Министерство на транспорта и съобщенията
брой: 76, от дата 5.9.2024 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСТВА И ДРУГИ ВЕДОМСТВАстр.4


Конвенция за пътните знаци и сигнали

 

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА И СЪОБЩЕНИЯТА
КОНВЕНЦИЯ
за пътните знаци и сигнали
(Ратифицирана с Указ № 1457 от 15 август 1978 г. на Държавния съвет на Народна република България – ДВ, бр. 66 от 1978 г., със следните резерви: по чл. 5, т. 1, буква „с“: „указателните знаци от I до V включително, изброени в чл. 5, точка 1, буква „с“, ще бъдат дублирани в Народна република България с латински букви само за указване на крайните цели по международните маршрути, минаващи през Народна република България, и на обекти, представляващи интерес за международния туризъм“; по чл. 44: „Народна република България не се счита обвързана от чл. 44 на Конвенцията, отнасящ се до решаването на възникнали спорове от Международния съд“. Резервата е оттеглена със Закона за оттегляне на резерви и декларации по международни конвенции относно задължителната юрисдикция на Международния съд и на международния арбитраж (ДВ, бр. 8 от 1994 г.). Направени са следните декларации: по чл. 37 от Конвенцията: „Народна република България заявява, че разпоредбите на чл. 37 от Конвенцията за пътните знаци и сигнали, по силата на които редица държави не могат да станат страни по тази конвенция, са дискриминационни по своя характер и счита, че Конвенцията за пътните знаци и сигнали трябва да бъде отворена за участие от всички заинтересовани държави без каквато и да е дискриминация или ограничения“; по чл. 38 от Конвенцията: „Народна република България заявява, че разпоредбите на чл. 38 от Конвенцията за пътните знаци и сигнали са анахронични и противоречат на Декларацията на Общото събрание на ООН за предоставяне на независимост на колониалните страни и народи“; по чл. 46, т. 2, буква „b“ от Конвенцията: „В Народна република България мотопедите се приравняват към мотоциклетите по отношение приложението на Конвенцията“. Конвенцията за пътните знаци и сигнали е в сила от 6.06.1978 г., а за Република България – от 28.12.1979 г.)
Договарящите страни,
Признавайки, че е необходимо международно уеднаквяване на пътните знаци, сигнали и символи, както и на пътната маркировка, за да се улесни международното движение по пътищата и да се повиши пътната безопасност,
Се споразумяха за следните разпоредби:
Глава I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Определения
За целите на настоящата Конвенция следните изрази имат значението, което им се придава с настоящия документ:
(а) „Национално законодателство“ на Договаряща страна означава цялата съвкупност от национални или местни законови и подзаконови нормативни актове, които са в сила на територията на тази Договаряща страна;
(б) „Населено място“ означава място с входове и изходи, специално обозначени като такива, или определено по друг начин в националното законодателство;
(в) „Път“ означава цялата площ на всеки път или улица, отворени за обществено движение;
(г) „Платно за движение“ означава частта от пътя, която обикновено се използва за движение на пътни превозни средства; пътят може да се състои от няколко платна за движение, ясно отделени едно от друго, например чрез разделителна ивица или разлика в нивото;
(д) „Пътна лента“ означава всяка една от надлъжните ивици, на които се дели платното за движение, независимо дали е очертана от надлъжна пътна маркировка, или не, която е достатъчно широка, за да поеме една движеща се колона от моторни превозни средства, различни от мотоциклети;
(е) „Кръстовище“ означава всеки кръстопът на едно ниво, пътен възел или разклонение, включително откритите площи, образувани от такива кръстопътища, пътни възли или разклонения;
(ж) „Прелез“ означава всяко кръстовище на едно ниво между път и железопътна или трамвайна линия със собствено железопътно платно;
(з) „Автомагистрала“ означава път, специално проектиран и изграден за движение на моторни превозни средства, който не обслужва крайпътни имоти и който:
(i) е снабден, освен на специални места или временно, с отделни платна за движение в двете посоки, отделени едно от друго или с разделителна ивица, която не е предназначена за движение, или по изключение с други средства;
(ii) не се пресича на едно ниво с път, железопътна или трамвайна линия или пешеходна пътека; и
(iii) е специално обозначен с пътни знаци като автомагистрала;
(и) Превозното средство се счита, че е:
(i) „престояващо“, ако е неподвижно за времето, необходимо за качване или слизане на хора или за товарене или разтоварване на стоки; и
(ii) „паркирано“, ако то е неподвижно по каквато и да е причина, различна от необходимостта да се избегне пречка за друг участник в движението или сблъсък с препятствие, или да се спазят правилата за движение, и ако периодът, през който превозното средство е неподвижно, не е ограничен до времето, необходимо за качване или слизане на хора или за товаренето или разтоварването на стоки; въпреки това Договарящите страни могат да считат за „престояващо“ всяко превозно средство, което е неподвижно по смисъла на точка (ii) по-горе за период, който не надвишава определения от националното законодателство, и да считат за „паркирано“ което и да е превозно средство, което е неподвижно по смисъла на точка (i) по-горе за период, който надвишава определения от националното законодателство;
(й) „Велосипед“ означава всяко превозно средство, което има най-малко две колела и се задвижва единствено от мускулната сила на лицата, които се намират на това превозно средство, по-специално с помощта на педали или ръчки;
(к) „Мотопед“ означава всяко двуколесно или триколесно превозно средство, което е оборудвано с двигател с вътрешно горене с работен обем на цилиндъра не повече от 50 куб. см (3,05 куб. инча) и чиято максимална конструктивна скорост не надвишава 50 км (30 мили) в час. Договарящите страни обаче са свободни да не считат за мотопеди съгласно националното си законодателство пътни превозни средства, които нямат характеристиките на велосипед по отношение на използването им, по-специално характеристиката, че могат да бъдат задвижвани с педали, или чиято максимална конструктивна скорост, тегло или някои характеристики на двигателя им надвишават определени граници. Нищо в това определение не се тълкува като пречка за Договарящите страни да приравнят мотопедите към велосипедите при прилагането на разпоредбите на националното им законодателство за движението по пътищата;
(л) „Мотоциклет“ означава всяко двуколесно пътно превозно средство със или без кош, задвижвано с двигател. Договарящите страни в националното си законодателство могат също така да считат като мотоциклети триколесни пътни превозни средства, чието собствено тегло не надвишава 400 кг (900 паунда). Терминът „мотоциклет“ не включва мотопеди, въпреки че Договарящите страни могат да приравнят мотопедите към мотоциклетите за целите на Конвенцията, при условие че направят декларация в този смисъл в съответствие с член 46, параграф 2 от настоящата Конвенция;
(м) „Моторно превозно средство“ означава всяко самоходно пътно превозно средство, различно от мотопед на териториите на Договарящите страни, които не са приравнили мотопедите към мотоциклетите, и различно от релсово превозно средство;
(н) „Автомобил“ означава всяко моторно превозно средство, което обикновено се използва за превоз на хора или товари по пътищата или за теглене по пътищата на пътни превозни средства, използвани за превоз на хора или товари. Този термин включва тролейбусите, т.е. превозните средства, свързани с електрически проводник и недвижещи се по релси. Той не включва превозни средства, като например селскостопански трактори, които само по изключение се използват за превоз на хора или товари по пътищата или за теглене по пътищата на превозни средства, използвани за превоз на хора или товари;
(о) „Ремарке“ означава всяко пътно превозно средство, предназначено да бъде теглено от моторно превозно средство и включва полуремаркета;
(п) „Полуремарке“ означава всяко ремарке, предназначено да бъде прикачено към автомобил по такъв начин, че част от него да лежи върху автомобила и значителна част от теглото му и от теглото на товара да се носи от автомобила;
(р) „Водач“ означава всяко лице, което управлява моторно или друго пътно превозно средство (включително велосипед) или което води по пътя добитък, поединично или на стада, или стада, или впрегатни, товарни или яздитни животни;
(с) „Допустима максимална маса“ означава максималната маса на натовареното пътно превозно средство, обявена за допустима от компетентния орган на държавата, в която превозното средство е регистрирано;
(т) „Маса в натоварено състояние“ означава действителната маса на пътното превозно средство в натоварено състояние с екипажа и пътниците в него;
(у) „Посока на движение“ и „съответстваща на посоката на движение“ означава дясната страна, ако съгласно националното законодателство водачът на пътното превозно средство трябва да пропусне насрещно движещо се пътно превозно средство да премине от лявата му страна; в противен случай тези термини означават лявата страна;
(ф) Изискването водачът да „осигури предимство“ на другите пътни превозни средства означава, че той не трябва да продължава или възобновява своето движение или маневра, ако по този начин може да принуди водачите на други пътни превозни средства да променят внезапно посоката или скоростта на движение на техните пътни превозни средства.
Член 2
Приложения към Конвенцията
Приложенията към тази Конвенция, а именно:
Приложение 1: Предупредителни пътни знаци за опасност, различни от тези, поставени на подходите към кръстовища или железопътни прелези;
Приложение 2: Пътни знаци, регулиращи предимството на кръстовища, предупредителни пътни знаци за опасност при подходите към кръстовища и пътни знаци, регулиращи предимството на тесни участъци от пътя;
Приложение 3: Пътни знаци за железопътни прелези;
Приложение 4: Пътни знаци за регулиране, различни от пътните знаци за предимство, престой и паркиране;
Приложение 5: Информационни пътни знаци, различни от знаците за паркиране;
Приложение 6: Пътни знаци за престой и паркиране;
Приложение 7: Допълнителни табели;
Приложение 8: Пътна маркировка;
Приложение 9: Цветно възпроизвеждане на пътните знаци, символите и табелите, посочени в приложения от 1 до 7*; Цветно възпроизвеждане на знаците, символите и табелите, посочени в приложения от 1 до 7*; Цветно възпроизвеждане на знаците, символите и табелите, посочени в приложения от 1 до 7*;
са неразделна част от настоящата Конвенция.
_____________
* В отпечатаните текстове на настоящата Конвенция могат да бъдат показани знаците, символите и табелите под съответните части на текстовете.
Член 3
Задължения на Договарящите страни
1. (а) Договарящите страни по настоящата Конвенция приемат описаната в нея система от пътни знаци, сигнали и символи и пътна маркировка и се задължават да я приемат във възможно най-кратък срок. За тази цел:
(i) когато настоящата Конвенция предписва пътен знак, символ или маркировка за обозначаване на определено правило или за предаване на определена информация на участниците в движението по пътищата, Договарящите страни се задължават, при спазване на сроковете, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член, да не използват друг пътен знак, символ или маркировка за обозначаване на това правило или за предаване на тази информация;
(ii) когато настоящата Конвенция не предписва пътен знак, символ или маркировка за обозначаване на определено правило или за предаване на определена информация на ползвателите на пътищата, Договарящите страни могат да използват за тези цели всеки пътен знак, символ или маркировка, които желаят, при условие, че на този пътен знак, символ или маркировка не е придадено различно значение в настоящата Конвенция и при условие, че той/тя съответства на системата, предписана от настоящата Конвенция.
(б) С оглед подобряване на техниките за контрол на движението и като се има предвид ползата от провеждането на експерименти преди предлагането на изменения на настоящата Конвенция, Договарящите страни могат да дерогират разпоредбите на настоящата Конвенция за експериментални цели и временно в определени пътни участъци.
2. Договарящите страни се задължават да заменят или допълнят не по-късно от четири години от датата на влизане в сила на настоящата Конвенция на тяхна територия всеки пътен знак, символ, инсталация или маркировка, които, въпреки че имат характеристиките на знак, символ, инсталация или маркировка, принадлежащи към системата, предписана от настоящата Конвенция, се използват със значение, различно от това, което им е придадено в настоящата Конвенция.
3. Договарящите страни се задължават да заменят в срок от петнадесет години от датата на влизане в сила на настоящата Конвенция на тяхна територия всеки пътен знак, символ, инсталация или маркировка, които не съответстват на системата, предписана в настоящата Конвенция. През този период, за да се запознаят участниците в движението със системата, предписана от настоящата Конвенция, могат да се запазят предишните пътни знаци и символи освен тези, предписани от настоящата Конвенция.
4. Нищо в настоящата Конвенция не може да се тълкува като изискване към Договарящите страни да приемат всички видове пътни знаци и маркировки, предписани в настоящата Конвенция. Напротив, Договарящите страни трябва да ограничат броя на видовете пътни знаци или маркировки, които приемат, до строго необходимото.
Член 4
Договарящите страни се задължават да бъде забранено:
(а) да поставят на пътен знак, на неговата опора или на каквото и да е друго устройство за организиране на движението нещо, което не е свързано с предназначението на този пътен знак или устройство; ако обаче Договарящите страни или техни подразделения разрешат на сдружение с нестопанска цел да монтира информационни знаци, те могат да разрешат емблемата на това сдружение да фигурира на пътния знак или на неговата опора, при условие че това не затруднява разбирането му;
(б) да се монтират каквито и да е табели, уведомления, маркировки или устройства, които могат да бъдат объркани с пътни знаци или други устройства за организиране на движението, да ги направят по-малко видими или ефективни, да заслепяват участниците в движението или да отвличат вниманието им по начин, който е в ущърб на безопасността на движението.
Глава II
ПЪТНИ ЗНАЦИ
Член 5
1. Системата, предписана в настоящата Конвенция, прави разграничение между следните класове пътни знаци:
(а) Предупредителни пътни знаци за опасност: тези знаци имат за цел да предупреждават участниците в движението за опасност на пътя и да ги информират за нейното естество;
(б) Пътни знаци с предписания за участниците в движението: тези знаци имат за цел да информират участниците в движението за специални задължения, ограничения или забрани, които те трябва да спазват; те се подразделят на:
(i) пътни знаци относно предимството;
(ii) пътни знаци за въвеждане на забрани или ограничения; и
(iii) пътни знаци със задължителни предписания;
(в) Пътни знаци за указване на направления, посоки, места и други: тези знаци имат за цел да насочват участниците в движението по време на пътуването им или да им предоставят друга полезна информация; те се подразделят на:
(i) пътни знаци за предварително указване на посоката;
(ii) пътни знаци за указване на посоката;
(iii) пътни знаци за указване номер на път;
(iv) пътни знаци за указване на обекти;
(v) пътни знаци за потвърждаване на посоката;
(vi) други знаци, предоставящи полезна информация за водачите на пътни превозни средства;
(vii) пътни знаци, даващи допълнителна информация.
