда допълнително възнаграждение от 1,777 СПТ за пратка за 2022 г., 1,857 СПТ за пратка за 2023 г., 1,941 СПТ за пратка за 2024 г. и 2,028 СПТ за пратка за 2025 г. Съветът за пощенска експлоатация има право да отпуска премии към възнаграждението за тези и за други допълнителни услуги, когато предоставяните услуги съдържат допълнителни характеристики, които трябва да се специфицират в Правилниците.
9. За услугата „проследяване на пратките“ се предвижда допълнително възнаграждение от 0,400 СПТ за пратка в съответствие с условията, предвидени в Правилниците. Съветът за пощенска експлоатация има право да отпуска премии към възнаграждението за услугата „проследяване на пратките“ въз основа на изпълнението при електронното пренасяне на информацията, както е специфицирано в Правилниците.
10. За малките пакети, препоръчаните пратки, пратките с обявена стойност и пратките с услугата „проследяване“, които нямат идентификатор под формата на баркод или които имат идентификатор под формата на баркод, но той не е в съответствие с Технически стандарт S10 на ВСП, се заплаща допълнително по 0,5 СПТ на пратка, освен ако обратното не е двустранно договорено.
11. Съветът за пощенска експлоатация има право да отпуска премии и/или да налага глоби по отношение на спазването от страна на избраните оператори на изискванията за предоставяне на предварителни електронни данни за писмовните пратки, съдържащи стоки.
12. Възнаграждението за недоставените и върнати писмовни пратки е посочено в Правилниците.
13. За целите на възнаграждението за крайните разходи писмовните пратки, изпратени в големи количества, в съответствие с условията, посочени в Правилниците, се считат за „пощенски пратки в големи количества“. Плащането за пощенските пратки в големи количества се извършва, както е предвидено в членове 29, 30 и 31, както е уместно.
14. Всеки избран оператор може, при двустранни или многостранни споразумения, да прилага други системи на възнаграждение за уреждане на сметките по крайните разходи.
15. Избраните оператори могат, без да е задължително, да разменят поща без предимство, прилагайки 10% отстъпка от крайните разходи, прилагани за пощата с предимство.
16. Разпоредбите, прилагани между избраните оператори от целевата система, се прилагат към всеки избран оператор от преходната система, който декларира, че желае да се присъедини към целевата система. Съветът за пощенска експлоатация може да определи преходните мерки в Правилниците. Разпоредбите на целевата система могат да бъдат прилагани в тяхната цялост към новите избрани оператори от целевата система, които са декларирали, че желаят да бъдат напълно подчинени на горепосочените разпоредби, без преходни мерки.
Член 29
Крайни разходи. Обявяване на собствени цени за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е)
1. Започвайки с цените в сила от 2021 г. нататък и независимо от член 29 и член 30, избраните оператори могат да уведомяват Международното бюро в срок до 1 юни на годината, предхождаща календарната година, в която ще се прилагат собствените цени, относно собствените си цени за пратка и собствените си цени за килограм за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), изразени в национална валута. Международното бюро трябва всяка година да преобразува обявените собствени цени в стойности, изразени в СПТ. За да се изчислят цените в СПТ, Международното бюро трябва да използва среден месечен валутен курс за петмесечен период, който приключва до 31 май на годината, предхождаща календарната година, в която ще се прилагат собствените цени. Получените стойности на цените ще бъдат съобщавани от Международното бюро чрез циркулярно писмо не по-късно от 1 юли на годината, предхождаща календарната година, в която ще се прилагат собствените цени. Собствените цени за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) трябва да бъдат заменени, където е подходящо, във всички препратки или изчисления, отнасящи се до обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), в Конвенцията или Правилниците. В допълнение, всеки избран оператор трябва да предостави на Международното бюро вътрешните си цени за равностойни услуги с оглед изчисляването на съответната горна граница на цените.
1.1. Съгласно предвиденото в параграфи 1.2 и 1.3 собствените цени трябва:
1.1.1. при средно тегло на пратка с формат Е от 0,158 килограма да не бъдат по-високи от специфичните за страните горни граници на цените, изчислени в съответствие с параграф 1.2;
1.1.2. да бъдат базирани на 70%, или приложимия процент в параграф 8, от вътрешната цена за единични пощенски пратки, равностойни на обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които се предлагат от избрания оператор в рамките на вътрешната му услуга и са в сила от 1 юни на годината, предхождаща календарната година, в която ще се прилагат собствените цени;
1.1.3. да бъдат базирани на цената за вътрешна единична пощенска пратка, която е в сила за пратки, за които избраният оператор при извършване на вътрешните услуги е определил максимални размери за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е);
1.1.4. да бъдат на разположение на всички избрани оператори;
1.1.5. да бъдат прилагани единствено за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е);
1.1.6. да бъдат прилагани за всички обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), освен за потоците поща от обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), изпращани от страните в преходната система към страните в целевата система и разменяни между страните в преходната система, ако потоците поща не надвишават 100 тона годишно;
1.1.7. да бъдат прилагани за всички обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), с изключение на потоците поща от обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), разменяни между страните, които са в целевата система от 2010 г., 2012 г. и 2016 г., и изпращани от тези страни към страните, които са в целевата система преди 2010 г., ако потоците поща не надвишават 25 тона годишно.
1.2. Собствените цени за пратка и за килограм за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) не трябва да бъдат по-високи от горната граница на цените за всяка страна, определена чрез линейна регресия от 11 пункта, съответстващи на 70%, или на приложимия процент в параграф 8, от цената за единична пощенска пратка с предимство на равностойната вътрешна услуга за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), с тегло от 20 г, 35 г, 75 г, 175 г, 250 г, 375 г, 500 г, 750 г, 1000 г, 1500 г и 2000 г, без всякакви данъци.
1.2.1. Определянето дали собствените цени надвишават горната граница на цените ще бъде извършено при среден приход чрез използването на най-актуалното световно средно съдържание на един килограм поща, при което пратка с формат Е тежи 0,158 килограма. В случаи, при които собствените цени надвишават горната граница на цените при средно тегло на пратка с формат Е от 0,158 килограма, ще се прилага горният праг на цените за пратка и за килограм; като алтернатива избраният оператор може да вземе решение да намали собствените си цени до равнище, което съответства на разпоредбите на параграф 1.2.
1.2.2. Когато са налице цени за множество пакети, базирани на дебелина, трябва да се използва по-ниската вътрешна цена за пратки с тегло до 250 грама и по-високата вътрешна цена на пратки с тегло над 250 грама.
1.2.3. Когато при равностойни вътрешни услуги се прилагат цени за различни зони, трябва да се използва средна стойност, както е посочено в Правилниците, и вътрешните цени за зони, които не са съседни, трябва да бъдат изключени при определянето на средната стойност. Като алтернатива определянето на цени за зони може да бъде базирано на действителното средно претеглено разстояние на входящите обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) (за последната календарна година).
1.2.4. Където равностойна вътрешна услуга и цена включват допълнителни характеристики и услуги, които не са част от основната услуга, като проследяване, предаване срещу подпис и обявена стойност, и тези характеристики се отнасят към всички теглови стъпки, посочени в параграф 1.2, тогава от вътрешната цена трябва да се приспадне по-малката от съответната вътрешна допълнителна цена, допълнителната цена или предложените ориентировъчни цени в Актовете на Съюза. Общото намаление за всички допълнителни услуги не може да надвишава 25% от вътрешната цена.
1.3. Където горните граници на цените за всяка страна, изчислени в съответствие с параграф 1.2, водят до приход, изчислен за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, който е по-нисък от прихода, изчислен за същата пратка със същото тегло на базата на цените, посочени по-долу, собствените цени не трябва да бъдат по-високи от следните стойности:
1.3.1. за 2020 г.: 0,614 СПТ за пратка и 1,381 СПТ за килограм;
1.3.2. за 2021 г.: 0,645 СПТ за пратка и 1,450 СПТ за килограм;
1.3.3. за 2022 г.: 0,677 СПТ за пратка и 1,523 СПТ за килограм;
1.3.4. за 2023 г.: 0,711 СПТ за пратка и 1,599 СПТ за килограм;
1.3.5. за 2024 г.: 0,747 СПТ за пратка и 1,679 СПТ за килограм;
1.3.6. за 2025 г.: 0,784 СПТ за пратка и 1,763 СПТ за килограм.
1.4. Всякакви допълнителни условия и процедури за собствените цени, приложими за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), са посочени в Правилниците. Всякакви други разпоредби в Правилниците, които се отнасят до обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), трябва да се прилагат и към собствените цени, освен ако не са несъвместими с този член.
1.5. Избраните оператори на страните в преходната система могат да прилагат собствени цени въз основа на наблюдение на потоците от входяща поща.
