Министерство на регионалното развитие и благоустройството
брой: 90, от дата 30.10.2018 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСТВА И ДРУГИ ВЕДОМСТВАстр.92


Поправка в Наредба № РД-02-20-2 от 28.08.2018 г. за проектиране на пътища (ДВ, бр. 79 от 2018 г.)

Поправка. Министерството на регионалното развитие и благоустройството прави следните поправки в Наредба № РД-02-20-2 от 28.08.2018 г. за проектиране на пътища (ДВ, бр. 79 от 2018 г.):

1. В чл. 5, ал. 1, т. 1 думите „автомагистрали, скоростни пътища“ да се четат „автомагистрали (АМ), скоростни пътища (СП)“.

2. В чл. 74, ал. 2:

а) в т. 4 думата „железопътни“ да се чете „железопътни (жп)“;

б) в т. 5 абревиатурата „ПТП“ да се чете „пътнотранспортно произшествие (ПТП)“.

3. В чл. 108, ал. 2 в скобите думата „подземи“ да се чете „подземни“.

4. В чл. 186, ал. 2 думите „т. 2, ал. 1“ да се четат „ал. 1, т. 2“.

5. В чл. 199, ал. 2, изречение второ думите „БДС ISO 9223:1998 „Корозия на метали и сплави. Корозионна агресивност на атмосферните условия. Класификация“, определяне и оценяване“ да се четат „БДС EN ISO 9223 „Корозия на метали и сплави. Корозионна агресивност на атмосферните условия. Класификация, определяне и оценяване“.

6. В чл. 247, ал. 2 думите „БДС 2.825-1987“ да се четат „БДС 2.825:1987 „Единна система за конструкторска документация. Чертежи строителни. Чертежи за пътно строителство“.

7. В чл. 256, ал. 4, т. 7 абревиатурата „КВС“ да се чете „картата на възстановената собственост“.

8. В чл. 267:

а) в ал. 2, т. 1 абревиатурата „ГНСС“ да се чете „глобални навигационни спътникови системи (ГНСС)“;

б) в ал. 3, т. 2 думите „глобални навигационни спътникови системи (ГНСС)“ да се четат „ГНСС“.

9. В чл. 268:

а) в ал. 4, т. 2 след скобите думата „като“ да се чете „както и“;

б) в ал. 6, т. 1, буква „б“ абревиатурата „ВЕС“ да се чете „вертикални електрически сондажи“.

10. В чл. 273, ал. 2, т. 1, буква „а“ абревиатурата „ПСД“ да се чете „проектната документация“.

11. В чл. 276:

а) в ал. 2, т. 3 думата „ширина“ да се чете „широчина“;

б) в ал. 4, т. 2 накрая думите „КВС (картата на възстановената собственост или кадастралната карта)“ да се четат „картата на възстановената собственост или кадастралната карта“.

12. В приложение № 1:

а) след формула 1.3.1 и формула 1.3.2 думата „където“ се заличава;

 

б) формула 1.3.2   „ “     да се чете „ “.

 

13. В приложение № 3 в таблица 3.1 в средната колонка на антетката изразът „min qкр = 6 %; p = 0,40“ да се чете „max qкр = 6 %; p = 0,40“.

14. В приложение № 5 във формула 5.2 изразът „Pизп“ да се чете „Rизп“.

15. В приложение № 10:

а) след фигура 10.1, изречение четвърто „При изчисляването на най-голямата стойност на необходимата странична видимост С са възможни два случая, за които се използват формулите:

 

           (10.1)“

да се чете:

„При изчисляването на най-голямата стойност на необходимата странична видимост С са възможни два случая, за които се използват формулите:

 – при дължина на кривата Dкр > Lсп

      (10.1)“;

 

б) във формула 10.2 изразът в скобите „ “ да се чете „ “.

16. В приложение № 11:

а) в таблица 11.6, ред 12 думите „по таблица 11.4“ да се четат „по таблица 11.5“;

б) в таблица 11.6, ред 19 думата „нормативна“ да се чете „нормативна скорост“;

в) в таблица 11.7, ред 15 думите „таблица 21“ да се четат „таблица 23“;

г) в таблица 11.8, ред 5, колона 2 числото „0,200“ да се чете „2,000“.

17. В приложение № 13 след фигура 13.3, т. 4, изречение първо думите „лява дясна“ да се четат „лява крива“.

18. В приложение № 17:

а) в таблица 17.1, последен ред показателите за допустимо отклонение „0.000“ в колонки „a“ и „b“ да се четат съответно „0.00012“ и „0.00011“;

б) в т. 17.7.3, изречение трето числата „10, 16“ да се четат „10,16“.

19. В приложение № 19 в антетката на таблица 19.1 означението „Н’“ и в т. 19.2, изречение второ означението „Н‘“ да се четат „Н'“.

9464