2. Когато тази Конвенция позволява избор между няколко пътни знака или няколко символа:
(а) Договарящите страни се задължават да приемат само един от тези пътни знаци или символи за цялата си територия;
(б) Договарящите страни полагат усилия за постигане на регионални споразумения за един и същи избор;
(в) разпоредбите на член 3, параграф 3 от настоящата Конвенция се прилагат за пътни знаци и символи от видовете, които не са избрани.
Член 6
1. Пътните знаци се поставят така, че водачите, за които са предназначени, да могат да ги разпознават лесно и навреме. Обикновено те се поставят от страната на пътя, съответстваща на посоката на движение; могат обаче да се поставят или повтарят над платното за движение. Всеки пътен знак, поставен от страната на пътя, съответстваща на посоката на движение, се повтаря отгоре или от другата страна на платното за движение, ако условията на мястото са такива, че той не може да бъде видян навреме от водачите, за които е предназначен.
2. Всички пътни знаци се отнасят за водачите, за които са предназначени, по цялата ширина на платното за движение, отворено за движение. Въпреки това пътните знаци могат да се прилагат само за една или за няколко пътни ленти от платното за движение, когато лентите са определени с надлъжна маркировка.
3. Когато по мнение на компетентните органи даден пътен знак би бил неефективен, ако бъде поставен встрани от път с разделени пътни платна, той може да бъде поставен на разделителната ивица и в този случай не е необходимо да се повтаря встрани.
4. Препоръчва се националното законодателство да предвижда:
(а) пътните знаци да бъдат поставени така, че да не пречат на движението на превозните средства по платното за движение, а ако са поставени встрани от пътя, да пречат възможно най-малко на пешеходците; разликата в нивото между платното за движение от страната, където е поставен знакът, и долния ръб на знака трябва да бъде възможно най-равномерна за знаци от един и същи клас по един и същи маршрут;
(б) типоразмерите на табелите на пътния знак да са такива, че знакът да се вижда лесно на разстояние и да се разбира лесно от приближаващо се лице; при спазване на разпоредбите на буква (в) от настоящия параграф тези размери трябва да са съобразени с нормалната скорост на превозните средства;
(в) типоразмерите на предупредителните знаци за опасност и на пътните знаци с предписания за участниците в движението да се стандартизират на територията на всяка Договаряща страна; като общо правило за всеки тип пътен знак има четири типоразмера: малък, нормален, голям и много голям; малките знаци се използват, когато условията не позволяват използването на нормални знаци или когато движението може да се извършва само бавно; те могат да се използват и за повтаряне на предходен пътен знак; големи пътни знаци се използват при много широки пътища, по които се осъществява високоскоростно движение; много големи знаци се използват по пътища с много висока скорост на движение като например автомагистрали.
Член 7
1. Препоръчва се националното законодателство да предвижда, че за да бъдат по-видими и четливи през нощта, пътните знаци, по-специално предупредителните знаци за опасност и пътните знаци с предписания за участниците в движението, различни от тези, които регулират престоя и паркирането по осветени улици в населените места, да бъдат осветени или оборудвани със светлоотразителен материал или светлоотразителни устройства, при условие че това не води до заслепяване на участниците в движението.
2. Нищо в настоящата Конвенция не забранява използването на пътни знаци, които са видими само когато информацията, която предават, е от значение за предаване на информация, предупреждения или правила, които се прилагат само в определени часове или дни.
Член 8
1. За да се улесни международното разбиране на пътните знаци, системата от знаци и сигнали, предписана в настоящата Конвенция, то се основава на използването на форми и цветове, характерни за всеки клас знаци, и когато е възможно, на използването на графични символи вместо надписи. Когато Договарящите страни считат за необходимо да променят предписаните символи, направените промени не трябва да променят техните основни характеристики.
2. Договарящите страни, които желаят да приемат в съответствие с член 3, параграф 1, буква (а), точка (ii) от настоящата Конвенция пътен знак или символ, който не е предвиден в настоящата Конвенция, полагат усилия за постигане на регионално споразумение за този нов знак или символ.
3. Нищо в настоящата Конвенция не забранява добавянето на надпис в правоъгълен панел под пътния знак или в правоъгълен панел, съдържащ пътния знак, с цел улесняване на тълкуването им; такъв надпис може да бъде поставен и върху самия пътен знак, ако това не затруднява разбирането на знака от водачите, които не могат да разберат надписа.
4. Когато компетентните органи сметнат за целесъобразно да направят значението на даден пътен знак или символ по-ясно или в случай на пътни знаци с предписания за участниците в движението да ограничат прилагането им до определени категории участници в движението или до определени периоди и когато не е възможно да се предаде необходимата информация чрез допълнителен символ или чрез цифри, както е предвидено в приложенията към настоящата Конвенция, под пътния знак се поставя надпис в правоъгълна табела, като тези надписи могат да бъдат заменени или допълнени с един или повече символи, поставени на същата табела.
5. Надписите, посочени в параграфи 3 и 4 от настоящия член, са на националния език или на един или повече от националните езици, а също така, ако съответната Договаряща страна счита за целесъобразно, и на други езици, по-специално на официалните езици на Организацията на обединените нации.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ
Член 9
1. В раздел А от Приложение 1 към настоящата Конвенция са посочени образците на предупредителните пътни знаци за опасност; в раздел Б са посочени символите, които трябва да се поставят върху тези знаци и предупреждения, и са дадени някои инструкции за тяхното използване. Въпреки това предупредителните пътни знаци за опасност и символите, предупреждаващи за кръстовище, са описани в Приложение 2 към настоящата Конвенция, а предупредителните символи за опасност, предупреждаващи за железопътен прелез, са описани в Приложение 3. В съответствие с член 46, параграф 2 от настоящата Конвенция всяка държава уведомява генералния секретар дали е избрала Аа или Аb като модел за предупредителни пътни знаци за опасност.
2. Броят на предупредителните пътни знаци за опасност не трябва да се увеличава излишно, но тези знаци трябва да бъдат разположени така, че да предупреждават за възможни опасности на пътя, които водачът, движещ се с необходимото внимание, трудно може да забележи навреме.
3. Предупредителните пътни знаци за опасност се поставят на такова разстояние от мястото на опасност, че да са най-ефективни както през деня, така и през нощта, като се вземат предвид условията на пътя и движението, включително нормалната скорост на превозните средства и разстоянието, на което знакът се вижда.
4. Разстоянието между пътния знак и началото на опасния участък от пътя може да бъде показано на допълнителна табела, съответстваща на модел 1 от Приложение 7 към настоящата Конвенция и поставена в съответствие с разпоредбите на това приложение; тази информация трябва да бъде предоставена, когато разстоянието между пътния знак и началото на опасния участък от пътя не може да бъде преценено от водачите и не е такова, каквото те обичайно очакват.
5. Предупредителните пътни знаци за опасност могат да се повтарят, особено по автомагистралите и пътищата, които се третират като автомагистрали. Когато те се повтарят, разстоянието между пътния знак и началото на опасния участък от пътя се показва в съответствие с разпоредбите на параграф 4 от настоящия член.
Въпреки това, по отношение на предупредителните пътни знаци за опасност, предупреждаващи за подвижни мостове и прелези, Договарящите страни могат да прилагат разпоредбите на член 35, параграф 35 от настоящата Конвенция или на Приложение 1 към нея, раздел Б, параграф 5, вместо разпоредбите на настоящия параграф.
6. В случай че предупредителният пътен знак за опасност се използва, за да предупреди за опасност в участък от пътя с определена дължина (например поредица от опасни завои или участък от платното за движение в лошо състояние) и ако се счита за желателно да се покаже дължината на този участък, това се прави на допълнителна табела, съответстваща на модел 2 от Приложение 7 към настоящата Конвенция, поставена в съответствие с разпоредбите на това приложение.
ПЪТНИ ЗНАЦИ С ПРЕДПИСАНИЯ ЗА УЧАСТНИЦИТЕ В ДВИЖЕНИЕТО, РАЗЛИЧНИ ОТ ЗНАЦИТЕ ЗА ПРЕСТОЙ И ПАРКИРАНЕ
Член 10
Пътни знаци относно предимството
1. Пътните знаци, които уведомяват или информират участниците в движението за специалните правила за предимство на кръстовищата, са знаци B 1, B 2, B 3 и B 4, които са описани в Приложение 2, раздел A, от тази Конвенция. Пътните знаци за информиране на участниците в движението за правилото за предимство в тесни участъци от пътя са знаци В 5 и В 6, които са описани в Приложение 2, раздел Б.
2. Пътен знак В 1 „Пропусни движещите се по пътя с предимство“ се използва за уведомяване на водачите, че на кръстовището, където е поставен знакът, трябва да пропуснат превозните средства, движещи се по пътя, към който се приближават.
3. Пътен знак В 2 „STOP“ се използва за уведомяване на водачите, че на кръстовището, където е поставен знакът, трябва да спрат преди да навлязат в кръстовището и да дадат път на превозните средства, движещи се по пътя, към който се приближават.
В съответствие с член 46, параграф 2 от настоящата Конвенция всяка държава уведомява генералния секретар дали е избрала В 2а или В 2в за модел на пътен знак „STOP“.
4. Пътен знак В 2 се поставя на друго място, а не на кръстовище, ако компетентните органи считат за необходимо да уведомят водачите, че трябва да спрат на нивото на знака и да не потеглят отново, докато не се убедят, че могат да направят това без опасност.
5. Пътни знаци В 1 и В 2 се поставят на кръстовището, по възможност на нивото на мястото, в което превозните средства трябва да спрат или отвъд което не трябва да преминават при осигуряване на предимство.
6. Пътен знак А със символ А 23 или символ А 24 може да се използва като предварителен предупредителен знак съответно за знак В 1 или знак В 2. Въпреки това в държавите, които използват знак Аа като предупредителен знак за опасност, предварителните предупредителни знаци за знак В 1 или знак В 2 могат да бъдат същите знаци, допълнени с допълнителна табела от модел 1, както е посочено в Приложение 7 към настоящата Конвенция.
7. Пътен знак В 3 „ПЪТ С ПРЕДИМСТВО“ се използва за уведомяване на движещите се по пътя, че на кръстовищата на този път с други пътища водачите на пътни превозни средства, движещи се по тези други пътища или идващи от тях, са длъжни да дадат път на превозните средства, движещи се по този път. Този пътен знак може да бъде поставен в началото на пътя и да се повтаря след всяко кръстовище; той може да бъде поставен и преди или на кръстовището. Когато на пътя е поставен пътен знак В 3, пътен знак В 4 „КРАЙ НА ПЪТЯ С ПРЕДИМСТВО“ се поставя при подхода към мястото, където пътят престава да има предимство пред другите пътища. Пътен знак В 4 може да се повтори един или повече пъти преди мястото, където свършва предимството; тогава знакът или знаците, поставени преди това място, трябва да имат допълнителна табела, съответстваща на модел 1 от Приложение 7.
8. В случай че на даден път предупреждение за кръстовище е дадено с предупредителен знак за опасност, съдържащ един от символите на А 22, или ако на кръстовището пътят е път с предимство и е сигнализиран като такъв с пътни знаци В 3, както е предвидено в параграф 7 от настоящия член, на кръстовището се поставя пътен знак В 1 или В 2 на всички други пътища; въпреки това поставянето на пътен знак В 1 или В 2 не е задължително на пътища, като пътеки или черни пътища, където водачите са длъжни да дадат път на кръстовището, дори и при липса на такива знаци. Знак В 2 се поставя само ако компетентните органи считат за целесъобразно да изискват от водачите да спрат, по-специално поради лошата видимост за водачите на участъците от пътя от която и да е страна на кръстовището, което те приближават.
Член 11
Пътни знаци за въвеждане на забрани или ограничения
В раздел А от Приложение 4 към настоящата Конвенция са описани пътните знаци за въвеждане на забрани или ограничения, различни от знаците за престой и паркиране, и е посочено тяхното значение. В него са описани и пътните знаци, които сигнализират за края на тези забрани и ограничения или на някое от тях.
Член 12
Пътни знаци със задължителни предписания
В раздел Б от Приложение 4 към настоящата Конвенция са описани пътните знаци със задължителни предписания и е посочено тяхното значение.
Член 13
Разпоредби, които се прилагат по принцип за пътните знаци, описани в Приложение 4 към настоящата Конвенция
1. Пътните знаци за въвеждане на забрани или ограничения и пътните знаци със задължителни предписания за участниците в движението се поставят в непосредствена близост до мястото, където започва задължението, ограничението или забраната, и могат да бъдат поставени повторно, ако компетентните органи сметнат това за необходимо. Независимо от това, ако компетентните органи считат, че това е препоръчително от съображения за видимост или за да предупредят участниците в движението, тези пътни знаци могат да бъдат поставени на подходящо разстояние преди мястото, където се прилага задължението, ограничението или забраната. Допълнителна табела, съответстваща на модел 1 от Приложение 7, се поставя под пътните знаци, поставени преди мястото, където се прилага задължението, ограничението или забраната.
2. Пътните знаци със задължителни предписания за участниците в движението, поставени на едно ниво с или малко след пътен знак, указващ името на населено място, означават, че правилото се прилага в цялото населено място, освен ако други пътни знаци на определени участъци от пътя в населеното място не сигнализират за различно правило.
ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА УКАЗВАНЕ НА НАПРАВЛЕНИЯ, ПОСОКИ, ОБЕКТИ И ДРУГИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПЪТНИТЕ ЗНАЦИ ЗА ПАРКИРАНЕ
Член 14
1. В Приложение 5 към настоящата Конвенция са описани пътните знаци, различни от пътните знаци за паркиране, които предоставят полезна информация на участниците в движението, или са дадени примери за такива знаци, както и някои инструкции за тяхното използване.
2. Изписването на думите върху информационните знаци от (i) до (v) на член 5, параграф 1, буква (в) в държавите, които не използват латински букви, се извършва както на националния език, така и под формата на транслитерация с латински букви, възпроизвеждаща възможно най-точно произношението на националния език.
3. В държавите, които не използват латински букви, думите с латински букви могат да бъдат въведени или на същия пътен знак като думите на националния език, или на повторен пътен знак.
4. На един пътен знак не може да има надписи на повече от два езика.