2. В допълнение към горните граници на цените, посочени в параграф 1.2, обявените собствени цени не трябва да бъдат по-високи от максималните приходи, определени за периода от 2021 г. до 2025 г., както следва:
2.1. 2021 г.: приходът, изчислен въз основа на собствените цени, трябва да се определи на най-ниското ниво между горните граници на цените за всяка страна и прихода за 2020 г. за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, увеличен с 15%;
2.2. 2022 г.: приходът, изчислен въз основа на собствените цени, трябва да се определи на най-ниското ниво между горните граници на цените за всяка страна и прихода за 2021 г. за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, увеличен с 15%;
2.3. 2023 г.: приходът, изчислен въз основа на собствените цени, трябва да се определи на най-ниското ниво между горните граници на цените за всяка страна и прихода за 2022 г. за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, увеличен с 16%;
2.4. 2024 г.: приходът, изчислен въз основа на собствените цени, трябва да се определи на най-ниското ниво между горните граници на цените за всяка страна и прихода за 2023 г. за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, увеличен с 16%;
2.5. 2025 г.: приходът, изчислен въз основа на собствените цени, трябва да се определи на най-ниското ниво между горните граници на цените за всяка страна и прихода за 2024 г. за пратка с формат Е с тегло 0,158 килограма, увеличен със 17%.
3. За цените, които са в сила от 2021 г. и следващите години, съотношението между собствената цена за пратка и цената за килограм не трябва да се изменя с повече от пет процентни пункта, нагоре или надолу, в сравнение със съотношението от предходната година. За избраните оператори, които обявяват собствени цени съгласно параграф 7 или прилагат собствени цени на реципрочна основа съгласно параграф 9, съотношението в сила от 2020 г. трябва да се базира на собствената цена за пратка и цената за килограм, въведено от 1 юли 2020 г.
4. Избраните оператори, които предпочетат да не обявяват собствени цени, в съответствие с този член, трябва да прилагат изцяло разпоредбите, съдържащи се в членове 30 и 31.
5. За избраните оператори, които са избрали да обявят собствени цени за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) в предходна календарна година и не съобщят различни собствени цени за следващата година, ще продължат да се прилагат съществуващите собствени цени, освен ако същите не са в противоречие с разпоредбите на този член.
6. Избраните оператори трябва да уведомяват Международното бюро за всякакво намаление на вътрешните цени, посочено в този член.
7. Считано от 1 юли 2020 г. и независимо от параграфи 1 и 2, избран оператор на страна членка, който през 2018 г. е получил общ годишен обем от входящи писмовни пратки над 75 000 тона (съгласно официалната информация, предоставена на Международното бюро, или друга официална информация, проверена от Международното бюро), може да обяви собствени цени за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), различни от тези за потоците писмовни пратки, посочени в параграфи 1.1.6 и 1.1.7. Избраният оператор също така ще има право да не прилага ограниченията за максимално увеличение на приходите, както е посочено в параграф 2 за потоци поща към, от и между неговата страна и която и да е друга страна.
8. В случай че компетентен орган, който осъществява контрол върху пощенския оператор, прилагащ опцията в параграф 7, определи, че с оглед покриването на всички разходи за обработване и доставяне на обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) собствените цени на този избран оператор за всяка година след 2020 г. трябва да бъдат базирани на съотношение разходи към цена, което надвишава 70% от вътрешната цена за единична пощенска пратка, тогава това съотношение за дадения избран оператор може да надвишава 70%, с ограничението, че използваното съотношение разходи към цена няма да надвишава с един процентен пункт по-високата от двете стойности – 70% или съотношението разходи към цена, използвано при изчисляването на собствените цени, които в момента са в сила, ненадвишаващо 80%, и при условие че избраният оператор е предоставил заедно със своето уведомление до Международното бюро и цялата допълнителна информация съгласно параграф 1. В случай че избран оператор повиши съотношението разходи към цена въз основа на подобно решение на компетентен орган, тогава трябва да уведоми Международното бюро за това съотношение с оглед неговото публикуване до 1 май на годината, предхождаща годината на прилагането на това съотношение. По-нататъшни уточнения, свързани с разходите и приходите, които ще бъдат използвани за изчисляване на специфичното съотношение разходи към цена, са посочени в Правилниците.
9. Където избран оператор на страна членка използва възможността, предвидена в параграф 7, всички други избрани оператори (включително тези, чиито освободени изходящи потоци поща се отнасят към параграфи 1.1.6 и 1.1.7) могат да направят същото спрямо цитирания по-горе избран оператор и да декларират собствени цени за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), без да е обект на максималната горна граница на цените, посочена в параграф 2. Параграф 8 на този член се прилага също така и за останалите избрани оператори. По отношение на всички избрани оператори, които решат да прилагат собствени цени съгласно този параграф 9 (включително тези, чиито изходящи потоци поща биха могли да подлежат да освобождаване съгласно параграфи 1.1.6 и 1.1.7), собствените цени на избрания оператор, който се позове на параграф 7, се прилагат реципрочно.
10. Всеки избран оператор, който използва възможността, предвидена в параграф 7, трябва в календарната година на влизането в сила на първоначалните цени да заплати такса към Съюза за пет последователни години (считано от календарната година на прилагането на предвидената в параграф 7 възможност) в размер на 8 милиона швейцарски франка годишно и общо 40 милиона швейцарски франка. След изтичането на петгодишния период няма да бъде необходимо допълнително плащане, свързано с обявяването на собствени цени на крайни разходи, съгласно този параграф.
10.1. Таксата, посочена по-горе, ще бъде разпределена съгласно следната методология: 16 милиона швейцарски франка ще бъдат предоставени към фонд на Съюза за финансиране на проекти, свързани с предварителния обмен на електронни данни и пощенска сигурност, при условията на сключено споразумение между въпросния избран оператор и Съюза; 24 милиона франка ще бъдат предоставени към фонд за финансиране на дългосрочни задължения на Съюза, както е определено от Административния съвет, при условията на сключено споразумение между въпросния избран оператор и Съюза.
10.2. Таксата, посочена в този параграф, няма да се отнася към избраните оператори на страни членки, които прилагат собствени цени на реципрочна основа, съгласно параграф 9, като следствие на това, че друг избран оператор използва възможността да обяви собствени цени съгласно параграф 7.
10.3. Избраният оператор, който заплаща таксата, трябва всяка година да уведомява Международното бюро как сумата от 8 милиона швейцарски франка ще бъде разпределена, имайки предвид, че, както е посочено по-горе, ще бъдат разпределени пет годишни вноски, съгласно сключено споразумение. Избран оператор, който използва възможността да обяви собствени цени, съгласно параграф 7, следва да получава редовни отчети за изразходването на средствата от таксата, която е платил, съгласно този параграф, при условията на сключено споразумение между него и Съюза.
11. В случай че избран оператор използва възможността да обяви собствени цени съгласно параграф 7 или в случай че избран оператор прилага собствени цени на реципрочна основа съгласно параграф 9, тогава едновременно с въвеждането на собствени цени въпросният избран оператор трябва да обмисли как да предостави на другите изпращащи избрани оператори на страните членки, на недискриминационна основа, пропорционално коригирани такси за обем и разстояние, доколкото е възможно и съответстващо на равностойни услуги в страната получател, съгласно взаимно договорено двустранно търговско споразумение, в рамките на правилата на националния регулаторен орган.
7. Никакви уговорки не се прилагат към този член.
Член 30
Крайни разходи. Разпоредби, прилагани за потоците поща между избраните оператори на страните в целевата система
1. Заплащането за писмовните пратки, включително за пощенските пратки в големи количества, с изключение на чувалите „М“ и пратките IBRS, се определя на базата на прилагането на цени за пратка и за килограм, отразяващи разходите за обработка в страната членка на местоназначението. Цените, прилагани за пратките с предимство във вътрешната услуга, които са част от предоставянето на универсалната пощенска услуга, се използват като база за изчисляването на крайните разходи.
2. Размерът на крайните разходи в целевата система се изчислява, като се вземе предвид, където е приложимо във вътрешната услуга, класификацията на пратките въз основа на техните размери, както е предвидено в член 17.5 на Конвенцията.
3. Избраните оператори в целевата система разменят пощенски пратки, разделени според техните размери, в съответствие с условията, посочени в Правилниците.
4. Заплащането на пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ се извършва съобразно съответните разпоредби в Правилниците.
5. Цените за пратка и за килограм са разделени на цени за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е). Цените се изчисляват на базата на 70% от цените за малка писмовна пратка с тегло 20 г (Р) и за голяма писмовна пратка с тегло 175 г (G), без ДДС или други данъци. За обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) цените се изчисляват на базата на пратка с тегло 375 г от размера P/G, без ДДС или други такси.
6. Съветът за пощенска експлоатация определя условията за изчисляване на цените, както и необходимите експлоатационни, статистически и счетоводни процедури за размяната на пощенски пратки, разделени според техните размери.
7. Цените, прилагани за потоците между страните в целевата система за определена година, няма да доведат до повишаване от повече от 13% в приходите от крайни разходи за писмовна пратка с тегло 37,6 г от размера P/G и 375 г от размера Е, в сравнение с предишната година.
8. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система преди 2010 г. за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да надвишават:
8.1. за 2022 г.: 0,380 СПТ за пратка и 2,966 СПТ за килограм;
8.2. за 2023 г.: 0,399 СПТ за пратка и 3,114 СПТ за килограм;
8.3. за 2024 г.: 0,419 СПТ за пратка и 3,270 СПТ за килограм;
8.4. за 2025 г.: 0,440 СПТ за пратка и 3,434 СПТ за килограм.
9. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), не могат да надвишават:
9.1. за 2022 г.: 0,864 СПТ за пратка и 1,942 СПТ за килограм;
9.2. за 2023 г.: 0,950 СПТ за пратка и 2,136 СПТ за килограм;
9.3. за 2024 г.: 1,045 СПТ за пратка и 2,350 СПТ за килограм;
9.4. за 2025 г.: 1,150 СПТ за пратка и 2,585 СПТ за килограм.
10. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да бъдат по-ниски от:
10.1. за 2022 г.: 0,272 СПТ за пратка и 2,121 СПТ за килограм;
10.2. за 2023 г.: 0,292 СПТ за пратка и 2,280 СПТ за килограм;
10.3. за 2024 г.: 0,314 СПТ за пратка и 2,451 СПТ за килограм;
10.4. за 2025 г.: 0,330 СПТ за пратка и 2,574 СПТ за килограм.
11. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), не могат да бъдат по-ниски от:
11.1. за 2022 г.: 0,677 СПТ за пратка и 1,523 СПТ за килограм;
11.2. за 2023 г.: 0,711 СПТ за пратка и 1,599 СПТ за килограм;
11.3. за 2024 г.: 0,747 СПТ за пратка и 1,679 СПТ за килограм;
11.4. за 2025 г.: 0,784 СПТ за пратка и 1,763 СПТ за килограм.
12. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система от 2010 г. и 2012 г., както и между тези страни и страните в целевата система преди 2010 г. за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да бъдат по-високи от:
12.1. за 2022 г.: 0,342 СПТ за пратка и 2,672 СПТ за килограм;
12.2. за 2023 г.: 0,372 СПТ за пратка и 2,905 СПТ за килограм;
12.3. за 2024 г.: 0,404 СПТ за пратка и 3,158 СПТ за килограм;
12.4. за 2025 г.: 0,440 СПТ за пратка и 3,434 СПТ за килограм.
13. Цените, прилагани за потоците поща между страните в целевата система от 2016 г., както и между тези страни и страните в целевата система преди 2010 г. или от 2010 г. и 2012 г. за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да бъдат по-високи от:
13.1. за 2022 г.: 0,313 СПТ за пратка и 2,443 СПТ за килограм;
13.2. за 2023 г.: 0,351 СПТ за пратка и 2,738 СПТ за килограм;
13.3. за 2024 г.: 0,393 СПТ за пратка и 3,068 СПТ за килограм;
13.4. за 2025 г.: 0,440 СПТ за пратка и 3,434 СПТ за килограм.
14. За потоци поща под 50 тона годишно между страни, които са се присъединили към целевата система през 2010 г., 2012 г. и 2016 г., както и между тези страни и страните, които са в целевата система преди 2010 г., двете съставящи за килограм и за пратка се преобразуват в една обобщена цена за килограм на базата на усреднен световен брой от 3,97 пратки за килограм, с тегло 0,14 кг за пратките с размери P и G и 5,45 пратки за килограм, с тегло 0,86 кг за пратките с размери Е.
15. Собствените цени, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29, трябва да заменят цените, отнасящи се до обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) в този член; следователно предвидените разпоредби в параграфи 7, 9 и 11 няма да се прилагат.
16. Разплащането за пощенски пратки в големи количества, изпратени до страни, които са в целевата система преди 2010 г., се урежда на базата на прилагането на цените за пратка и за килограм, предвидени в параграфи от 5 до 11 или в член 29, както е подходящо.
17. Разплащането за пощенски пратки в големи количества, изпратени до страни, които са в целевата система от 2010 г., 2012 г. и 2016 г., се урежда на базата на прилагането на цените за пратка и за килограм, предвидени в параграфи 5 и от 10 до 13 или в член 29, както е подходящо.
18. Никакви уговорки не се прилагат към този член.
Член 31
Крайни разходи. Разпоредби, прилагани за потоците поща към, от и между избраните оператори на страните от преходната система
1. За избраните оператори от страните в преходната система за крайни такси, които се подготвят за приемане в целевата система, заплащането за писмовните пратки, включително за пощенските пратки в големи количества, но с изключение на чувалите „М“ и на пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“, се урежда на базата на цена за пратка и цена за килограм.
2. С изключение на крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29, разпоредбите на член 30, параграфи от 1 до 3, 5 и 6 ще се прилагат за изчисляването на цените за пратка и за килограм, прилагани за малки (Р), големи (G), обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е).
3. Цените, прилагани за потоците към, от и между страните в преходната система за определена година, няма да доведат до повишаване от повече от 15,5% в приходите от крайни разходи за писмовна пратка с тегло 37,6 г от размера P/G и не повече от 13% в приходите от крайни разходи за писмовна пратка с тегло 375 г от размера Е, в сравнение с предишната година.
4. Заплащането на пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ се извършва съобразно съответните разпоредби в Правилниците.
5. Цените, прилагани за потоците поща към, от и между страните в преходната система за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да бъдат по-високи от:
5.1. за 2022 г.: 0,285 СПТ за пратка и 2,227 СПТ за килограм;
5.2. за 2023 г.: 0,329 СПТ за пратка и 2,573 СПТ за килограм;
5.3. за 2024 г.: 0,380 СПТ за пратка и 2,973 СПТ за килограм;
5.4. за 2025 г.: 0,440 СПТ за пратка и 3,434 СПТ за килограм.
6. Цените, прилагани за потоците поща към, от и между страните в преходната система за малки (Р) и големи (G) писмовни пратки, не могат да бъдат по-ниски от:
6.1. за 2022 г.: 0,272 СПТ за пратка и 2,121 СПТ за килограм;
6.2. за 2023 г.: 0,292 СПТ за пратка и 2,280 СПТ за килограм;
6.3. за 2024 г.: 0,314 СПТ за пратка и 2,451 СПТ за килограм;
6.4. за 2025 г.: 0,330 СПТ за пратка и 2,574 СПТ за килограм.
7. С изключение на крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29 и 2 по-горе, цените, прилагани за потоците поща към, от и между страните в преходната система за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), не могат да бъдат по-високи от:
7.1. за 2022 г.: 0,864 СПТ за пратка и 1,942 СПТ за килограм;
7.2. за 2023 г.: 0,950 СПТ за пратка и 2,136 СПТ за килограм;
7.3. за 2024 г.: 1,045 СПТ за пратка и 2,350 СПТ за килограм;
7.4. за 2025 г.: 1,150 СПТ за пратка и 2,585 СПТ за килограм;
8. С изключение на крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29 и 2 по-горе, цените, прилагани за потоците поща към, от и между страните в преходната система за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), не могат да бъдат по-ниски от:
8.1. за 2022 г.: 0,677 СПТ за пратка и 1,523 СПТ за килограм;
8.2. за 2023 г.: 0,711 СПТ за пратка и 1,599 СПТ за килограм;
8.3. за 2024 г.: 0,747 СПТ за пратка и 1,679 СПТ за килограм;
8.4. за 2025 г.: 0,784 СПТ за пратка и 1,763 СПТ за килограм.
9. С изключение на крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29, двете съставящи за килограм и за пратка се преобразуват в една обобщена цена за килограм, на базата на световно средно съдържание на един килограм поща, както следва:
9.1. за 2022 г.: не по-ниски от 6,376 СПТ за килограм и не по-високи от 7,822 СПТ за килограм;
9.2. за 2023 г.: не по-ниски от 6,729 СПТ за килограм и не по-високи от 8,681 СПТ за килограм;
9.3. за 2024 г.: не по-ниски от 7,105 СПТ за килограм и не по-високи от 9,641 СПТ за килограм;
9.4. за 2025 г.: не по-ниски от 7,459 СПТ за килограм и не по-високи от 10,718 СПТ за килограм.