Член 15
Пътни знаци за предварително указване на посока
Пътни знаци за предварително указване на посока се поставят на такова разстояние от кръстовището, че да са най-ефективни както през деня, така и през нощта, като се вземат предвид условията на пътя и движението, включително нормалната скорост на превозните средства и разстоянието, на което пътният знак се вижда; това разстояние не трябва да надвишава приблизително 55 метра (55 ярда) в населените места, но не трябва да е по-малко от 500 метра (500 ярда) на автомагистралите и другите пътища, предназначени за висока скорост на движение. Пътните знаци могат да се повтарят. Допълнителна табела, поставена под пътния знак, може да сигнализира разстоянието между знака и кръстовището; това разстояние може да бъде показано и в долната част на самия пътен знак.
Член 16
Пътни знаци за указване на посока
1. На един пътен знак могат да бъдат изписани имената на няколко населени места; в този случай имената се изписват едно под друго на знака. Буквите, използвани за името на едно населено място, могат да бъдат по-големи от тези, използвани за другите, само ако въпросното населено място е най-голямото от тях.
2. Когато се посочват разстояния, цифрите, които ги изразяват, се изписват на същата височина като името на населеното място. Върху пътните знаци за указване на посока с форма на стрелка тези цифри се поставят между наименованието на населеното място и върха на стрелката; върху пътни знаци с правоъгълна форма те се поставят след наименованието на населеното място.
Член 17
Пътни знаци за указване номера на пътя
Пътните знаци за указване номера на пътя, съставен от цифри, букви или комбинация от цифри и букви, или чрез неговото наименование, се състоят от този номер или това наименование, поставен/о в геометрична фигура с формата на правоъгълник или табела. Договарящите страни, които имат система за класификация на пътищата, обаче могат да заменят правоъгълника със символ за класификация на пътя.
Член 18
Пътни знаци за указване на обекти
1. Пътните знаци за указване на обекти могат да се използват за сигнализиране на границата между две държави или границата между две административни единици в една и съща държава, както и за сигнализиране на наименованието на населено място, река, планински проход, забележителност и др.
2. Пътен знак Е 9а или Е 9b се поставя в началото на населеното място; знак Е 9c или E 9d се поставя в края на населеното място. Националното законодателство може да предвиди, че тези пътни знаци уведомяват участниците в движението, че правилата за движение, приложими на територията на населените места, се прилагат от знак E 9а или E 9b до знак E 9c или E 9d, освен доколкото различна уредба може да бъде сигнализирана с други пътни знаци в определени участъци от пътя в населеното място. Въпреки това знак B 4 винаги се поставя на път с предимство, обозначен със знак B 3, ако този път престане да бъде с предимство, когато преминава през населеното място.
3. Пътните знаци за указване на обекти, които дават информация, различна от наименованието на населеното място, трябва да се различават забележимо, особено по цвят, от пътните знаци E 9а до E 9d.
Член 19
Пътни знаци за потвърждаване на посока
Пътните знаци за потвърждаване на посока се използват за потвърждаване на посоката на движение, когато компетентните органи считат това за необходимо, например при излизане от голямо населено място. Те носят името на едно или повече места, както е предвидено в член 16, параграф 1 от настоящата Конвенция. Когато са показани разстояния, цифрите, с които се указват, се поставят след наименованието на населеното място.
Член 20
Пътни знаци, сигнализиращи пешеходни пътеки
Пътен знак E 11а или E 11b се поставя на пешеходните пътеки, когато компетентните органи считат това за целесъобразно.
Член 21
Разпоредби, които се прилагат по принцип за пътните знаци за указване на направления, посоки, обекти и други
1. Пътните знаци за указване на направления, посоки, обекти и други, посочени в чл. 15 – 20 от настоящата Конвенция, се поставят, когато компетентните органи сметнат това за целесъобразно. Другите указателни пътни знаци се поставят, като се спазват изискванията на член 6, параграф 1 само когато компетентните органи сметнат това за необходимо; по-специално знаци F 2 до F 7 се поставят само на пътища, на които автосервизи, бензиностанции, хотели или мотели, ресторанти или кафета са рядкост.
2. Пътните знаци за указване на направления, посоки, обекти и други могат да се повтарят. Допълнителна табела, разположена под пътния знак, може да сигнализира разстоянието между знака и обекта, която той указва; това разстояние може да бъде изписано и в долната част на самия пътен знак.
ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ПРЕСТОЙ И ПАРКИРАНЕ
Член 22
В раздел А на Приложение 6 към настоящата Конвенция са описани пътните знаци, които забраняват или ограничават престоя или паркирането, а в раздел Б – другите пътни знаци, които дават полезна информация за паркирането; обяснено е значението на пътните знаци и са дадени определени указания за тяхното използване.
Глава III
СВЕТЛИННИ СИГНАЛИ
Член 23
Сигнали за движение на пътните превозни средства
1. При спазване на разпоредбите на параграф 12 от настоящия член единствените светлини, които могат да се използват като светлинни сигнали за регулиране на движението на пътните превозни средства, различни от тези, предназначени единствено за превозните средства от редовните линии за обществен превоз на пътници, са следните, които имат значението, което им е придадено тук:
(а) Немигащи светлини:
(i) зелена светлина означава, че движението може да продължи; въпреки това зелената светлина за регулиране на движението на кръстовище не дава право на водачите да продължат, ако движението е толкова натоварено в посоката, в която те ще продължат, че ако навлязат в кръстовището има вероятност да не го освободят до следващата смяна на фазата;
(ii) червена светлина означава, че движението не може да продължи; пътните превозни средства не трябва да преминават „стоплинията“ или ако няма такава, не трябва да преминават отвъд линията на пътния светофар, или ако пътният светофар е поставен в средата или от противоположната страна на кръстовището, не трябва да навлизат в кръстовището или да се движат към пешеходна пътека на кръстовището;
(iii) жълта светлина, която се появява самостоятелно или едновременно с червената светлина; когато се появява самостоятелно, тя означава, че никое превозно средство не може да премине „стоплинията“ или отвъд линията на пътния светофар, освен ако не е толкова близо до „стоплинията“ или до пътния светофар, когато се появява светлината, че не може да бъде безопасно спряно, преди да премине „стоплинията“ или отвъд линията на пътния светофар; когато пътният светофар е поставен в средата или от противоположната страна на кръстовището, появата на жълта светлина означава, че никое превозно средство не може да навлезе в кръстовището или да се придвижи към пешеходна пътека на кръстовището, освен ако не е толкова близо до пътеката или кръстовището, че не може да бъде безопасно спряно, преди да навлезе в кръстовището или да се придвижи към пешеходната пътека; когато се показва едновременно с червената светлина, тя означава, че сигналът ще се промени, но не засяга забраната за движение, указана от червената светлина.
(б) Примигващи светлинни сигнали:
(i) червена мигаща светлина; или
две червени светлини, които мигат последователно, като едната светлина се появява, когато другата угасва, и са монтирани на една и съща опора, на една и съща височина и са насочени в една и съща посока, означават, че превозните средства не трябва да преминават през „стоплинията“ или ако няма „стоплиния“, не трябва да преминават отвъд линията на пътния светофар; тези светлини могат да се използват само на железопътни прелези, при подходи към подвижни мостове или площадки за разтоварване на фериботи и за сигнализиране, че движението не може да продължи поради навлизане на противопожарни автомобили на пътя или приближаване на самолет, който ще пресече пътя на малка височина;
(ii) една жълта мигаща светлина или две жълти светлини, които мигат последователно, означава, че водачите могат да продължат, но трябва да го направят с повишено внимание.
2. Сигналите на трисекционен пътен светофар се състоят от три немигащи светлини, които са съответно червена, жълта и зелена; зелената светлина се появява само когато червената и жълтата светлина са угаснали.
3. Сигналите на двусекционен пътен светофар се състоят от немигаща червена светлина и немигаща зелена светлина. Червената и зелената светлина не трябва да се появяват в един и същи момент. Сигналите на двусекционните пътни светофари се използват само във временни съоръжения, като се спазва срокът, предвиден в член 3, параграф 3 от настоящата Конвенция за подмяна на съществуващите съоръжения.
4. Светлините на трисекционните и двусекционните пътни светофари, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член, се разполагат вертикално или хоризонтално.
5. Когато светлините са разположени вертикално, червената светлина се поставя най-отгоре; когато светлините са разположени хоризонтално, червената светлина се поставя на страната, противоположна на тази, която съответства на посоката на движение.
6. В трисекционните пътни светофари жълтата светлина се поставя в средата.
7. Всички светещи полета на трисекционните и двусекционните пътни светофари, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член, трябва да бъдат кръгли. Червените мигащи светлини, посочени в параграф 1 от настоящия член, също са кръгли.
8. Може да се монтира само мигаща жълта светлина; такъв сигнал може да се използва и вместо трисекционен пътен светофар в моменти, когато движението е слабо.
9. Когато зелената светлина в трисекционен пътен светофар показва една или повече стрелки, светването на стрелката или стрелките означава, че пътните превозни средства могат да се движат само в посоката или посоките, указани по този начин. Стрелките, означаващи, че движението може да продължи направо, сочат нагоре.
10. Когато сигналът на трисекционен пътен светофар включва една или повече допълнителни зелени светлини, показващи една или повече стрелки, светването на такава допълнителна стрелка или стрелки независимо от фазата, в която се намира трисекционният пътен светофар по това време, означава, че движението може да се извършва в посоката или посоките, указани от стрелката или стрелките; означава също така, че когато превозните средства се намират в лента, запазена за движение в посоката, указана от стрелката, или в посоката, в която се изисква да се движат, техните водачи трябва да продължат в указаната посока, ако със спирането си биха възпрепятствали движението на превозните средства зад тях в същата лента, при условие че превозните средства в потока на движение, към който се присъединяват, трябва да бъдат пропуснати и че пешеходците не трябва да бъдат застрашени. Препоръчително е тези допълнителни зелени светлини да бъдат разположени на същото ниво като нормалната зелена светлина.
11. Когато зелени или червени светлини са поставени над лентите за движение, обозначени с надлъжна маркировка на платно за движение с повече от две ленти, червената светлина означава, че движението не може да се извършва по лентата, над която е поставена, а зелената светлина означава, че движението може да се извършва по посочения начин. Поставената по този начин червена светлина трябва да бъде под формата на две наклонени кръстосани ленти, а зелената светлина – под формата на стрелка, насочена надолу.
12. Националното законодателство може да предвижда монтирането на определени железопътни прелези на бавно мигаща луннобяла светлина, която означава, че движението може да продължи.
13. В случаите, когато светлинните сигнали се отнасят само за велосипедисти, това ограничение може да бъде пояснено, ако това е необходимо, за да се избегне объркване, чрез нанасяне на символа на велосипед в самия сигнал или чрез използване на сигнал с малки размери, допълнен от правоъгълна табела, изобразяваща велосипед.
Член 24
Светлинни сигнали само за пешеходци
1. Единствените светлини, които могат да се използват като светлинни сигнали само за пешеходци, са следните, които имат значението, което им е придадено тук:
(а) Немигащи светлини:
(i) зелена светлина означава, че пешеходците могат да пресичат;
(ii) жълта светлина означава, че пешеходците не могат да пресичат, но тези, които вече са на платното за движение, могат да продължат движението си до другата страна;
(iii) червена светлина означава, че пешеходците не могат да навлизат на платното за движение.
(б) Мигащи светлини:
Мигащата зелена светлина означава, че периодът, през който пешеходците могат да пресичат пътното платно, приключва и скоро ще светне червена светлина.
2. За предпочитане е пътните светофари за пешеходци да бъдат двусекционни, състоящи се от две светлини, съответно червена и зелена; те обаче могат да бъдат и трисекционни, състоящи се от три светлини, съответно червена, жълта и зелена. Никога не трябва да се показват едновременно две светлини.
3. Светофарните секции трябва да са разположени вертикално, като секцията, излъчваща червената светлина, е винаги отгоре, а зелената – отдолу. За предпочитане е червената светлина да бъде във формата на стоящ пешеходец или на стоящи пешеходци, а зелената светлина – във формата на движещ се пешеходец или на движещи се пешеходци.
4. Пътните светофари за пешеходци трябва да бъдат проектирани и разположени така, че да се изключи всякаква възможност водачите да ги объркат с пътните светофари за движение на пътните превозни средства.
Глава IV
ПЪТНИ МАРКИРОВКИ
Член 25
Маркировката на платното за движение (пътна маркировка) се използва, когато компетентният орган сметне за необходимо да организира движението или да предупреждава, или да насочва участниците в движението. Пътната маркировка може да се използва самостоятелно или в съчетание с пътни знаци или светлинни сигнали, за да се подчертае или изясни значението им.
Член 26
1. Надлъжната пътна маркировка, състояща се от непрекъсната линия върху платното за движение, означава, че на пътните превозни средства не е разрешено да я пресичат или застъпват, а когато линията разделя двете посоки на движение, на превозните средства не е разрешено да се движат от тази страна на линията, която за водача е противоположна на посоката на движение. Надлъжната пътна маркировка, състояща се от две непрекъснати линии, има същото значение.
2. (а) Надлъжната пътна маркировка, състояща се от прекъсната линия върху платното за движение, няма забранително значение, но се използва или:
(i) за разграничаване на лентите за движение с цел насочване на трафика; или
(ii) за предупреждаване за приближаването към непрекъсната линия и забраната, която тази линия налага, или за приближаването към друг участък от пътя, представляващ особена опасност.
(б) Съотношението между дължината на разстоянията между маркираните линии и дължината на маркираните линии трябва да бъде значително по-малко, когато прекъснатите линии от този параграф се използват за целите, посочени в буква (а), точка (ii) от този параграф, отколкото когато те се използват за целите, посочени в буква (а), точка (i) от него.
3. Когато надлъжната пътна маркировка се състои от непрекъсната линия в съседство с прекъсната линия върху платното за движение, водачите трябва да се съобразяват само с линията, която се намира от тяхната страна. Тази разпоредба не пречи на водачите, които са изпреварили по позволения начин, да се върнат на нормалното си място на платното за движение.
4. За целите на този член надлъжните линии, използвани за обозначаване на краищата на платното за движение с цел да ги направят по-видими, и надлъжните линии, свързани с напречни линии, използвани за очертаване на местата за паркиране на платното за движение, не се считат за надлъжна маркировка.