10. С изключение на крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29, се прилага единна цена за килограм, ако нито избраният оператор на местоподаването, нито избраният оператор на местоназначението не поискат, в рамките на ревизионния механизъм, ревизия на цените на базата на реалния брой пратки на килограм вместо на базата на усреднения световен брой. Проверката за целите на прилагането на ревизионния механизъм се прилага съобразно условията, уточнени в Правилниците.
11. За потоците поща от и между страните в преходната система, които са под 100 тона годишно, обобщената цена за килограм ще бъде:
11.1. за 2022 г.: 6,376 СПТ за килограм;
11.2. за 2023 г.: 6,729 СПТ за килограм;
11.3. за 2024 г.: 7,105 СПТ за килограм;
11.4. за 2025 г.: 7,459 СПТ за килограм.
12. За потоците поща от страните в целевата система към страните в преходната система, които са под 100 тона годишно, и където крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), са били обявени съгласно член 29, двете съставящи за килограм и за пратка се преобразуват в една обобщена цена за килограм, на базата на световно средно съдържание на един килограм поща, както е посочено в член 30.14, с изключение на потоците, посочени в параграф 29.1.5 от 50 тона и нагоре, когато страната в преходната система извършва наблюдение на входящата поща.
13. За потоците поща към, от и между страните в преходната система над 100 тона годишно, където крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), са били обявени съгласно член 29 и където страната на местоназначението е решила да не извършва наблюдение на входящата поща, двете съставящи за килограм и за пратка се преобразуват в една обобщена цена за килограм, на базата на световно средно съдържание на един килограм поща, както е посочено в член 30.14.
14. С изключение на потоците поща, посочени в параграф 11, крайните разходи, прилагани за обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е), които са били обявени съгласно член 29, трябва да заменят цените, отнасящи се до обемни писмовни пратки (Е) и малки пакети (Е) в този член; следователно предвидените разпоредби в параграфи 7, 8 и 9 няма да се прилагат.
15. Ревизиране в низходяща посока на общата цена, цитирана в параграф 10, не може да бъде предизвикано от страна в целевата система срещу страна в преходната система, освен ако последната не поиска ревизия в противоположна посока.
16. За потоците поща към, от и между страните в преходната система, които са под 100 тона годишно, избраните оператори могат да изпращат и да получават пратки, разделени според техните размери по желание и в съответствие с условията, посочени в Правилниците. В случай на размяна на пратки, разделени според техните размери, се прилагат цените в параграфи 5, 6, 7 и 8 по-горе, ако избраният оператор на местоназначението е предпочел да не обявява собствени цени съгласно член 29.
17. Възнаграждението за пощенските пратки в големи количества, предназначени за избраните оператори на страните в целевата система, се определя чрез прилагане на цените за пратка и за килограм, предвидени в член 29 или 30. За получените пощенски пратки в големи количества избраните оператори на страните в преходната система могат да изискат заплащане съгласно разпоредбите, съдържащи се в параграфи 5, 6, 7 и 8 по-горе и член 29, както е подходящо.
18. Никакви уговорки не се прилагат към този член.
Член 32
Фонд за подобряване на качеството на услугите
1. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, крайните разходи, заплащани от всички страни членки и териториите към страните, класифицирани като слаборазвити и включени в група IV за целите на крайните разходи и Фонда за качество на услугите, са обект на завишение с 20% спрямо стойностите, посочени в член 29 или 31, за захранването на Фонда за подобряване на качеството на услугата в тези страни. Никакво плащане от подобен вид не се извършва между страните от група IV.
2. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, крайните разходи, заплащани от страните и териториите, класифицирани в категорията на страните от група I, към страните, класифицирани в категорията на страните от група IV, с изключение на слаборазвитите, посочени в параграф 1, са обект на завишение, съответстващо на 10% от стойностите, посочени в член 29 или 31, за целите на захранването на Фонда за подобряване на качеството на услугата в тези страни.
3. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, крайните разходи, заплащани от страните и териториите, класифицирани в категорията на страните от група II, към страните, класифицирани в категорията на страните от група IV, с изключение на слаборазвитите, посочени в параграф 1, са обект на завишение, съответстващо на 10% от стойностите, посочени в член 29 или 31, за целите на захранването на Фонда за подобряване на качеството на услугата в тези страни.
4. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, крайните разходи, заплащани от страните и териториите, класифицирани в категорията на страните от група III, към страните, класифицирани в категорията на страните от група IV, с изключение на слаборазвитите, посочени в параграф 1, са обект на завишение, съответстващо на 5% от стойностите, посочени в член 29 или 31, за целите на захранването на Фонда за подобряване на качеството на услугата в тези страни.
5. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, завишение от 1%, изчислено въз основа на крайните разходи, заплащани от страните и териториите, класифицирани в категорията на страните от група I, II и III, към страните, класифицирани в категорията на страните от група III, трябва да бъде внесено в общ фонд, създаден с цел подобряване на качеството на услугите в страните, класифицирани в групи II, III и IV, и управляван по правила, определени от Съвета за пощенска експлоатация.
6. С изключение за чувалите „М“, пратките „Търговска кореспонденция – международен отговор“ и пощенските пратки в големи количества, завишение от 0,5%, изчислено въз основа на крайните разходи, заплащани от страните и териториите, класифицирани в категорията на страните от група I, II и III, към страните, класифицирани в категорията на страните от група III, трябва да бъде внесено в специална сметка, която да бъде част от общия фонд, посочен в параграф 5, с цел подобряване на качеството на услугите в страните в група IV, класифицирани от Организацията на обединените нации като най-слабо развити държави, и управляван по правила, определени от Съвета за пощенска експлоатация.
7. В съответствие с правилата, определени от Съвета за пощенска експлоатация, всяка неизползвана сума, която е внесена съгласно параграфи 1, 2, 3 и 4 и натрупана през предходните четири години във Фонда за подобряване на качеството на услугата (считано от 2018 г. като начална година), трябва също да бъде прехвърлена към общия фонд, посочен в параграф 5 на този член. За целите на настоящия параграф само средствата, които не са използвани за одобрени от Фонда проекти за подобряване на качеството на услугата в рамките на две години след получаване на последните финансови вноски за който и да е четиригодишен период, както е посочено по-горе, трябва да бъдат прехвърлени към споменатия общ фонд.
8. Натрупаните крайни разходи, заплащани за целите на захранването на Фонда за подобряване на качеството на услугата в страните от група IV, са най-малко 20 000 СПТ на година за всяка възползваща се страна. Допълнителните суми, необходими за постигането на тази минимална сума, се фактурират на страните от групи I, II и III, пропорционално на разменените обеми.
9. Съветът за пощенска експлоатация ще приеме или актуализира най-късно през м. декември 2021 г. процедури с цел финансирането на проекти по Фонда за подобряване на качеството на услугата.
С. ЦЕНИ ЗА ПОЩЕНСКИ КОЛЕТИ
Член 33
Териториални цени и цени за пренасяне по море на пощенските колети
1. С изключение на колетите „ECOMPRO“, за колетите, разменяни между два избрани оператора, се вземат входящи териториални цени, изчислени, като се комбинират основната цена за колет и основната цена за килограм, определени от Правилника.
1.1. Като се отчитат горепосочените основни цени, избраните оператори имат право, освен това, да се възползват от допълнителни цени за колет и за килограм съгласно разпоредбите, предвидени в Правилниците.
1.2. Цените, цитирани в параграфи 1 и 1.1, са за сметка на избрания оператор на страната на местопроизхождението, освен ако Правилниците не предвиждат отклонения от този принцип.
1.3. Входящите териториални цени трябва да са едни и същи за цялата територия на всяка страна.
2. За колети, разменяни между два избрани оператора или между две станции на една и съща страна посредством земните служби на един или повече други избрани оператори, се вземат транзитни териториални цени в полза на избраните оператори, чиито служби участват в упътването по земен път, които са определени в Правилника според подразделението за разстоянието.
2.1. За колетите в транзит на открито междинните избрани оператори имат право да изискват договорената цена за пратка, определена от Правилника.
2.2. Транзитните териториални цени са за сметка на избрания оператор на страната на местопроизхождението, освен ако Правилниците не предвиждат отклонения от този принцип.
3. Всеки избран оператор, чиито служби участват в пренасянето по море на колети, има право да изисква цени за пренасяне по море. Тези цени са за сметка на избрания оператор на страната на местопроизхождението, освен ако Правилниците не предвиждат отклонения от този принцип.
3.1. За всяка използвана морска служба цената за пренасяне по море е определена в Правилниците в зависимост от подразделението за разстояние.
3.2. Избраните оператори имат право да завишават максимално с 50 % цената за пренасяне по морски път, изчислена съгласно параграф 3.1. За сметка на това те могат да я намаляват по своя преценка.