Член 27
1. С напречна маркировка, състояща се от непрекъсната линия или от две съседни непрекъснати линии, пресичащи една или повече ленти за движение, се обозначава линията, зад която водачите са длъжни да спрат съгласно знак В 2 „STOP“, посочен в член 10, параграф 3 от настоящата Конвенция. Такава пътна маркировка може да се използва и за обозначаване на линията, зад която водачите могат да бъдат задължени да спрат от подаден светлинен сигнал или от сигнал, подаден от упълномощено длъжностно лице, което регулира движението, или преди железопътен прелез. Думата „STOP“ може да бъде нанесена върху платното за движение преди пътната маркировката, придружаваща знак В 2.
2. Освен ако това е технически невъзможно, напречната маркировка, описана в параграф 1 от настоящия член, се поставя на платното за движение навсякъде, където е поставен знак В 2.
3. Напречна пътна маркировка, състояща се от прекъсната линия или от две съседни прекъснати линии, пресичащи една или повече ленти за движение, показва линията, която пътните превозни средства обичайно не могат да преминават при даване на път в съответствие със знак В 1 „Пропусни движещите се по пътя с предимство“, посочен в член 10, параграф 2 от настоящата Конвенция. Преди такава пътна маркировка върху платното за движение може да се обозначи триъгълник с широки страни, едната страна на който е успоредна на маркировката, а срещуположният връх сочи към приближаващите превозни средства, за да бъде символизиран знак В 1.
4. За обозначаване на пешеходните пътеки е препоръчително да се използват сравнително широки линии, успоредни на оста на платното за движение.
5. За обозначаване на велосипедните пътеки се използват напречни линии или друга пътна маркировка, която не може да бъде объркана с тази на пешеходните пътеки.
Член 28
1. Други видове пътна маркировка върху платното за движение, като стрелки, успоредни или разположени под ъгъл линии или надписи, може да се използват за повтаряне на указанията, дадени от пътните знаци, или за предоставяне на информация на участниците в движението, която не може да бъде предадена по подходящ начин с пътни знаци. Тази пътна маркировка се използва по-специално за обозначаване на границите на зоните или линиите за паркиране, за сигнализиране на автобусните или тролейбусните спирки, където паркирането е забранено, и за направляващи линии в кръстовищата. Въпреки това, ако на платното за движение, разделено на ленти за движение с надлъжна пътна маркировка, има нанесена стрелка, водачите трябва да следват посоката или една от посоките, указани в лентата, по която се движат.
2. При спазване на разпоредбите на член 27, параграф 4 от настоящата Конвенция, които се отнасят до пешеходните пътеки, маркирането на част от платното за движение или на зона, повдигната малко над нивото на платното за движение, с успоредни разположени под ъгъл линии, очертани с непрекъсната линия или с прекъснати линии, означава, че в случай на зони, очертани с непрекъсната линия, пътните превозни средства не трябва да навлизат в тази зона, а в случай на зони, очертани с прекъснати линии, че пътните превозни средства не трябва да навлизат в тази зона, освен ако не се вижда, че това е безопасно, или за да завият към път от противоположната страна на платното за движение.
3. Начупената линия отстрани на платното за движение означава, че паркирането от тази страна на платното за движение е забранено по протежение на линията.
Член 29
1. Пътната маркировка, спомената в чл. 26 – 28 от настоящата Конвенция, може да бъде нанесена с боя върху платното за движение или да бъде поставена по друг начин, при условие че е еднакво ефективна.
2. В случай че пътната маркировка е нанесена с боя, тя трябва да бъде жълта или бяла; въпреки това може да се използва син цвят за сигнализиране на местата, където паркирането е разрешено или ограничено. Когато на територията на една от Договарящите страни се използват както жълт, така и бял цвят, пътните маркировки от един и същ клас трябва да бъдат с един и същ цвят. За целите на настоящия параграф терминът „бяло“ включва нюанси на сребристо или светлосиво.
3. При очертаването на надписите, символите и стрелките на пътната маркировка трябва да се вземе предвид необходимостта от значителното им удължаване по посока на движението поради много малкия ъгъл, под който те се виждат от водачите.
4. Препоръчително е пътната маркировка, предназначена за движещи се пътни превозни средства, да бъде светлоотразителна, ако интензивността на движението го изисква и ако осветлението е слабо или липсва такова.
Член 30
Приложение 8 към настоящата Конвенция представлява набор от препоръки, свързани с оформлението и дизайна на пътната маркировка.
Глава V
РАЗНИ
Член 31
Пътни знаци за участъци от пътя в ремонт
1. Пътните участъци от платното за движение, в които се извършват строителни и монтажни дейности, трябва да бъдат ясно обозначени.
2. Когато обхватът на строителните и монтажните дейности и интензивността на движението го оправдават, участъците от пътя в ремонт се сигнализират чрез поставяне на непрекъснати или прекъснати бариери, боядисани с редуващи се червени и бели, червени и жълти, черни и бели или черни и жълти линии, а през нощта, ако бариерите не са светлоотразителни – и чрез светлинни източници и светлоотразителни устройства. Използваните за тази цел светлоотразители и неподвижни светлинни източници трябва да бъдат червени или тъмножълти, а мигащите светлини – тъмножълти. Въпреки това:
(а) светлините и устройствата, видими само за движението в една посока и сигнализиращи границите на участък от пътя в ремонт от противоположната на движението страна на пътя, могат да бъдат бели;
(б) светлините и устройствата, обозначаващи границите на участък от пътя в ремонт, разделящи двете посоки на движение, могат да бъдат бели или светложълти.
Член 32
Сигнализиране със светлинни сигнали или светлоотразителни устройства
Всяка Договаряща страна приема за цялата си територия един и същ цвят или една и съща система от цветове за светлинните сигнали или светлоотразителните устройства, използвани за сигнализиране на края на платното за движение.
ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕЛЕЗИ
Член 33
1. (а) Когато на железопътен прелез е инсталирана система за сигнализация, която дава предупреждение за приближаването на влакове или за предстоящото затваряне на бариери или полубариери, тя се състои от червена мигаща светлина или от червени светлини, които мигат последователно, както е посочено в член 23, параграф 1, буква (б) от настоящата Конвенция. Въпреки това:
(i) мигащите червени светлинни сигнали могат да бъдат допълнени или заменени със светлинни сигнали от трицветната система червено – жълто – зелено, описана в член 23, параграф 2 от настоящата Конвенция, или с такъв сигнал без зелена светлина, ако на пътя в близост до прелеза са монтирани други трисекционни пътни светофари или ако прелезът е оборудван с бариери;
(ii) при неасфалтирани (черни) пътища, където движението е много слабо, и по пътеки е необходимо да се използва само звуков сигнал.
(б) Светлинните сигнали могат да бъдат допълнени със звуков сигнал във всички случаи.
2. Светофарните уредби, излъчващи светлинните сигнали, се монтират в края на платното за движение, съответстващо на посоката на движение; когато условията, като например видимостта на светлинните сигнали или интензивността на движението, налагат това, светофарната уредба се повтаря и от другата страна на пътя. Въпреки това, ако бъде счетено за препоръчително с оглед местните условия, светофарната уредба може да се повтори на остров в средата на платното за движение или да се постави над него.
3. В съответствие с член 10, параграф 4 от настоящата Конвенция пътен знак В 2 „STOP“ може да бъде поставен на железопътен прелез, който няма нито бариери, нито полубариери, нито светофарна уредба, излъчваща светлинни сигнали, предупреждаващи за приближаването на влакове; на прелези, където е поставен този знак, водачите трябва да спрат на „стоплинията“ или при липса на такава линия на линията на знака и да не потеглят отново, докато не се уверят, че не приближава влак.
Член 34
1. На железопътни прелези, оборудвани с бариери или шахматно разположени полубариери от двете страни на железопътната линия, наличието на такива бариери или полубариери от другата страна на пътя означава, че никой от участниците в движението не може да се движи отвъд най-близката бариера или полубариера; движението на бариерите към позиция от другата страна на пътя и движението на полубариерите имат същото значение.
2. Подаването на червена светлина или светлини, посочени в член 33, параграф 1, буква (а) от настоящата Конвенция, или задействането на звуковия сигнал по параграф 1 също означава, че никой участник в движението не може да се движи отвъд „стоплинията“ или ако няма „стоплиния“, отвъд линията на светофарната уредба. Подаването на жълта светлина от трисекционен пътен светофар, посочена в член 33, параграф 1, буква (а), точка 1, означава, че никой участник в движението не може да се движи отвъд „стоплинията“ или ако няма „стоплиния“, отвъд линията на светофара, освен ако пътното превозно средство е толкова близо до светофара, когато бъде подадена жълтата светлина, че не може безопасно да спре, преди да премине.
Член 35
1. Бариерите и полубариерите на железопътните прелези трябва да бъдат ясно сигнализирани с редуващи се червени и бели, червени и жълти, черни и бели или черни и жълти ленти. Те обаче могат да бъдат оцветени само в бяло или жълто, при условие че в центъра им е поставен голям червен диск.
2. На всички железопътни прелези, които не са оборудвани с бариери или полубариери, в непосредствена близост до железопътната линия се поставя пътен знак В 7, както е описано в Приложение 3. В случай че са съоръжени със светлинна сигнализация, предупреждаваща за приближаването на влакове, или пътен знак В 2 „STOP“, пътен знак В 7 се поставя на същата стойка като светлинната сигнализация или пътен знак В 2. Поставянето на пътен знак В 7 не е задължително на:
(а) кръстовище между път и железопътна линия, на което железопътното движение се извършва много бавно, а пътното движение се регулира от железопътен служител, който подава необходимите сигнали с ръка; или
(б) кръстовище между железопътна линия и неасфалтиран (черен) път, по който движението е много слабо, или пътека.
3. Правоъгълна табела с вертикални по-дълги страни и с три наклонени червени ленти на бял или жълт фон може да бъде поставена под всеки предупредителен знак за опасност, носещ един от символите А 26 и А 27, описани в Приложение 3 към настоящата Конвенция, при условие че допълнителни знаци, състоящи се от табели със същата форма, на които са изобразени съответно една и две разположени под ъгъл червени ленти на бял или жълт фон, се поставят на около една трета и две трети от разстоянието между знака и железопътната линия. Тези знаци могат да се повторят от противоположната страна на платното за движение. Табелите в настоящия параграф са описани допълнително в раздел Ж от Приложение 3 към настоящата Конвенция.
Член 36
1. Поради особената опасност, която представляват железопътните прелези, Договарящите страни се задължават:
(а) да се постави един от предупредителните знаци за опасност, носещ един от символите А 26 и А 27, преди всеки железопътен прелез; не е необходимо обаче да се поставя знак:
(i) в специални случаи, които могат да възникнат в населени места;
(ii) на неасфалтирани (черни) пътища и пътища, по които движението на моторни превозни средства е изключение;
(б) всички железопътни прелези да бъдат съоръжени с бариери или полубариери, или със сигнализация, предупреждаваща за приближаването на влакове, освен ако участниците в движението могат да видят железопътната линия от двете страни на прелеза на такова разстояние, че при отчитане на максималната скорост на влаковете водачът на пътно превозно средство, приближаващо се към железопътната линия от която и да е страна, да има време да спре, преди да продължи към прелеза, ако се вижда влак, и освен това участниците в движението, които вече са на прелеза, когато се появи влак, да имат време да стигнат от другата страна; въпреки това Договарящите страни могат да дерогират разпоредбите на тази точка при прелези, където влаковете се движат сравнително бавно или движението на моторни превозни средства по пътя е слабо;
(в) всеки железопътен прелез, който е съоръжен с бариери или полубариери, управлявани от място, от което тези бариери или полубариери не могат да бъдат видени, да бъде оборудван с една от системите за сигнализиране на приближаването на влаковете, посочени в член 33, параграф 1 от настоящата Конвенция;
(г) всеки железопътен прелез, който е съоръжен с бариери или полубариери, задействани автоматично при приближаването на влакове, да бъде оборудван с една от системите за сигнализиране на приближаването на влакове, посочени в член 35, параграф 1 от настоящата Конвенция;
(д) за да се подобри видимостта на бариерите и полубариерите, те трябва да се оборудват със светлоотразителни материали или светлоотразителни устройства и ако е необходимо, да се осветяват през нощта; освен това на пътища, където има интензивно движение на моторни превозни средства през нощта, предупредителните знаци за опасност, монтирани преди железопътния прелез, да се оборудват със светлоотразителни материали или светлоотразителни устройства и ако е необходимо, да се осветяват през нощта;
(е) когато е възможно, в близост до железопътни прелези, съоръжени с полубариери, да се постави надлъжна маркировка в средата на платното за движение, която да забранява на превозните средства, които се приближават към прелеза, да навлизат в половината от пътното платно, предназначена за движение в обратна посока, или дори да се монтират островчета за посоката на движение, разделящи двата противоположни потока на движение.
2. Разпоредбите на настоящия член не се прилагат в случаите, посочени в последното изречение на член 35, параграф 2 от настоящата Конвенция.
Глава VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 37
1. Настоящата Конвенция е открита за подписване в седалището на Организацията на обединените нации в Ню Йорк до 31 декември 1969 г. от всички държави – членки на Организацията на обединените нации или на някоя от специализираните й агенции, или на Международната агенция за атомна енергия, или страни по Статута на Международния съд, и от всяка друга държава, поканена от Общото събрание на Организацията на обединените нации да стане страна по Конвенцията.
2. Тази Конвенция подлежи на ратификация. Документите за ратификация се депозират при генералния секретар на Организацията на обединените нации.
3. Настоящата Конвенция остава отворена за присъединяване за всяка от държавите, посочени в параграф 1 от този член. Документите за присъединяване се депозират при генералния секретар.
Член 38
1. При подписването или ратифицирането на настоящата Конвенция, или при присъединяването към нея, или по всяко време след това всяка държава може да декларира чрез уведомление до генералния секретар, че Конвенцията става приложима за всички или за някои от териториите, за чиито международни отношения отговаря. Конвенцията започва да се прилага за територията или териториите, посочени в уведомлението, тридесет дни след получаването на уведомлението от генералния секретар или на датата на влизане в сила на Конвенцията за държавата, направила уведомлението, ако тази дата е по-късна от предходната.