D. РАЗХОДИ ЗА ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ
Член 34
Основни цени и разпоредби, отнасящи се до разходите за въздушен транспорт
1. Основната цена, която се прилага при уреждане на сметките за въздушен транспорт между избраните оператори, се одобрява от Съвета за пощенска експлоатация и се изчислява от Международното бюро съгласно формулата, определена в Правилниците. Цената, която се прилага за пренасяне по въздушен път на колетите, изпратени чрез услуга за връщане на стоките, ще се изчислява съгласно разпоредбите, посочени в Правилниците.
2. Изчисляването на разходите за въздушен транспорт за затворените експедиции, за пратките с предимство, за въздушните пратки и въздушните колети в транзит на открито, погрешно насочените пратки и погрешно упътените експедиции, както и начините за тяхното разчитане са описани в Правилниците.
3. Транспортните разходи за целия въздушен път са:
3.1. когато се отнася за затворени експедиции – за сметка на избрания оператор на страната на местопроизхождението, включително и когато тези експедиции преминават транзитно през един или повече междинни избрани оператори;
3.2. когато се отнася до пратки с предимство и до въздушни пратки в транзит на открито, включително и тези, които са погрешно упътени – за сметка на избрания оператор, който предава пратките на друг избран оператор.
4. Същите правила се прилагат и за пратките, освободени от транзитни, земни и морски цени, ако са упътени по въздушен път.
5. Всеки избран оператор на местоназначението, който осигурява въздушно пренасяне на международни пощенски пратки във вътрешността на страната си, има право да му бъдат възстановени допълнителните разходи, свързани с това пренасяне, в случай че средното изчислено разстояние на изминатия път надвишава 300 километра. Съветът за пощенска експлоатация може да замени критерия за средното изчислено разстояние с други приложими критерии. Освен при споразумение, предвиждащо безплатно пренасяне, цените трябва да бъдат еднакви за всички експедиции с предимство и въздушни експедиции, които произхождат от чужбина, без значение дали тази поща е препратена, или не по въздушен път.
6. Когато обаче крайните разходи, наложени от избрания оператор на местоназначението, се основават конкретно на разходите, на вътрешните цени или на собствените цени съгласно член 29, не се извършва никакво допълнително заплащане за разходи за вътрешно въздушно пренасяне.
7. Избраният оператор на местоназначението при изчисляването на средното претеглено разстояние изключва теглото на всички експедиции, за които изчисляването на крайните разходи се основава конкретно на разходите, на вътрешните цени или на собствените цени съгласно член 29, на избрания оператор на местоназначението.
Е. УРЕЖДАНЕ НА РАЗПЛАЩАНИЯ
Член 35
Специфични разпоредби за уреждането на сметките и плащанията за размяна на международни пощенски пратки
1. Урежданията на сметките във връзка с дейности, извършени съгласно настоящата Конвенция (включително урежданията на сметките за транспортиране – упътване – на пощенските пратки, урежданията на сметките за обработване на пощенските пратки в страната на местоназначението и урежданията на сметките за обезщетения за загубване, ограбване или повреждане на пощенски пратки), се основават на и се изготвят в съответствие с разпоредбите на Конвенцията и на останалите Актове на Съюза и не изискват изготвянето на каквито и да е документи от избрания оператор освен в случаите, предвидени в Актовете на Съюза.
2. С оглед гарантиране предоставянето на универсалната пощенска услуга, както е определена в член 3, и целостта на международната пощенска мрежа избраните оператори осъществяват плащания за дейностите, които извършват съгласно Конвенцията.
F. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА РАЗХОДИ
Член 36
Правомощие на Съвета за пощенска експлоатация да определя сумата на разходите за пощенски пратки
1. Съветът за пощенска експлоатация има право да определя разходите и цените, изброени по-долу, които трябва да бъдат платени от избраните оператори, съгласно условията, посочени в Правилниците:
1.1. транзитни цени за обработката и пренасянето на експедиции с писмовни пратки от най-малко една трета страна;
1.2. основна цена и цена за пренасяне по въздушен път, които се прилагат за въздушната поща;
1.3. входящи териториални цени за обработка на всички входящи колети, с изключение на колетите „ECOMPRO“;
1.4. транзитни териториални цени за обработката и пренасянето на колети от трета страна;
1.5. цени за пренасяне по морски път за пренасянето на колетите по морски път;
1.6. изходящи териториални цени за предоставянето на услугата за връщане на стоките чрез пощенски колети.
2. Преразглеждането, което би могло да бъде направено, с помощта на методология, осигуряваща справедливо заплащане на избраните оператори, осигуряващи услугите, трябва да се основава на проверени и представителни икономически и финансови данни. Евентуалната промяна, за която може да се вземе решение, влиза в сила на дата, определена от Съвета за пощенска експлоатация.
ЧАСТ VIII
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УСЛУГИ
Член 37
EMS и интегрирана логистика
1. Страните членки или техните избрани оператори могат да се споразумеят помежду си да участват в следните услуги, които са описани в Правилниците:
1.1. EMS, която е експресна пощенска услуга, предназначена за документи и стоки, и представлява, доколкото е възможно, най-бързата пощенска услуга, използваща физически средства; тази услуга може да бъде предоставяна на базата на Стандартното многостранно споразумение за EMS или чрез двустранни споразумения;
1.2. услугата „Интегрирана логистика“, която напълно отговаря на нуждите на клиентите в областта на логистиката и включва етапите преди и след физическото пренасяне на стоките и на документите.
Член 38
Електронни пощенски услуги
1. Страните членки или избраните оператори могат да се договорят да участват в следните електронни пощенски услуги, които са описани в Правилниците:
1.1. пощенска електронна поща, която е електронна пощенска услуга, включваща пренасянето на електронни съобщения и информация от избраните оператори;
1.2. препоръчана пощенска електронна поща, която е защитена електронна пощенска услуга, предоставяща доказателство за изпращането и доставянето на електронно съобщение и защитен канал за комуникация към удостоверени потребители;
1.3. пощенски печат за електронно удостоверяване, който предоставя очевидно доказателство за извършването на електронно събитие, в определена форма, в определено време и в което са взели участие една или повече страни;
1.4. електронна пощенска кутия, която дава възможност изпращането на електронни съобщения от удостоверен изпращач и доставянето, и съхранението на електронни съобщения и информация за удостоверен получател.
ЧАСТ IX
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 39
Условия за приемане на предложения, отнасящи се до Конвенцията и Правилниците
1. За да станат изпълними, предложенията, представени на Конгреса и отнасящи се до настоящата Конвенция, трябва да бъдат одобрени от мнозинството от присъстващите и гласуващи страни членки, които имат право на глас. Най-малко половината от страните членки, представени на Конгреса и имащи право на глас, трябва да присъстват по време на гласуването.
2. За да станат изпълними, предложенията, които се отнасят до Правилниците, трябва да бъдат приети от мнозинството от членовете на Съвета за пощенска експлоатация, които имат право на глас.
3. За да станат изпълними, внесените между два Конгреса предложения, които се отнасят до настоящата Конвенция и до нейния Заключителен протокол, трябва да съберат:
3.1. две трети от гласовете, ако най-малко половината от страните – членки на Съюза, които имат право на глас, са участвали в гласуването, ако се касае за изменения;
3.2. мнозинството от гласовете, ако се касае за тълкуване на разпоредби.
4. Всяка страна членка има право в срок от деветдесет дни от датата на официалното обявяване на промяната, одобрена съгласно параграф 3.1, да предложи резерва към тази промяна по аналогия на същите условия за одобрение, както са описани в параграф 3.1 и съответните разпоредби на член 40.
Член 40
Резерви, представяни по време на Конгреса
1. Не се допускат никакви резерви, които са несъвместими с предмета и целта на Съюза.
2. По общо правило, страните членки, чието мнение не се споделя от останалите страни членки, трябва да положат усилия, в рамките на възможното, да се присъединят към мнението на мнозинството. Резервите трябва да се правят само при абсолютна необходимост и да бъдат обосновани по подходящ начин.
3. Резервите към членове на настоящата Конвенция трябва да бъдат представени на Конгреса под формата на предложение, написано на един от работните езици на Международното бюро, съгласно съответните разпоредби на Вътрешния правилник на Конгреса.
4. За да влезе в сила, резервата, представена пред Конгреса, трябва да бъде приета от мнозинството, което се изисква за всяка промяна на члена, към който тя се отнася.
5. По принцип, резервата се прилага на реципрочна основа между предложилата я страна членка и останалите страни членки.
6. Резервата към настоящата Конвенция се вписва в Заключителния протокол към нея на основание на предложение, прието от Конгреса.