2. Всяка държава, която е направила уведомление съгласно параграф 1 от този член, уведомява от името на териториите, от чието име е направено това уведомление, за декларациите, предвидени в член 46, параграф 2 от настоящата Конвенция.
3. Всяка държава, която е направила декларация съгласно параграф 1 от този член, може по всяко време след това да заяви чрез уведомление до генералния секретар, че Конвенцията престава да се прилага на територията, посочена в уведомлението, и Конвенцията престава да се прилага на тази територия една година след датата на получаване на уведомлението от генералния секретар.
Член 39
1. Настоящата Конвенция влиза в сила дванадесет месеца след датата на депозирането на петнадесетия документ за ратификация или за присъединяване.
2. За всяка държава, която ратифицира настоящата Конвенция или се присъединява към нея след депозирането на петнадесетия документ за ратификация или за присъединяване, Конвенцията влиза в сила дванадесет месеца след датата на депозиране от тази държава на нейния документ за ратификация или за присъединяване.
Член 40
С влизането си в сила настоящата Конвенция прекратява действието и заменя в отношенията между Договарящите страни Конвенцията за уеднаквяване на пътните сигнали, открита за подписване в Женева на 30 март 1931 г., или Протокола за пътните знаци и сигнали, открит за подписване в Женева на 19 септември 1949 г.
Член 41
1. След изтичането на една година от влизането в сила на настоящата Конвенция всяка Договаряща страна може да предложи едно или повече изменения на Конвенцията. Текстът на всяко предложение за изменение, придружен от обяснителен меморандум, се изпраща на генералния секретар, който го съобщава на всички Договарящи страни. Договарящите страни могат в срок от дванадесет месеца след датата на съобщаването му да го информират дали: (а) приемат изменението; или (б) отхвърлят изменението; или (в) желаят да бъде свикана конференция за разглеждане на изменението. Генералният секретар изпраща текста на предложеното изменение също така и на всички останали държави, посочени в член 37, параграф 1 от настоящата Конвенция.
2. (а) Всяко предложено изменение, съобщено в съответствие с предходния параграф, се счита за прието, ако в срока от дванадесет месеца, посочен в предходния параграф, по-малко от една трета от Договарящите страни уведомят генералния секретар, че или отхвърлят изменението, или желаят свикване на конференция за разглеждането му. Генералният секретар уведомява всички Договарящи страни за всяко приемане или отхвърляне на предложено изменение и за исканията за свикване на конференция. Ако общият брой на отхвърлянията и на исканията, получени през посочения период от дванадесет месеца, е по-малък от една трета от общия брой на Договарящите страни, генералният секретар уведомява всички Договарящи страни, че изменението ще влезе в сила шест месеца след изтичането на периода от дванадесет месеца, посочен в предходния параграф, за всички Договарящи страни, с изключение на тези, които през посочения период са отхвърлили изменението или са поискали свикването на конференция за разглеждането му.
(б) Всяка Договаряща страна, която по време на посочения дванадесетмесечен период е отхвърлила предложеното изменение или е поискала свикването на конференция за разглеждането му, може по всяко време след изтичането на този период да уведоми генералния секретар, че приема изменението, и генералният секретар изпраща това уведомление на всички останали Договарящи страни. Изменението влиза в сила по отношение на Договарящите страни, които са уведомили за приемането му, шест месеца след получаването на уведомлението им от генералния секретар.
3. Ако предложено изменение не е било прието в съответствие с параграф 2 от този член и ако в рамките на дванадесетмесечния срок, посочен в параграф 1 от този член, по-малко от половината от общия брой Договарящи страни уведомят генералния секретар, че отхвърлят предложеното изменение, и ако най-малко една трета от общия брой Договарящи страни, но не по-малко от десет, го уведомят, че го приемат или че желаят свикване на конференция за разглеждането му, генералният секретар свиква конференция с цел разглеждане на предложеното изменение или на всяко друго предложение, което му е било представено в съответствие с параграф 4 от този член.
4. Ако се свика конференция съгласно параграф 3 от този член, генералният секретар кани на нея всички държави, посочени в член 37, параграф 1 от настоящата Конвенция. Той отправя молба към всички държави, поканени на конференцията, да му представят най-малко шест месеца преди датата на нейното откриване всички предложения, които те биха желали конференцията да разгледа в допълнение към предложеното изменение, и съобщава тези предложения най-малко три месеца преди датата на откриване на конференцията на всички държави, поканени на конференцията.
5. (а) Всяко изменение на настоящата Конвенция се счита за прието, ако е прието с мнозинство от две трети от държавите, представени на конференцията, при условие че това мнозинство представлява най-малко две трети от броя на Договарящите страни, представени на конференцията. Генералният секретар уведомява всички Договарящи страни за приемането на изменението и то влиза в сила дванадесет месеца след датата на това уведомяване за всички Договарящи страни, с изключение на тези, които през този период са уведомили генералния секретар, че отхвърлят изменението.
(б) Договаряща страна, която е отхвърлила изменение през посочения период от дванадесет месеца, може по всяко време да уведоми генералния секретар, че приема изменението, и генералният секретар съобщава това на всички останали Договарящи страни. Изменението влиза в сила за Договарящата страна, която е уведомила за приемането му, шест месеца след получаване на уведомлението от генералния секретар или в края на посочения период от дванадесет месеца в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-късно.
6. Ако предложеното изменение не се счита за прието съгласно параграф 2 от този член и ако не са изпълнени условията, предвидени в параграф 3 от този член за свикване на конференция, предложеното изменение се счита за отхвърлено.
Член 42
Всяка Договаряща страна може да денонсира настоящата Конвенция с писмено уведомление до генералния секретар. Денонсирането влиза в сила една година след датата, на която генералният секретар е получил уведомлението.
Член 43
Настоящата Конвенция престава да бъде в сила, ако броят на Договарящите страни е по-малък от пет за период от дванадесет последователни месеца.
Член 44
Всеки спор между две или повече Договарящи страни, който се отнася до тълкуването или прилагането на настоящата Конвенция и който страните не могат да разрешат чрез преговори или други средства за уреждане, може да бъде отнесен за решаване от Международния съд по искане на която и да е от заинтересованите Договарящи страни.
Член 45
Никоя от разпоредбите на настоящата Конвенция не може да се тълкува като пречка за Договаряща страна да предприеме действия съгласно разпоредбите на Устава на Организацията на обединените нации в съответствие с конкретните обстоятелства, които тя счита за необходими за осигуряване на своята външна или вътрешна сигурност.
Член 46
1. При подписването на настоящата Конвенция или при депозирането на своя документ за ратификация, или при присъединяване към нея всяка държава може да декларира, че не се счита за обвързана от член 44 от настоящата Конвенция. Другите Договарящи страни не са обвързани от член 44 по отношение на Договаряща страна, която е направила такава декларация.
2. (а) При депозирането на своя документ за ратификация или присъединяване всяка държава декларира за целите на прилагането на настоящата Конвенция чрез уведомление до генералния секретар:
(i) кой от моделите Аa и Аb избира за предупредителен знак за опасност (член 9, параграф l); и
(ii) кой от моделите B 2а и B 2b избира за пътен знак „STOP“ (член 10, параграф 3).
Всяка държава може впоследствие по всяко време чрез уведомление до генералния секретар да промени избора си, като замени декларацията си с друга.
(б) В момента на депозиране на своя документ за ратификация или присъединяване всяка държава може чрез уведомление до генералния секретар да декларира, че за целите на прилагането на настоящата Конвенция тя приравнява мотопедите към мотоциклетите (член 1, (1). Всяка държава може впоследствие и по всяко време да оттегли декларацията си чрез уведомление до генералния секретар.
3. Декларациите, предвидени в параграф 2 от този член, влизат в сила шест месеца след датата, на която генералният секретар е получил уведомление за тях, или на датата, на която Конвенцията влиза в сила за държавата, направила декларацията, в зависимост от това коя от двете дати е настъпила по-късно.
4. Резерви по настоящата Конвенция и приложенията към нея, различни от резервите, предвидени в параграф 1 от този член, се допускат, при условие че са направени в писмена форма и ако са направени преди депозирането на документа за ратификация или присъединяване, са потвърдени в този документ. Генералният секретар съобщава тези резерви на всички държави, посочени в член 37, параграф 1 от настоящата Конвенция.
5. Всяка Договаряща страна, която е направила резерва или декларация съгласно параграфи 1 и 4 от този член, може да я оттегли по всяко време чрез уведомление до генералния секретар.
6. Резерва, направена в съответствие с параграф 4 от настоящия член:
(а) изменя за Договарящата страна, направила резервата, разпоредбите на Конвенцията, за които се отнася резервата, в рамките на тази резерва;
(б) изменя тези разпоредби в същата степен и за другите Договарящи страни в отношенията им с Договарящата страна, направила резервата.
Член 47
В допълнение към декларациите, уведомленията и съобщенията, предвидени в членове 41 и 46 от настоящата Конвенция, генералният секретар уведомява всички държави, посочени в член 37, параграф 1, за следното:
(а) подписванията, ратификациите и присъединяванията съгласно член 37;
(б) декларации по член 38;
(в) датите на влизане в сила на настоящата Конвенция в съответствие с член 39;
(г) датата на влизане в сила на измененията на настоящата Конвенция в съответствие с член 41, параграфи 2 и 5;
(д) денонсиранията съгласно член 42;
(е) прекратяване на действието на настоящата Конвенция съгласно член 43.
Член 48
Оригиналът на настоящата Конвенция, съставен в един екземпляр на китайски, английски, френски, руски и испански език, които езици са еднакво автентични, се депозира при генералния секретар на Организацията на обединените нации, който изпраща заверени копия на всички държави, посочени в член 37, параграф 1 от настоящата Конвенция.
В потвърждение на което долуподписаните представители, надлежно упълномощени от своите правителства, подписаха настоящата Конвенция.
Съставена във Виена на осми ноември хиляда деветстотин шестдесет и осма година.
Приложение 1
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ, РАЗЛИЧНИ ОТ ТЕЗИ, КОИТО СE ПОСТАВЯТ ПРЕДИ КРЪСТОВИЩА
ИЛИ ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕЛЕЗИ
Забележка: За предупредителните пътни знаци за опасност, които се поставят преди кръстовищата, виж Приложение 2, раздел Б.
За предупредителните пътни знаци за опасност, които се поставят преди железопътни прелези, виж Приложение 3, раздели А и В.
РАЗДЕЛ А. МОДЕЛИ НА ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ
Пътният знак „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ОПАСНОСТ“ трябва да бъде от модел Аa или модел Аb.
Моделът Аа е равностранен триъгълник с хоризонтална основа и връх, разположен вертикално над нея; фонът е бял или жълт, а граничната ивица – червена. Моделът Аb е квадрат с един вертикален диагонал; фонът е жълт, а граничната ивица, която е само ръб, е черна. Освен ако в описанието е посочено друго, символите, изобразени върху тези пътни знаци, трябва да са черни или тъмносини.
Страната на пътния знак с нормален размер от модел Аа трябва да е с размери около 0,90 м (3 фута); страната на пътния знак с малък размер от модел Аа трябва да е с размери не по-малки от 0,60 м (2 фута). Страната на пътния знак с нормален размер от модел Аb трябва да е с размери приблизително 0,60 м (2 фута); страната на пътния знак с малък размер от модел Аb трябва да е с размери не по-малки от 0,40 м (1 фут и 4 инча).
По отношение на избора между модели Аа и Аb вж. член 5, параграф 2 и член 9, параграф 1 от настоящата Конвенция.
РАЗДЕЛ Б. СИМВОЛИ НА ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИТЕ ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ И УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО ИМ
1. Опасен завой или завои
Предупреждението за опасен завой или за последователни опасни завои се дава с един от следните символи, в зависимост от това кой е подходящ:
A 1a: „ОПАСЕН ЗАВОЙ НАЛЯВО“
A 1b: „ОПАСЕН ЗАВОЙ НАДЯСНО“
A 1c: „ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ОПАСНИ ЗАВОИ, ПЪРВИЯТ ОТ КОИТО Е НАЛЯВО“
A 1d: „ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ОПАСНИ ЗАВОИ, ПЪРВИЯТ ОТ КОИТО Е НАДЯСНО“
2. Стръмен наклон при спускане
Със символ A 2а, нанесен в пътен знак модел Аa, или със символ A 2b, нанесен в пътен знак модел Аb, се сигнализира за стръмен наклон при спускане.
Лявата част на символа A 2а заема левия ъгъл на пътния знак, а основата му се простира по цялата ширина на знака. Цифрата в символи A 2а и A 2b показва наклона в проценти; той може да бъде заменен със съотношение (1:10).
Договарящите страни обаче могат все пак, като вземат предвид, доколкото е възможно, разпоредбите на член 5, параграф 2, буква (б) от настоящата Конвенция, да използват вместо символа A 2а или A 2b, символа A 2c, ако са приели знака по модел Aа, и символа A 2d, ако са приели знака по модел Аb.
3. Стръмен наклон при изкачване
Със символа A 3а, нанесен в пътен знак модел Аа, или със символа A 3b, нанесен в пътен знак модел Аb, се сигнализира за стръмен наклон при изкачване.
Дясната част на символа А 3а заема десния ъгъл на пътния знак, а основата му се простира по цялата ширина на знака. Цифрата в символи А 3а и A 3b показва наклона в проценти; той може да бъде заменен със съотношение (1:10). Въпреки това Договарящите страни, които са избрали символа А 2c като сигнализиращ стръмен наклон при спускане, могат да използват символа А 3c вместо А 3а и Договарящите страни, които са избрали символа А 2d, могат да използват символа А 3d вместо А 3b.
4. Стесняване на платното за движение
Със символа A 4a или със символ, показващ по-ясно очертанията на пътя, например A 4b се сигнализира, че пътят напред се стеснява.
5. Подвижен мост
Със символ A 5 се сигнализира за приближаване към подвижен мост.
Правоъгълна табела от модел А 29а, описан в Приложение 3, раздел В, може да бъде поставена под предупредителния пътен знак за опасност със символ А 5, при условие че табелите от модел А 29b и А 29c, описани в това приложение, са разположени приблизително на една трета и две трети от разстоянието между пътния знак със символ А 5 и подвижния мост.
6. Пътят води до кей или бряг
Със символа А 6 се сигнализира, че пътят води до кей или бряг.