Член 41
Влизане в сила и срок на действие на Конвенцията
Настоящата Конвенция влиза в сила на 1 юли 2022 г. (с изключение на разпоредбите, които се съдържат в част VII „Заплащания“, които влизат в сила от 1 януари 2022 г.) и ще остане в сила за неопределен период от време.
В уверение на което, пълномощните представители на правителствата на страните членки подписаха настоящата Конвенция в един екземпляр, който е депозиран при Генералния директор на Международното бюро. Международното бюро на Всемирния пощенски съюз ще изпрати копие от настоящия документ до всяка една от страните.
Изготвена в Абиджан на 26 август 2021 г.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ
към Всемирната пощенска конвенция
В момента на подписването на Всемирната пощенска конвенция (наричана по-нататък „Конвенцията“), сключена днес, долуподписаните пълномощни представители на страните – членки на Всемирния пощенски съюз (наричан по-нататък „Съюзът“),
се споразумяха за следното:
Член І
Принадлежност на пощенските пратки. Оттегляне. Промяна или поправка на адреса
1. Разпоредбите на член 5, параграф 1 и параграф 2 не се прилагат в Антигуа и Барбуда, Бахрейн (Кралство), Барбадос, Белиз, Ботсвана, Бруней Дарусалам, Канада, Хонконг, Китай, Доминиканската република, Египет, Есватини, Фиджи, Гамбия, Гренада, Гвиана, Ирландия, Ямайка, Кения, Кирибати, Кувейт, Лесото, Малави, Малайзия, о-в Мавриций, Науру, Нова Зеландия, Нигерия, Папуа – Нова Гвинея, Сент Кристоф и Невис, Санта Лучия, Сент Венсан и Гренадин, Самоа, Сейшелските острови, Сиера Леоне, Сингапур, Соломоновите острови, Обединена република Танзания, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Уганда, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Отвъдморските територии, принадлежащи към Обединеното кралство, Вануату и Замбия.
2. Разпоредбите на член 5, параграф 1 и параграф 2 не се прилагат в Австрия, Дания и Ислямска република Иран, чиито законодателства не позволяват оттеглянето и промяната на адреса на писмовните пратки по искане от страна на подателя, от момента, в който получателят е бил информиран, че дадена пратка е пристигнала на неговия адрес.
3. Член 5.1 не се прилага в Австралия, Гана и Зимбабве.
4. Член 5.2 не се прилага на Бахамските острови, в Белгия, Ирак, Мианмар и Демократична народна република Корея, чиито законодателства не позволяват оттеглянето и промяната на адреса на писмовните пратки по искане от страна на подателя.
5. Член 5.2 не се прилага в Съединените американски щати.
6. Член 5.2 се прилага в Австралия, доколкото е съвместим с вътрешното законодателство на страната.
7. В отклонение от член 5.2 Ел Салвадор, Република Панама, Филипините, Демократична република Конго и Венецуела имат право да не връщат колетни пратки след молба от страна на получателя за освобождаване от митница, тъй като това не е съвместимо с тяхното митническо законодателство.
Член ІІ
Пощенски марки
1. В отклонение на член 6.7 Австралия, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Малайзия и Нова Зеландия обработват писмовни пратки и пощенски колети, облепени с пощенски марки, които използват нови материали или нови технологии, несъвместими с техните машини за обработка на поща, единствено след предварително договаряне със съответните избрани пощенски оператори на страните на местоподаването.
Член ІІІ
Подаване на писмовни пратки в чужбина
1. Австралия, Австрия, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Гърция, Нова Зеландия и Съединените американски щати си запазват правото да вземат такса в зависимост от себестойността на извършените услуги от всеки избран оператор, който по силата на член 12.4 им връща предметите, които първоначално не са били изпратени от техните служби под формата на пощенски пратки.
2. В отклонение от член 12.4 Канада си запазва правото да събира от избрания оператор на местоподаването възнаграждение, което отговаря най-малко на разходите по обработването на такива пратки.
3. Член 12.4 дава право на избрания оператор на местоназначението да изисква от избрания оператор на местоподаването съответното заплащане за доставянето на писмовни пратки, подадени в чужбина в голямо количество. Австралия и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия си запазват правото да ограничат това заплащане до сума, съответстваща на вътрешната тарифа в страната на местоназначението, която се прилага за подобни пратки.
4. Член 12.4 дава право на избрания оператор на местоназначението да изисква от избрания оператор на местоподаването съответното заплащане за доставянето на писмовни пратки, подадени в чужбина в голямо количество. Следните страни членки си запазват правото да ограничат това заплащане в рамките, посочени в Правилника за пощенските пратки в големи количества: Бахамските острови, Барбадос, Бруней Дарусалам, Народна република Китай, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Отвъдморските територии, принадлежащи на Обединеното кралство, Гренада, Гвиана, Индия, Малайзия, Непал, Нидерландия, Нидерландските Антилски острови и Аруба, Нова Зеландия, Санта Лучия, Сент Венсан и Гренадин, Сингапур, Шри Ланка, Суринам, Тайланд и Съединените американски щати.
5. Независимо от уговорките, предвидени в параграф 4, следните страни членки си запазват правото да прилагат всички разпоредби, предвидени в член 12 от Конвенцията, по отношение на пощата, получена от страните – членки на Съюза: Аржентина, Австралия, Австрия, Азербайджан, Белгия, Бенин, Бразилия, Буркина Фасо, Камерун, Канада, Кот д’Ивоар, Кипър, Дания, Египет, Франция, Германия, Гърция, Гвинея, Иран (Ислямска република), Израел, Италия, Япония, Йордания, Ливан, Люксембург, Мали, Мавритания, Монако, Мароко, Норвегия, Пакистан, Португалия, Руската федерация, Саудитска Арабия, Сенегал, Швейцария, Арабска република Сирия, Того и Турция.
6. За целите на прилагането на член 12.4 Германия си запазва правото да изисква от страната на местоподаването на пратките заплащането на сума, равна на това, което би получила от страната, в която пребивава подателят.
7. Независимо от уговорките, направени в член III, Народна република Китай си запазва правото да ограничи всички плащания за доставката на кореспондентски пратки, подадени в чужбина в големи количества, в рамките на границите, разрешени за пощенските пратки в големи количeства от Конвенцията на ВПС и от нейните Правилници.
8. В отклонение от член 12.3 Австрия, Германия, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Лихтенщайн и Швейцария си запазват правото да събират от подателя или, ако това не е възможно, от избрания оператор суми за вътрешни такси.
Член IV
Цени
1. В отклонение от член 15 Австралия, Беларус, Канада, Финландия и Нова Зеландия имат право да събират пощенски цени, различни от тези, предвидени в Правилниците, когато въпросните цени са допустими според законодателствата на тези страни.
2. В отклонение от член 15 Бразилия има правото да събира допълнителна такса от получателите на обикновени пратки, които съдържат стоки и за които трябва да се направи възможно проследяването им, като резултат от митнически изисквания или други изисквания, свързани със сигурността.
Член V
Изключение при освобождаване от пощенски цени в полза на пратки за незрящи и слабовиждащи лица
1. В отклонение от член 16 Индонезия, Сент Венсан и Гренадин и Турция, които в своята вътрешна служба не освобождават от пощенски цени пратките за незрящи и слабовиждащи лица, имат право да поискат цена и такса за специални услуги, които не бива да надвишават стойността на вътрешните им тарифи за същите услуги.
2. Франция ще прилага разпоредбите на член 16, отнасящи се до пратките за незрящи и слабовиждащи лица, в съответствие с националното си законодателство.
3. В отклонение на член 16.3 и съобразно националното си законодателство Бразилия си запазва правото да смята за пратки за незрящи и слабовиждащи лица единствено пратките, чиито подател и получател са незрящи и слабовиждащи лица или организации на незрящи и слабовиждащи лица. Пратките, които не отговарят на това условие, ще бъдат подлагани на заплащане на пощенски цени.
4. В отклонение на член 16 Нова Зеландия ще приема да доставя в Нова Зеландия като пратки за незрящи и слабовиждащи лица единствено пратките, освободени от пощенски цени в нейната вътрешна служба.
5. В отклонение на член 16 Финландия, която в своята вътрешна служба не освобождава от пощенски цени пратките за незрящи и слабовиждащи лица съобразно определенията в член 16, одобрен от Конгреса, има право да събира цените, прилагани във вътрешния й режим за пратките за незрящи и слабовиждащи лица, предназначени за чужбина.
6. В отклонение на член 16 Канада, Дания и Швеция прилагат освобождаване от пощенски цени на пратките за незрящи и слабовиждащи лица единствено доколкото техните вътрешни законодателства го позволяват.
7. В отклонение на член 16 Исландия прилага освобождаване от пощенски цени на пратки за незрящи и слабовиждащи лица единствено в границите, посочени в нейното вътрешно законодателство.
8. В отклонение на член 16 Австралия ще приема за доставяне в Австралия като пратки за незрящи и слабовиждащи лица само пратките, освободени по този повод във вътрешната й служба.
9. В отклонение от член 16 Австралия, Австрия, Азербайджан, Канада, Германия, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Япония, Швейцария и САЩ имат право да искат цени за специални услуги, които се прилагат за пратките за незрящи и слабовиждащи лица в техните вътрешни служби.
Член VI
Основни услуги
1. Независимо от разпоредбите на член 17 Австралия не приема разширението на основните услуги да включва пощенските колети.
2. Разпоредбите на член 17.2.4 не се прилагат в Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, чието национално законодателство налага по-ниско ограничение в теглото. Законодателството в Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, което се отнася до здравето и сигурността, ограничава теглото на пощенските чували до максимум 20 килограма.
3. В отклонение от член 17.2.4 Азербайджан, Казахстан, Киргизстан и Узбекистан имат право да ограничат до 20 кг максималното тегло на входящи и изходящи чували „М“.
4. В отклонение от член 17 Исландия приема пратки за незрящи и слабовиждащи лица единствено в границите, посочени в нейното вътрешно законодателство.
Член VІІ
Известие за доставяне
1. Белгия, Канада и Швеция имат право да не спазват разпоредбите, предвидени в член 18.3.3, касаещи колетните пратки, тъй като те не предлагат услугата „известие за доставяне“ за колетите в техния вътрешен режим.
2. В отклонение от член 18.3.3 Дания и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия имат право да не приемат входящи известия за доставяне, тъй като те не предлагат услугата „известие за доставяне“ за колетите в техния вътрешен режим.
3. В отклонение от член 18.3.3 Бразилия има право да приема входящи известия за доставяне само когато те могат да бъдат върнати по електронен път.
Член VIII
Забрани (писмовни пратки)
1. Като изключение Ливан и Демократична народна република Корея не приемат препоръчани пратки, които съдържат монети, банкноти, бонове, ценни книжа, без значение от стойността или валутата, както и пътнически чекове, обработени или необработени платина, злато или сребро, скъпоценни камъни, бижута и накити и каквито и да е скъпоценни предмети. Разпоредбите на Правилниците не ги държат строго отговорни при ограбване или повреждане на препоръчаните пратки, както и по отношение на пратките, които съдържат стъклени или чупливи предмети.
2. Като изключение Саудитска Арабия, Боливия, Народна република Китай (с изключение на специалния административен регион Хонконг), Ирак, Непал, Пакистан, Судан и Виетнам не приемат препоръчани пратки, които съдържат монети, банкноти, бонове, ценни книжа без значение от стойността или валутата, както и пътнически чекове, обработени или необработени платина, злато или сребро, скъпоценни камъни, бижута и накити и каквито и да е скъпоценни предмети.
3. Мианмар си запазва правото да не приема пратки с обявена стойност, които съдържат ценни предмети, упоменати в член 19.6, тъй като вътрешното законодателство не допуска приемане на такъв вид пратки.
4. Непал не приема препоръчани пратки, както и пратки с обявена стойност, които съдържат банкноти или монети, освен при специална договореност за тази цел.
5. Узбекистан не приема препоръчани пратки, както и пратки с обявена стойност, които съдържат банкноти или монети, бонове, чекове, пощенски марки или чуждестранна валута, и не носи никаква отговорност в случай на загуба или повреда на пратки от този вид.
6. Ислямска република Иран не приема пратки, които съдържат предмети, противоречащи на ислямската религия, и си запазва правото да не приема писмовни пратки (обикновени, препоръчани, с обявена стойност), съдържащи монети, банкноти, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или не, скъпоценни камъни, бижута и други скъпоценни предмети, и не носи никаква отговорност в случай за загубване или повреда на такива пратки.
7. Филипините си запазват правото да не приемат писмовни пратки (обикновени, препоръчани или с обявена стойност), които съдържат монети, банкноти, бонове, ценни книжа без значение от стойността или валутата, както и пътнически чекове, обработени или необработени платина, злато или сребро, скъпоценни камъни, бижута и накити и каквито и да е скъпоценни предмети.
8. Австралия не приема никакви пощенски пратки, които съдържат кюлчета или банкноти. Освен това тя не приема препоръчани пратки, предназначени за доставка в Австралия, или пратки в транзит на открито, които съдържат ценни предмети, като бижута и накити, ценни метали, скъпоценни или полускъпоценни камъни, документи и ценни книжа, монети или други предмети, с които може да се търгува. Тя не носи никаква отговорност за пратки, изпратени в нарушение на настоящата резерва.
9. Народна република Китай, с изключение на специалния административен регион Хонконг, не приема пратки с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти, ценни книжа, бонове без значение от тяхната стойност, както и пътнически чекове, съгласно вътрешната си регламентация.
10. Латвия и Монголия си запазват правото да не приемат обикновени и препоръчани пратки, както и пратки с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти, носители или отрязъци от пътнически чекове, тъй като националните им законодателства го забраняват.
11. Бразилия си запазва правото да не приема обикновени и препоръчани пратки, както и пратки с обявена стойност, които съдържат монети и банкноти в обращение без значение от стойността и валутата.
12. Виетнам си запазва правото да не приема писма, които съдържат предмети и стоки.
13. Индонезия не приема препоръчани пратки или пратки с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти, пътнически чекове, пощенски марки, чуждестранна валута или каквито и да е ценности, предназначени за доставяне в Индонезия, и не носи отговорност в случаи на загубване или повреждане на такива пратки.
14. Киргизстан си запазва правото да не приема писмовни пратки (обикновени, препоръчани, с обявена стойност и малки пакети), съдържащи монети, ценни книжа или каквито и да е ценности на приносителя, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или необработени, скъпоценни камъни, бижута и други ценни предмети, и не носи отговорност в случаи на загубване или повреждане на такива пратки.
15. Азербайджан и Казахстан не приемат препоръчани пратки или пратки с обявена стойност, съдържащи монети, банкноти, ценни книжа или каквито и да е ценности на приносителя, чекове, ценни метали, обработени или необработени, скъпоценни камъни, бижута и други ценни предмети, както и чуждестранна валута, и не носят никаква отговорност в случаи на загубване или повреждане на такива пратки.
16. Молдова и Руската федерация не приемат препоръчани пратки и пратки с обявена стойност, съдържащи банкноти в обращение, ценни книжа (чекове), на приносителя, или чуждестранна валута, и не носят никаква отговорност в случаи на загубване или повреждане на такива пратки.
17. Независимо от разпоредбите на член 19.3 Франция си запазва правото да не приема пратките, които съдържат стоки, ако тези пратки не съответстват на националното законодателство или на международното законодателство, или на техническите инструкции и тези за опаковането, отнасящи се до въздушния транспорт.
18. Куба си запазва правото да не приема, обработва, пренася или доставя писмовни пратки, които съдържат монети, банкноти, бонове, ценни книжа, без значение от стойността или валутата, както и пътнически чекове, ценни метали и скъпоценни камъни, бижута и накити или каквито и да е документи, стоки или предмети, в случаите, когато тези пратки не са в съответствие с националното или международното законодателство или с техническите инструкции и тези за опаковането, отнасящи се до въздушния транспорт, и не носи никаква отговорност в случай на загуба или повреда на пратки от този вид. Куба си запазва правото да не приема писмовни пратки, подлежащи на митнически сборове и съдържащи стоки, които са внесени в страната, ако тяхната стойност не е в съответствие с националното законодателство.
Член IX
Забрани (пощенски колети)
1. Мианмар и Замбия имат право да не приемат колети с обявена стойност, които съдържат ценните предмети, посочени в член 19.6.1.3.1, тъй като вътрешната им регламентация забранява това.
2. По изключение Ливан и Судан не приемат колети, които съдържат монети, банкноти без значение от стойността им, пътнически чекове, обработени или необработени платина, злато или сребро, скъпоценни камъни, бижута и накити и каквито и да е скъпоценни предмети, както и колети, които съдържат течности и елементи, които се втечняват лесно, или стъклени или чупливи предмети. Те не са задължени от съответните разпоредби от Правилниците.
3. Бразилия има право да не приема колети с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти в обръщение, както и ценности на приносителя, тъй като вътрешната й регламентация забранява това.
4. Гана има право да не приема колети с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти в обращение, тъй като вътрешната й регламентация забранява това.