7. Неравности по платното за движение
Със символа A 7a се сигнализира за пътен участък, по който има хлътвания, гърбици или изпъкнали ивици, или за участъци, където платното за движение е в лошо състояние.
За да се сигнализира за гърбици или изпъкнала ивица, символът А 7а може да се замени с А 7b.
8. Хлъзгав път
Със символа А 8 се сигнализира, че участъкът от пътя напред може да е особено хлъзгав.
9. Малки камъни
Със символа A 9a, нанесен в пътен знак от модел Аа, или със символа A 9b, нанесен в пътен знак от модел Аb, се сигнализира за участък от пътя, на който може да са изсипани малки камъни.
Когато движението се извършва отляво, символът се обръща.
10. Падащи или паднали камъни
Със символа A 10a, нанесен в пътен знак от модел Аa, или със символа A 10b, нанесен в пътен знак от модел Аb, се сигнализира за участък от пътя, на който има опасност от падащи или паднали камъни върху платното за движение.
И в двата случая дясната част на символа трябва да заема десния ъгъл на пътния знак.
Изображението може да се обърне.
11. Пешеходна пътека
Със символа А 11, от който има два типа: A 11a и А 11b, се сигнализира за приближаването на пешеходна пътека, обозначена или с пътна маркировка, или с пътни знаци E 11а или E 11b.
Изображението може да се обърне.
12. Деца
Със символа А 12 се сигнализира за участък от пътя, в който е възможна внезапна поява на деца върху платното за движение, като например изход от училище или детска площадка.
Изображението може да се обърне.
13. Велосипедисти, навлизащи или пресичащи платното за движение
Със символа A 13 се сигнализира за пътен участък, в който велосипедисти навлизат или пресичат платното за движение.
Изображението може да се обърне.
14. Възможна поява на едър рогат добитък или други животни
Предупреждение за участък от пътя, в който е възможно внезапно навлизане на животни върху платното за движение, се обозначава със символ със силует на домашно или диво животно, което се среща най-често, като например символа A 14a за домашно животно и символа A 14b за диво животно.
Изображението може да се обърне.
15. Участък от пътя в ремонт
Със символа A 15 се сигнализира, че в участък от пътя напред се извършват строителни или ремонтни работи.
16. Светофар
В случай че е необходимо да се сигнализира участък от пътя, където движението се регулира със светлинни сигнали, подавани от трисекционен пътен светофар, тъй като участниците в движението не очакват такъв участък, се използва символът А 16. Има три модела на символа A 16: А 16а, А 16b и А 16c, които съответстват на разположението на светлините в трисекционния пътен светофар, описани в член 23, параграфи 4 до 6 от настоящата Конвенция.
Този символ трябва да съдържа трите цвята на светлините, за които сигнализира.
17. Ниско прелитане на самолети
Със символа A 17 се сигнализира за участък от пътя, над който пресича въздушен подход към летище, и на места, в които е възможно ниско прелитане на самолети.
Изображението може да се обърне.
18. Страничен вятър
Със символа А 18 се сигнализира за пътен участък, в който е възможна честа поява на страничен вятър.
Символът може да бъде обърнат.
19. Двупосочно движение
Със символа A 19 се сигнализира за участък от пътя, в който временно или постоянно се извършва двупосочно движение по платното за движение, когато в предишния участък движението се е извършвало по еднопосочен път или по път, състоящ се от няколко платна за движение с еднопосочно движение.
Пътният знак с този символ се повтаря в началото на участъка и по протежението му толкова често, колкото е необходимо. Когато движението се извършва отляво, стрелките се обръщат.
20. Други опасности
Със символа A 20 се сигнализира за участък от пътя, на който съществува опасност, различна от изброените в параграфи 1 – 19 по-горе или в приложения 2 и 3.
Договарящите страни обаче могат да приемат графични символи в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 1, буква (а), точка (ii) от настоящата Конвенция.
Пътен знак А 20 може да се използва по-специално, за да се сигнализира за кръстовища с железопътни линии, на които железопътното движение се осъществява много бавно, а пътното движение се регулира от железопътен служител, който придружава железопътните превозни средства и подава необходимите сигнали с ръка.
Приложение 2
ПЪТНИ ЗНАЦИ ОТНОСНО ПРЕДИМСТВОТО НА КРЪСТОВИЩА, ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ ПРИ ПОДХОДИТЕ КЪМ КРЪСТОВИЩА И ПЪТНИ ЗНАЦИ ОТНОСНО ПРЕДИМСТВОТО В ТЕСНИ ПЪТНИ УЧАСТЪЦИ
Забележка: На кръстовище, включващо път с предимство със завой, под предупредителните пътни знаци за кръстовище или под пътните знаците относно предимството може да се постави табела със схема на кръстовището, която показва направлението на пътя с предимство независимо дали те са поставени на кръстовището, или не.
РАЗДЕЛ А. ПЪТНИ ЗНАЦИ ОТНОСНО ПРЕДИМСТВОТО В КРЪСТОВИЩА
1. Пътен знак „Пропусни движещите се по пътя с предимство“
Знакът „Пропусни движещите се по пътя с предимство“ е пътен знак B 1. Той има формата на равностранен триъгълник, едната страна на който е разположена хоризонтално, а срещуположният й връх – вертикално под нея. Фонът е бял или жълт, а граничната ивица – червена. Пътният знак не трябва да съдържа никаква символи.
Страната на пътния знак с нормален размер трябва да е с размери приблизително 0,90 м (3 фута), а страната на пътния знак с малък размер трябва да е с размери не по-малки от 0,60 м (2 фута).
2. Пътен знак „STOP“
Знакът „STOP“ е пътен знак В 2, от който има два модела:
– модел В 2а е осмоъгълен с червен фон, на който с бял цвят е изписана думата „STOP“ на английски език или на езика на съответната държава; височината на думата „STOP“ трябва да бъде не по-малка от една трета от височината на пътния знак;
– модел B 2b е кръгъл, с бял или жълт фон и червена гранична ивица; в него е изобразен пътен знак B 1 без надпис, а близо до върха с големи букви е изписана думата „STOP“ в черно или тъмносиньо, на английски език или на езика на съответната държава.
Височината на пътен знак B 2a с нормален размер и диаметърът на пътен знак B 2b с нормален размер трябва да бъдат приблизително 0,90 м (3 фута); същите размери на пътните знаци с малък размер трябва да бъдат не по-малко от 0,60 м (2 фута).
По отношение на избора между модели B 2а и B 2b виж член 5, параграф 2 и член 10, параграф 3 от настоящата Конвенция.
3. Пътен знак „Път с предимство“
Знакът „Път с предимство“ е знак В 3. Той има формата на квадрат, единият от диагоналите на който е разположен вертикално. Граничната линия на знака е черна; в центъра на знака има жълт или оранжев квадрат с черен ръб; пространството около квадрата е бяло.
Страната на пътния знак с нормален размер трябва да е с размери около 0,50 м (1 фут и 8 инча); страната на пътния знак с малък размер трябва да е с размери не по-малки от 0,35 м (1 фут и 2 инча).
4. Пътен знак „Край на пътя с предимство“
Знакът „Край на пътя с предимство“ е пътен знак В 4. Той се състои от пътен знак В 3 по-горе, с допълнителна черна или сива ивица, разположена в средата му, перпендикулярна на долната лява и горната дясна страна на квадрата, или от черни или сиви успоредни линии, образуващи такава лента.
РАЗДЕЛ Б. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ ПРИ ПОДХОДИТЕ КЪМ КРЪСТОВИЩАТА
1. Пътни знаци
Предупредителните пътни знаци за опасност при подходите към кръстовищата трябва да бъдат от модел Аa или модел Ab, описани в Приложение 1, раздел А.
2. Символи
Символите трябва са черни или тъмносини.
(а) По отношение на символа, който трябва да се постави върху знак Аа или Аb, се разграничават следните случаи:
(i) Кръстовище, на което предимството е такова, каквото е предписано от общото правило за предимство, действащо в държавата: символът А 21а се използва с пътен знак Аа, а символът А 21b се използва с пътен знак Аb.
Символите A 21a и A 21b могат да бъдат заменени със символи, които показват по-ясно естеството на кръстовището, като например A 21c, A 21d, A 21e, A 21f и A 21g.
(ii) Кръстовище с път, по който участниците в движението трябва да пропуснат движещите се по пътя с предимство, се сигнализира със символа A 22а.
Символът A 22а може да бъде заменен със символ, който показва по-ясно естеството на кръстовището, като например A 22b и A 22c.
Тези символи могат да се използват на път само ако пътен знак B 1 или пътен знак B 2 са поставени на пътя или пътищата, с които той образува кръстовището, за което се дава предупреждение, или ако тези пътища са такива (например пътеки или неасфалтирани, черни пътища), че съгласно националното законодателство водачите, които ги използват, са длъжни да пропуснат другите участници в движението дори при липса на такива пътни знаци. Използването на тези символи на пътища, на които е поставен знак B 3, се ограничава до някои изключителни случаи.
(iii) Кръстовище с път, участници в движението по който трябва да бъдат пропуснати от другите участници.
Ако на кръстовището е поставен пътен знак „Пропусни движещите се по пътя с предимство“ B 1, се използва символът А 23.
Ако на кръстовището е поставен пътен знак „STOP“ B 2, използваният символ трябва да бъде A 24a или A 24b, в зависимост от това кой от тях съответства на модела на поставения знак B 2.
Вместо пътен знак Аа с тези символи обаче може да се използва знак B 1 или B 2 в съответствие с член 10, параграф 6 от настоящата Конвенция.
(iv) Кръгово кръстовище се сигнализира със символа A 25.
Когато движението се извършва отляво, посоката на стрелките трябва да е обратна.
(б) Ако движението на кръстовището се регулира със светлинен сигнал, може да се постави пътен знак Аa или Аb със символа A 16, описан в Приложение 1, раздел Б, за да допълни или замени пътните знаци, описани в настоящия раздел.
РАЗДЕЛ В. ЗНАЦИ, РЕГУЛИРАЩИ ПРЕДИМСТВОТО В ТЕСНИ ПЪТНИ УЧАСТЪЦИ
1. Пътен знак за пропускане на насрещно движещите се пътни превозни средства
Ако на тесен участък от пътя, където преминаването е затруднено или невъзможно, движението се регулира и ако поради това, че водачите могат да виждат ясно цялата дължина на участъка както през нощта, така и през деня, това регулиране се извършва чрез даване на предимство на движението в една посока, а не чрез поставяне на светлинни сигнали, като се поставя пътен знак B 5 „Пропусни насрещно движещите се пътни превозни средства“, насочен към движението, което се осъществява без предимство. Този пътен знак означава, че навлизането в тесния участък е забранено, докато не е възможно да се премине през този участък, без да се наложи насрещните превозни средства да спрат.
Пътният знак има формата на кръг, с бял или жълт фон и червена гранична ивица; стрелката, сигнализираща посоката на движение с предимство, е черна, а тази, сигнализираща другата посока, е червена.
В държавите, където движението се извършва отляво, положението на стрелките се променя.
2. Знак, указващ предимство пред насрещното движение
За да се уведомят водачите, че на тесен участък от пътя имат предимство пред насрещно движещите се превозни средства, се използва пътен знак B 6.
Този знак е правоъгълен със син фон; стрелката, сочеща нагоре, е бяла, а другата стрелка – червена.
Когато движението се извършва отляво, разположението на стрелките трябва да бъде обърнато.
Когато се използва пътен знак B 6 на пътя, в другия край на тесния участък се поставя пътен знак B 5 за движението в обратна посока.
Приложение 3
ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕЛЕЗИ
РАЗДЕЛ А. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ОПАСНОСТ
Пътният знак, който трябва да се използва, е знак Аа или знак Аb, описан в Приложение 1, раздел А. По отношение на символа, който трябва да се постави върху знака, се разграничават следните случаи:
(а) Със символа А 26 се сигнализират железопътни прелези с бариери или с шахматно разположени полубариери от двете страни на железопътната линия.
(б) Сигнализирането за други железопътни прелези става със символа A 27, от което има два модела: A 27a и A 27b.
(в) За да се сигнализира за пресичане с трамвайна линия, при условие че това пресичане не е железопътен прелез, както е определено в член 1 от настоящата Конвенция, се използва символът А 28.
Забележка: Ако се счита за необходимо да се сигнализира за кръстовища между път и железопътна линия, по която железопътното движение се осъществява много бавно, а движението по пътя се регулира от железопътен служител, който придружава железопътните превозни средства и подава необходимите сигнали с ръка, се използва знак А 20, описан в Приложение 1, раздел Б.
РАЗДЕЛ Б. ПЪТНИ ЗНАЦИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ПОСТАВЯТ В НЕПОСРЕДСТВЕНА БЛИЗОСТ ДО ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕЛЕЗИ
Съществуват три модела на пътен знак B 7, посочени в член 35, параграф 2 от настоящата Конвенция: B 7a, B 7b и B 7c.
Моделите B 7a и B 7b са на бял или жълт фон и червена или черна гранична ивица; моделът B 7c е с бял или жълт фон и черна гранична ивица; надписът върху модел B 7c трябва да е с черни букви. Модел B 7b се използва само ако железопътната линия се състои от най-малко два коловоза; при модел B 7c допълнителна табела се поставя само ако линията се състои от най-малко два коловоза, като в този случай тя посочва броя на коловозите.
Нормалната дължина на раменете на кръста трябва да бъде не по-малка от 1,20 м (4 фута). Ако няма достатъчно място, знакът може да бъде поставен така, че върховете му да са насочени нагоре и надолу.
РАЗДЕЛ В. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПЪТНИ ЗНАЦИ ПРИ ПОДХОДИТЕ КЪМ ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕЛЕЗИ
Табелите, посочени в член 35, параграф 3 от настоящата Конвенция, са A 29a, A 29b и А 29c. Лентите трябва да са наклонени надолу към платното за движение.
Предупредителният пътен знак за опасност на железопътния прелез може да бъде поставен над знаци А 29b и А 29c по същия начин, както и над знак А 29а.
Приложение 4
ПЪТНИ ЗНАЦИ СЪС ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ПРЕДПИСАНИЯ, РАЗЛИЧНИ ОТ ЗНАЦИТЕ ОТНОСНО ПРЕДИМСТВО, ПРЕСТОЙ И ПАРКИРАНЕ
Забележка: За пътните знаци относно предимството виж Приложение 2; за пътните знаци относно престоя и паркирането виж Приложение 6.
РАЗДЕЛ А. ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА ЗАБРАНИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ
1. Характеристики на пътните знаци и символи
(а) Пътните знаци за въвеждане на забрани и ограничения имат формата на кръг; диаметърът им е не по-малък от 0,60 м (2 фута), когато се поставят извън населените места, и не по-малко от 0,40 м (16 инча) – в населените места.
(б) Освен ако е посочено друго, когато посочените знаци са описани, пътните знаци за въвеждане на забрани или ограничения са с бял или жълт фон с широка червена гранична ивица; символите и надписите, ако има такива, са черни или тъмносини, а наклонените ленти, ако има такива, са червени и са наклонени надолу отляво надясно.
2. Наименование на пътните знаци
(а) Забрана за влизането на пътни превозни средства
(i) Сигнализирането, че влизането на всички пътни превозни средства е забранено, е с пътен знак C 1 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА“, от който има два модела: С 1a и С 1b.
(ii) Сигнализирането, че влизането на всички пътни превозни средства е забранено в двете посоки, е с пътен знак C 2 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА В ДВЕТЕ ПОСОКИ“.
(iii) Сигнализирането, че влизането е забранено само за определена категория превозни средства или участници в движението, е с пътен знак, съдържащ символ със силуета на превозните средства или участниците в движението, чието влизане е забранено. Пътни знаци C 3a; C 3b; C 3c; C 3d; C 3e, C 3f; C 3g; C 3h, C 3j и C 3к имат следното значение:
C 3а „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА МОТОЦИКЛЕТИ БЕЗ КОШ“
C 3b „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА МОТОЦИКЛЕТИ“
C 3c „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ВЕЛОСИПЕДИ“
C 3d „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА МОТОПЕДИ“
C 3e „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ТОВАРНИ АВТОМОБИЛИ“
C 3f „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С РЕМАРКЕТА, ОСВЕН С ПОЛУРЕМАРКЕТА ИЛИ ЕДИНИЧНИ ЕДНООСНИ РЕМАРКЕТА“
Изписването на цифрата за тонажа или в светъл цвят върху силуета на превозното средство, или в съответствие с член 8, параграф 4 от настоящата Конвенция, на допълнителна табела, поставена под пътен знак C 3e, означава, че забраната се прилага само ако допустимата максимална маса на превозното средство или състав от превозни средства надвишава тази цифра.
Изписването на цифрата за тонажа, или в светъл цвят върху силуета на ремаркето, или в съответствие с член 8, параграф 4 на настоящата Конвенция, на допълнителна табела, поставена под пътен знак C 3f, означава, че забраната се прилага само ако допустимото максимално тегло на ремаркето надвишава тази цифра.
Договарящите страни могат да заменят в символа силуета на задната част на камион с този на задната част на лек автомобил, а силуета на ремарке – с този на ремарке, което може да бъде прикачено към лек автомобил, в случаите, когато сметнат това за необходимо.
C 3g „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЕШЕХОДЦИ“
C 3h „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, ТЕГЛЕНИ ОТ ЖИВОТНИ“
C 3j „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА КОЛИЧКИ ЗА ПРЕВОЗ НА ТОВАРИ, ТЕГЛЕНИ ИЛИ БУТАНИ ОТ ХОРА“
C 3к „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ТРАКТОРИ И САМОХОДНИ МАШИНИ“
Забележка: Договарящите страни могат да не включват в пътните знаци C 3а до C 3к червената наклонена лента, свързваща горния ляв квадрант и долния десен квадрант, или при условие че това не влошава видимостта и разбираемостта на символа, да не прекъсват лентата там, където тя пресича символа.
(iv) Сигнализирането, че влизането е забранено за няколко категории пътни превозни средства или участници в движението, може да се извърши или чрез поставяне на толкова въвеждащи забрана пътни знаци, колкото са забранените категории, или чрез един въвеждащ забрана пътен знак, който показва изображенията на различните превозни средства или участници в движението, чието влизане е забранено. Пътни знаци C 4a „ЗАБРАНЕНО ВЛИЗАНЕТО НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА“ и C 4b „ЗАБРАНЕНО ВЛИЗАНЕТО НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ИЛИ ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, ТЕГЛЕНИ ОТ ЖИВОТНИ“ са примери за такива знаци.
Пътни знаци, изобразяващи повече от два силуета, не могат да бъдат поставяни извън населените места, а пътни знаци, изобразяващи повече от три силуета, не могат да бъдат поставяни в населените места.
(v) Сигнализирането, че влизането е забранено за пътни превозни средства, чиято маса или размери надвишават определени граници, се извършва със следните пътни знаци:
C 5 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С ШИРОЧИНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО И ТОВАРА, ПО-ГОЛЯМА ОТ … МЕТРА (... ФУТА)“
C 6 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С ВИСОЧИНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО И ТОВАРА, ПО-ГОЛЯМА ОТ ... МЕТРА (... ФУТА)“
C 7 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С МАСА С ТОВАР, ПО-ГОЛЯМА ОТ ... ТОНА“
C 8 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С НАТОВАРВАНЕ НА КОЯТО И ДА Е ОТ ОСИТЕ, ПО-ГОЛЯМО ОТ ... ТОНА“
C 9 „ЗАБРАНЕНО Е ВЛИЗАНЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ИЛИ СЪСТАВ ОТ ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА С ДЪЛЖИНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО И ТОВАРА, ПО-ГОЛЯМА ОТ ... МЕТРА (... ФУТА)“.
(vi) Сигнализирането, че пътните превозни средства не трябва да се движат по-близо едно до друго от разстоянието, посочено на знака, се извършва с пътен знак C 10 „ЗАБРАНЕНО Е ДВИЖЕНИЕТО НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ЕДНО СЛЕД ДРУГО НА РАЗСТОЯНИЕ, ПО-МАЛКО ОТ ... МЕТРА (.... ЯРДА)“.
(б) Забрана за завиване
Забраната за завиване (надясно или наляво в зависимост от посоката на стрелката) се сигнализира с пътен знак С 11a „ЗАБРАНЕНО Е ЗАВИВАНЕТО НАЛЯВО“ или с пътен знак С 11b „ЗАБРАНЕНО Е ЗАВИВАНЕТО НАДЯСНО“.
(в) Забрана за обратен завой
Сигнализирането, че обратният завой е забранен, се извършва с пътен знак С 12 „ЗАБРАНЕНО Е ЗАВИВАНЕТО В ОБРАТНА ПОСОКА“.
(г) Забрана за изпреварване
(i) Сигнализирането, че в допълнение към общите правила за изпреварване, установени от действащите нормативни актове, изпреварването на моторни превозни средства, различни от двуколесни мотопеди и двуколесни мотоциклети без кош, които се движат по пътя, е забранено, се извършва с пътен знак С 13а „ЗАБРАНЕНО Е ИЗПРЕВАРВАНЕТО“. Има два модела на този пътен знак: С 13aa и С 13аb.
(ii) Сигнализирането, че изпреварването е забранено само за товарни автомобили с допустима максимална маса над 3,5 тона (7700 паунда), се извършва с пътен знак C 13b „ЗАБРАНЕНО Е ИЗПРЕВАРВАНЕТО ОТ ТОВАРНИ АВТОМОБИЛИ“.
Съществуват два модела на този знак: С 13 и C 13bb.
Надпис върху допълнителна табела, поставена под знака в съответствие с член 8, параграф 4 от настоящата Конвенция, може да промени допустимата максимална маса, над която се прилага забраната.
(iii) Когато движението се осъществява отляво, цветовете на моторните превозни средства, изобразени на знаци C 13аа и C 13, са обърнати.
(д) Ограничение на скоростта
Ограничението на скоростта се сигнализира с пътен знак C 14 „ЗАБРАНЕНО Е ДВИЖЕНИЕ СЪС СКОРОСТ, ПО-ВИСОКА ОТ ОЗНАЧЕНАТА“. Числото върху знака показва максималната скорост в мерната единица, която най-често се използва за изразяване на скоростта на пътните превозните средства в съответната държава. След или под цифрата, изразяваща скоростта, може да се добави например „km“ (километра) или „m“ (мили).
За да се сигнализира ограничението на скоростта, приложимо само за пътни превозни средства с допустима максимална маса, надвишаваща определена цифра, на допълнителна табела под пътния знак се поставя надпис, съдържащ тази цифра, в съответствие с член 8, параграф 4 от настоящата Конвенция.
(е) Забрана за употреба за звуков сигнал
Сигнализирането, че употребата на звуков сигнал е забранена, освен за да се избегне произшествие, се извършва с пътен знак С 15 „ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА ЗВУКОВ СИГНАЛ“. Този пътен знак, ако не е поставен в началото на населено място, до или малко след пътния знак, обозначаващ населеното място, се придружава от допълнителна табела, модел 2, описана в Приложение 7, показващо разстоянието, за което се прилага забраната. Препоръчва се този пътен знак да не се поставя в началото на населени места, когато забраната се прилага за всички населени места, и да се предвиди, че знакът, който обозначава населено място, поставен в началото на това населено място, уведомява участниците в движението, че правилата за движение, приложими за населени места в тази държава, се прилагат от тази точка нататък.
(ж) Забрана за преминаване без спиране
Сигнализирането за близостта на митнически пункт, пред който е задължително да се спре, се извършва с пътен знак С 16 „ЗАБРАНЕНО Е ПРЕМИНАВАНЕТО БЕЗ СПИРАНЕ“. Независимо от член 8 от настоящата Конвенция символът на този знак включва думата „Митница“, за предпочитане на два езика; договарящите страни, които използват пътни знаци С 16, полагат усилия за постигане на регионално споразумение, според което тази дума се поставя на един и същ език на всички поставени от тях знаци.
Този пътен знак може да се използва и за сигнализиране на водачите, че преминаването без спиране е забранено и по други причини; в този случай думата „Митница“ се заменя с друг много кратък надпис, указващ причината за спирането.
(з) Край на забраната или ограничението
(i) Точката, в която спират да се прилагат всички забрани за движещи се превозни средства, за които е сигнализирано с въвеждащи забрана пътни знаци, се обозначава с пътен знак С 17а „КРАЙ НА ЗАБРАНИТЕ, ВЪВЕДЕНИ С ПЪТНИ ЗНАЦИ“. Този пътен знак има кръгла форма и е с бял или жълт фон; той не трябва да има гранична ивица или само черен ръб и трябва да има диагонална лента (наклонена надолу от дясно наляво), която може да бъде черна или тъмносива или да се състои от черни или сиви успоредни линии.
(ii) Точката, в която дадена забрана или ограничение, за които е сигнализирано на движещите се превозни средства чрез въвеждащ забрана или ограничение пътен знак, престава да се прилага, се обозначава с пътен знак С 17b „КРАЙ НА ВЪВЕДЕНАТА С ПЪТЕН ЗНАК ЗАБРАНА ЗА ДВИЖЕНИЕ СЪС СКОРОСТ, ПО-ВИСОКА ОТ ОЗНАЧЕНАТА“ или с пътен знак С 17c „КРАЙ НА ВЪВЕДЕНАТА С ПЪТЕН ЗНАК ЗАБРАНА ЗА ИЗПРЕВАРВАНЕ“. Тези пътни знаци са подобни на знак С 17а, но освен това показват в светлосиво символа на забраната или ограничението, което е прекратено.
Независимо от разпоредбите на член 6, параграф 1 от настоящата Конвенция пътните знаци, посочени в настоящата буква (з), могат да бъдат поставени на обратната страна на пътните знаци, въвеждащи забрани или ограничения, за регулиране на движението в обратна посока.
РАЗДЕЛ Б. ПЪТНИ ЗНАЦИ СЪС ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ПРЕДПИСАНИЯ
1. Общи характеристики на пътните знаци и символи
(а) Пътните знаци със задължителни предписания имат формата на кръг; диаметърът им е не по-малък от 0,60 м (2 фута) извън населените места и не по-малък от 0,40 м (16 инча) в населените места. Въпреки това пътните знаци с диаметър не по-малък от 0,30 м (l2 инча) могат да се използват в комбинация със светофарни уредби или върху стълбове на острови на платното за движение.
(б) Освен ако е предвидено друго, пътните знаци трябва да са със син фон, а символите – бели или със светъл цвят, или алтернативно – пътните знаци трябва да са с бял фон с червен кант, а символите – черни.
2. Наименования на знаците
(а) Предписана посока
Посоката, в която превозните средства са длъжни да се движат, или единствените посоки, в които им е разрешено да се движат, се сигнализират с модел D 1а на знак D 1 „ПРЕДПИСАНА ПОСОКА“, на който стрелката или стрелките сочат в съответната посока или посоки. Въпреки това вместо пътен знак D 1a, може да се използва знак D 1b независимо от разпоредбите на параграф 1 от настоящия раздел. Пътен знак D 1b е с черен фон, бял кант и бял символ.
(б) Премини от тази страна на знака
Пътен знак D 2 „ПРЕМИНИ ОТ ТАЗИ СТРАНА НА ЗНАКА“, поставен, независимо от разпоредбите на член 6, параграф 1 от настоящата Конвенция, в началото на остров върху платното за движение или пред препятствие на платното за движение, означава, че превозните средства трябва да преминават от страната на острова или на препятствието, указана със стрелката.
(в) Кръгово движение
Пътен знак D 3 „КРЪГОВО ДВИЖЕНИЕ“ указва на водачите, че трябва да спазват правилата за движение в кръстовище, в което движението е кръгово.
Когато движението се извършва отляво, посоката на стрелките трябва да е обратна.
(г) Задължителен път само за велосипедисти
Пътен знак D 4 „ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН ПЪТ САМО ЗА ВЕЛОСИПЕДИСТИ“ указва на велосипедистите, че трябва да използват пътя, предназначен за тях, в началото на който е поставен, и сигнализира на водачите на други пътни превозни средства, че нямат право да използват този път. От водачите на мотопеди обаче може да се изисква да използват пътя, предназначен за велосипедисти, ако това е предвидено в националното законодателство или ако това изискване е сигнализирано чрез допълнителна табела с надпис или символа на пътен знак C 3d.