5. Освен предметите, изброени в член 19, Саудитска Арабия не приема колети, които съдържат монети, банкноти без значение от стойността им, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или необработени, скъпоценни камъни и други ценни предмети. Тя не приема и колети, които съдържат медикаменти от всякакъв вид, освен в случаите, когато са придружени от медицинско нареждане от компетентна официална институция, продукти, предназначени за погасяване на огън, химически течности, както и предмети, противоречащи на принципите на ислямската религия.
6. Освен предметите, изброени в член 19, Оман не приема колетни пратки, съдържащи:
6.1. всякакъв вид медикаменти освен в случаите, когато те са придружени от медицинско нареждане от компетентна официална институция;
6.2. продукти, предназначени за погасяване на огън, и химически течности;
6.3. предмети, противоречащи на принципите на ислямската религия.
7. Освен предметите, изброени в член 19, Ислямска република Иран има право да не приема колети, съдържащи предмети, противоречащи на принципите на ислямската религия, и си запазва правото да не приема обикновени колети или с обявена стойност, съдържащи монети, банкноти, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или не, скъпоценни камъни, бижута и други скъпоценни предмети, и не носи никаква отговорност в случай за загубване или повреда на такива пратки.
8. Филипините имат право да не приемат колети, които съдържат монети, банкноти или каквито и да е ценности на приносителя, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или не, скъпоценни камъни и други ценни предмети, или които съдържат течности, елементи, които се втечняват лесно, стъклени или чупливи предмети.
9. Австралия не допуска никакви пощенски пратки, които съдържат кюлчета, ценни книжа или банкноти.
10. Народна република Китай не приема обикновени колети, които съдържат монети, банкноти или каквито и да е ценности за приносителя, пътнически чекове, платина, злато или сребро, обработени или не, скъпоценни камъни и други ценни предмети. Освен това (с изключение на специалния административен регион Хонконг) не се приемат също така колети с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти или каквито и да е ценности за приносителя или пътнически чекове.
11. Монголия си запазва правото да не приема съгласно националното си законодателство колети, които съдържат монети, банкноти, ценни книжа и пътнически чекове.
12. Латвия не приема обикновени колети, нито колети с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти, ценности (чекове) на приносителя или чуждестранна валута. Тя не носи никаква отговорност в случай на загуба или повреда на такива пратки.
13. Молдова, Руската федерация, Украйна и Узбекистан не приемат обикновени колети и такива с обявена стойност, които съдържат банкноти в обращение, ценности (чекове) на приносителя или чуждестранна валута, и не носят отговорност в случай на загубване или повреждане на пратки от този вид.
14. Азербайджан и Казахстан не приемат обикновени колети, нито колети с обявена стойност, които съдържат монети, банкноти или всякакви ценности на приносителя, чекове, ценни метали, обработени или не, скъпоценни камъни, бижута и други ценни предмети, както и чуждестранна валута, и не носят никаква отговорност в случаи на загубване или повреждане на пратки от този вид.
15. Куба си запазва правото да не приема, обработва, пренася или доставя пощенски колети, които съдържат монети, банкноти, бонове, ценни книжа, без значение от стойността или валутата, както и пътнически чекове, ценни метали и скъпоценни камъни, бижута и накити или каквито и да е документи, стоки или предмети, в случаите, когато тези пратки не са в съответствие с националното или международното законодателство или с техническите инструкции и тези за опаковането, отнасящи се до въздушния транспорт, и не носи никаква отговорност в случай на загуба или повреда на пратки от този вид. Куба си запазва правото да не приема пощенски колети, подлежащи на митнически сборове и съдържащи стоки, които са внесени в страната, ако тяхната стойност не е в съответствие с националното законодателство.
Член X
Предмети, подлежащи на митнически сборове
1. Във връзка с член 19 Бангладеш и Ел Салвадор не приемат пратки с обявена стойност, които съдържат предмети, подлежащи на митнически сборове.
2. Във връзка с член 19 Афганистан, Албания, Азербайджан, Беларус, Камбоджа, Чили, Колумбия, Куба, Демократична народна република Корея, Ел Салвадор, Естония, Казахстан, Латвия, Молдова, Непал, Перу, Руската федерация, Сан Марино, Туркменистан, Украйна, Узбекистан и Венецуела не приемат обикновени и препоръчани писма, които съдържат предмети, подлежащи на митнически сборове.
3. Във връзка с член 19 Бенин, Буркина Фасо, Кот д’Ивоар, Джибути, Мали и Мавритания не приемат обикновени писма, които съдържат предмети, подлежащи на митнически сборове.
4. Независимо от разпоредбите, предвидени в параграфи от 1 до 3, пратките, съдържащи серуми, ваксини, както и пратките, които съдържат медикаменти от спешна необходимост, които е трудно да се набавят, се приемат във всички тези случаи.
Член XI
Такса за представяне пред митница
1. Габон си запазва правото да събира от клиентите си такса за представяне пред митница.
2. В отклонение на член 20.2 Аржентина, Австралия, Австрия, Бразилия, Канада, Кипър, Финландия, Румъния, Руската федерация и Испания си запазват правото да събират от клиентите си такса за представяне пред митницата за всяка пратка, подлежаща на митнически контрол.
3. В отклонение на член 20.2 Азербайджан, Гърция, Пакистан и Турция си запазват правото да събират от своите клиенти такса за представяне пред митница за всички пратки, които представят пред митническите власти.
4. Република Конго и Замбия си запазват правото да събират от клиентите си такса за представяне пред митница на колетите.
Член XII
Рекламации
1. В отклонение от член 21.2 Кабо Верде, Чад, Демократична народна република Корея, Египет, Габон, Отвъдморските територии, принадлежащи на Обединеното кралство, Гърция, Ислямска република Иран, Киргизстан, Монголия, Мианмар, Филипините, Саудитска Арабия, Судан, Арабска република Сирия, Туркменистан, Украйна, Узбекистан и Замбия си запазват правото да събират от своите клиенти такса за рекламация за писмовните пратки.
2. В отклонение от член 21.2 Аржентина, Австрия, Азербайджан, Беларус, Канада, Финландия, Унгария, Литва, Молдова, Норвегия, Румъния и Словакия си запазват правото да взимат специална такса, когато в резултат на действията, предприети вследствие на направена рекламация, се установи, че последната е неоснователна.
3. Афганистан, Кабо Верде, Република Конго, Египет, Габон, Ислямска република Иран, Киргизстан, Монголия, Мианмар, Саудитска Арабия, Судан, Суринам, Арабска република Сирия, Туркменистан, Украйна, Узбекистан и Замбия си запазват правото да събират от техните клиенти такса за рекламация за колетите.
4. В отклонение от член 21.2 Съединените американски щати, Бразилия и Република Панама си запазват правото да събират от клиентите такса за рекламация за писмовни пратки и колети, които са подадени в страни, в които се прилага този вид такса, по силата на разпоредбите, предвидени в параграфи от 1 до 3.
Член XIII
Допълнителни входящи териториални цени
1. В отклонение от член 33 Афганистан си запазва правото да събира 7,50 СПТ като изключителна входяща териториална такса, допълнително за колет.
Член XIV
Основни цени и разпоредби, отнасящи се до разходите за въздушен транспорт
1. В отклонение на член 34 Австралия си запазва правото да прилага цени за въздушен транспорт за предлагането на услугата за връщане на стоки чрез колети, такива, каквито са изложени в Правилниците или във всеки друг текст, съдържащ например двустранни договорености.
Член XV
Специални цени
1. Съединените американски щати, Белгия и Норвегия имат право да изискват по-високи териториални цени за колетните пратки, пренасяни по въздушен път, отколкото тези, които са пренасяни по земен път.
2. Ливан има право да изисква таксата за колетните пратки с тегло между 1 и 3 килограма да се прилага и за колетните пратки с тегло до 1 килограм.
3. Република Панама има право да изисква 0,20 СПТ на килограм за земните колетни пратки, които се пренасят в транзит по въздушен път (S.A.L).
Член XVI
Правомощие на Съвета за пощенска експлоатация да определя сумата на разходите за писмовните пратки и цените за пощенските колети
1. В отклонение от разпоредбите на член 36.1.6 Австралия си запазва правото да прилага начални териториални цени за предлагането на услугата за връщане на стоки чрез колети, такива, каквито са изложени в Правилниците или във всеки друг текст, съдържащ например двустранни договорености.
В уверение на което, пълномощните представители, посочени по-долу, съставиха настоящия Протокол, който ще има същата сила и същата стойност, както ако неговите разпоредби бяха включени в самия текст на Конвенцията, и подписан от тях в един екземпляр, който е депозиран пред Генералния директор на Международното бюро. Копие от него ще бъде предадено на всяка една от страните членки от Международното бюро на Всемирния пощенски съюз.
Изготвен в Абиджан, 26 август 2021 г.
5213