(д) Задължителен път само за пешеходци
Пътен знак D 5 „ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН ПЪТ САМО ЗА ПЕШЕХОДЦИ“ сигнализира на пешеходците, че трябва да използват пътеката, в началото на която е поставен, и уведомява другите участници в движението, че нямат право да използват този път.
(е) Задължителен път само за ездачи на коне
Пътен знак D 6 „ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН ПЪТ САМО ЗА ЕЗДАЧИ НА КОНЕ“ уведомява ездачите на коне, че трябва да използват пътеката, в началото на която е поставен, и уведомява другите участници в движението, че нямат право да използват този път.
(ж) Задължителна минимална скорост
Пътен знак D 7 „ЗАДЪЛЖИТЕЛНА МИНИМАЛНА СКОРОСТ“ означава, че превозните средства, които използват пътя, в началото на който е поставен, трябва да се движат със скорост не по-ниска от посочената; цифрата, показана на знака, изразява тази скорост в мерната единица, която най-често се използва за измерване на скоростта на превозните средства в съответната държава. След цифрата, определяща скоростта, може да се добави например „km“ (километри) или „m“ (мили).
(з) Край на задължителната минимална скорост
Пътен знак D 8 „КРАЙ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНАТА МИНИМАЛНА СКОРОСТ“ означава, че задължителната минимална скорост, наложена със знак D 7, вече не е в сила.
Пътен знак D 8 е идентичен със знак D 7, с изключение на това, че е пресечен от наклонена червена лента, която минава от горния десен край до долния ляв край.
(и) Задължителни вериги за сняг
Пътен знак D 9 „ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ВЕРИГИ ЗА СНЯГ“ означава, че превозните средства, движещи се по пътя, в началото на който е поставен, трябва да имат поставени вериги за сняг най-малко на две от двигателните колела.
Приложение 5
ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА УКАЗВАНЕ НА НАПРАВЛЕНИЯ, ПОСОКИ, ОБЕКТИ И ДРУГИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПЪТНИТЕ ЗНАЦИ ОТНОСНО ПАРКИРАНЕТО
Забележка: За указателни пътни знаци относно паркирането виж Приложение 6.
Общи характеристики на пътните знаци и символите в раздели от А до F
(за характеристиките на пътните знаци и символите в раздел Ж виж този раздел)
1. Пътните знаци обикновено имат формата на правоъгълник; указателните пътни знаци обаче могат да бъдат с формата на издължен правоъгълник, чиято по-дълга страна е хоризонтална и завършва с връх на стрелка.
2. Пътните знаци трябва да съдържат или бели, или изобразени в светли цветове символи или надписи на тъмен фон, или изобразени в тъмни цветове символи или надписи върху бял или светъл фон; червеният цвят може да се използва само по изключение и никога не трябва да преобладава.
РАЗДЕЛ А. ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНО УКАЗВАНЕ НА ПОСОКА
1. Общ случай
Примери за пътни знаци за предварително указване на посока: E 1а; E 1b и E 1c.
Цветовете са синьо, бяло и черно.
2. Специални случаи
(а) Примери за пътни знаци за предварително указване на посока за „ПЪТ БЕЗ ИЗХОД“: Е 2а и Е 2b.
(б) Пример за пътен знак за предварително указване на посока, която трябва да се следва, за да се завие наляво, когато е забранен левият завой на следващото кръстовище: E 3.
(в) Пример за пътен знак за предварително указване на посока за предварително престрояване на пътища с няколко пътни ленти: E 4.
РАЗДЕЛ Б. ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА УКАЗВАНЕ НА ПОСОКА
1. Примери за пътни знаци за указване на посоката към дадено място: E 5а, E 5b, E 5c и Е 5d.
2. Примери за пътни знаци за указване на посоката към летище: E 6а, E 6b и E 6c.
3. Пътен знак E 7 указва посоката към къмпинг.
4. Пътен знак E 8 указва посоката към туристическа база.
РАЗДЕЛ В. ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА УКАЗВАНЕ НА НАСЕЛЕНИ МЕСТА
Дългата страна на правоъгълника, чиято форма имат тези пътни знаци, трябва да е хоризонтална.
1. Примери за пътни знаци за указване на началото на населено място: E 9a и E 9b.
2. Примери за пътни знаци за указване на края на населено място: E 9c и E 9d. Независимо от разпоредбите на член 6, параграф 1 от настоящата Конвенция тези пътни знаци могат да се поставят на обратната страна на знаците, обозначаващи началото на населено място.
РАЗДЕЛ Г. ПЪТНИ ЗНАЦИ ЗА ПОТВЪРЖДАВАНЕ НА ПОСОКА
Пътен знак E 10 е пример за пътен знак за потвърждаване на посока.
Независимо от разпоредбите на член 6, параграф 1 от настоящата Конвенция този пътен знак може да бъде поставен на обратната страна на друг пътен знак, предназначен за движението, осъществявано в обратна посока.
РАЗДЕЛ Д. ПЕШЕХОДНА ПЪТЕКА
Пътен знак Е 11а „ПЕШЕХОДНА ПЪТЕКА“ се използва, за да сигнализира на пешеходците и водачите местоположението на пешеходна пътека.
Табелата трябва да бъде синя или черна, триъгълникът – бял или жълт, а символът – черен или тъмносин; изобразеният символ е символът А 11.
Въпреки това може да се използва и знакът Е 11b, който има формата на неправилен петоъгълник, син фон и бял символ.
РАЗДЕЛ Е. ДРУГИ ПЪТНИ ЗНАЦИ, ОСИГУРЯВАЩИ ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВОДАЧИТЕ НА ПЪТНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА
Тези пътни знаци трябва да са със син фон.
1. Пътен знак „БОЛНИЦА“
Този пътен знак се използва, за да уведоми водачите на пътни превозни средства, че трябва да вземат предпазните мерки, изисквани в близост до лечебни заведения; по-специално, че не трябва да вдигат излишен шум. Има два модела на този пътен знак: E 12а и E 12b.
Червеният кръст на знак E 12b може да бъде заменен с един от символите, посочени в раздел Ж, параграф 2, буква (а).
2. Пътен знак „ЕДНОПОСОЧЕН ПЪТ“
Два различни знака „ЕДНОПОСОЧЕН ПЪТ“ могат да се поставят, когато се счита за необходимо да се сигнализира на участниците в движението, че се намират на еднопосочен път:
(а) Пътен знак Е 13a, поставен приблизително перпендикулярно на оста на пътното платно; табелата му има формата на квадрат.
(б) Пътен знак Е 13b, поставен приблизително успоредно на оста на пътното платно; табелата му има формата на продълговат правоъгълник, чиято дълга страна е хоризонтална. Думата „еднопосочен“ може да бъде изписана върху стрелката на знака E 13b на националния език или на един от националните езици на съответната държава.
Пътни знаци Е 13а и Е 13b могат да се поставят независимо от това дали в началото на пътя са поставени знаци, въвеждащи забрани или задължителни знаци.
3. Пътен знак „ПЪТ БЕЗ ИЗХОД“
Пътен знак E 14 „ПЪТ БЕЗ ИЗХОД“, поставен в началото на пътя, означава, че няма изход от пътя.
4. Пътни знаци, сигнализиращи за влизане или излизане от автомагистрала
Пътен знак Е 15 „АВТОМАГИСТРАЛА“ се поставя на мястото, където започват да се прилагат специалните правила, които трябва да се спазват на автомагистрала. Знак Е 16 „КРАЙ НА АВТОМАГИСТРАЛАТА“ се поставя на мястото, където тези правила престават да се прилагат.
Пътен знак Е 16 може също да се използва и повтаря, за да предупреждава за края на автомагистрала; разстоянието между всеки пътен знак, поставен за тази цел, и края на автомагистралата се изписва в долната част на знака.
5. Пътни знаци, сигнализиращи за влизане или излизане от път, на който правилата за движение са същите като на автомагистрала
Пътен знак Е 17 „СКОРОСТЕН ПЪТ“ се поставя на мястото, където започват да се прилагат специалните правила за движение по пътища, различни от автомагистралите, които са предназначени за движение на моторни превозни средства и не обслужват имоти, граничещи с пътя. Под пътен знак Е 17 може да се постави допълнителна табела, която да показва, че по изключение е разрешен достъпът на моторни превозни средства до имоти, граничещи с пътя.
Пътен знак Е 18 „КРАЙ НА СКОРОСТНИЯ ПЪТ“ може да се използва и да се повтаря, за да се сигнализира за края на пътя; разстоянието между всеки пътен знак, поставен за тази цел, и края на пътя се изписва в долната част на знака.
6. Знаци, сигнализиращи за автобусна или трамвайна спирка
E 19 „АВТОБУСНА СПИРКА“ и E 20 „ТРАМВАЙНА СПИРКА“
7. Пътен знак „ПЪТЯТ Е ОТВОРЕН ИЛИ ЗАТВОРЕН“
Пътен знак Е 21 „ПЪТЯТ Е ОТВОРЕН ИЛИ ЗАТВОРЕН“ се използва, за да се покаже дали планински път, особено участък, минаващ през проход, е отворен или затворен; пътният знак се поставя в началото на пътя или пътищата, водещи до въпросния участък.
Наименованието на пътния участък (или прохода) се изписва с бял цвят.
На показания пътен знак наименованието „Фурка“ е дадено като пример.
Табели 1, 2 и 3 трябва да могат да се свалят.
Ако пътният участък е затворен, табела 1 е с червен фон и съдържа надпис „ЗАТВОРЕН“; ако участъкът е отворен, табела 1 е със зелен фон и съдържа надпис „ОТВОРЕН“. Надписите трябва да са в бял цвят и за предпочитане на няколко езика.
Табели 2 и 3 са с бял фон с надписи и символи в черно.
Ако участъкът от пътя е отворен, табела 3 остава празна, а табела 2, в зависимост от състоянието на пътя, е или празна, или показва знак D 9 „ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ВЕРИГИ ЗА СНЯГ“, или показва символ Е 22 „ПРЕПОРЪЧВА СЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЕРИГИ ИЛИ ГУМИ ЗА СНЯГ“. Този символ е черен.
Ако участъкът от пътя е затворен, на табела 3 се изписва името на мястото, до което пътят е отворен, а на табела 2 се изписва, в зависимост от състоянието на пътя, или надписът „ОТВОРЕН ДО“, или символ E 22, или знак D 9.
РАЗДЕЛ Ж. ПЪТНИ ЗНАЦИ, УКАЗВАЩИ ОБЕКТИ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ПОЛЕЗНИ ЗА УЧАСТНИЦИТЕ В ДВИЖЕНИЕТО
1. Характеристики на знаците и символите в този раздел
(a) Пътните знаци „F“ са със син или зелен фон; на тях е поставен бял или жълт правоъгълник, върху който е изобразен символът.
(б) Върху синия или зеления фон в долната част на знака може да се изпише с бял цвят разстоянието до посочения обект или до началото на пътя, водещ към него; върху пътния знак със символ F 5 може да се изпише по същия начин думата „ХОТЕЛ“ или „МОТЕЛ“. Пътните знаци могат да се поставят и в началото на пътя, водещ до обекта, и тогава могат да имат бяла насочваща стрелка, нанесена върху синия или зеления фон в долната част на знака. Символът е черен или тъмносин, с изключение на символите F 1а, F 1b и F 1c, които са червени.
2. Описание на символите
(a) Символи за „Медицински пункт“
Използват се символите, изобразяващи лечебните заведения за първична медицинска помощ в съответните държави. Тези символи са червени. Примери за тези символи са F 1a, F 1b и F 1c.
(б) Разни символи
F 2 „АВТОСЕРВИЗ“
F 3 „ТЕЛЕФОН“
F 4 „БЕНЗИНОСТАНЦИЯ“
F 5 „ХОТЕЛ ИЛИ МОТЕЛ“
F 6 „РЕСТОРАНТ“
F 7 „КАФЕ“
F 8 „МЯСТО ЗА ОТДИХ“
F 9 „НАЧАЛО НА ПЕШЕХОДЕН МАРШРУТ“
F 10 „КЪМПИНГ ЗА ПАЛАТКИ“
F 11 „КЪМПИНГ ЗА ТУРИСТИЧЕСКИ РЕМАРКЕТА“
F 12 „КЪМПИНГ ЗА ПАЛАТКИ И ТУРИСТИЧЕСКИ РЕМАРКЕТА“
F 13 „ТУРИСТИЧЕСКА БАЗА“
Приложение 6
ПЪТНИ ЗНАЦИ ОТНОСНО ПРЕСТОЯ И ПАРКИРАНЕТО
РАЗДЕЛ А. ПЪТНИ ЗНАЦИ, ВЪВЕЖДАЩИ ЗАБРАНА ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ ЗА ПРЕСТОЯ ИЛИ ПАРКИРАНЕТО
Общи характеристики на знаците и символите
Пътните знаци имат формата на кръг; диаметърът им не трябва да е по-малък от 0,60 м (2 фута) извън населените места и не по-малък от 0,25 м (10 инча) в населените места. Освен ако в настоящото приложение е посочено друго, фонът е син, а граничната ивица и наклонените ленти са червени.
Описание на знаците
1. (а) Местата, на които е забранено паркирането, се обозначават със знак С 18 „ЗАБРАНЕНО Е ПАРКИРАНЕТО“; местата, където са забранени престоят и паркирането, се обозначават със знак С 19 „ЗАБРАНЕНИ СА ПРЕСТОЯТ И ПАРКИРАНЕТО“.
(б) Пътен знак С 18 може да бъде заменен с пътен знак, който има формата на кръг, червена гранична ивица и червена напречна лента, на която е изписана буквата или идеограмата, използвана в съответната държава за обозначаване на „Паркинг“, в черно на бял или жълт фон.
(в) Действието на забраната може да бъде ограничено чрез надписи на допълнителна табела под пътния знак в зависимост от случая:
(i) дните от седмицата или месеца, или часовете от деня, през които се прилага забраната;
(ii) времето, над което паркирането е забранено със знак С 18 или престоят и паркирането са забранени със знак С 19;
(iii) изключенията, предвидени за някои участници в движението.
(г) Времето, над което паркирането или престоят са забранени, може да бъде изписано и в долната част на червения кръг на знака вместо да се изписва на допълнителна табела.
2. (а) Когато е разрешено паркиране от противоположната страна на пътя, вместо знак С 18 се използват пътни знаци С 20а и С 20b „АЛТЕРНАТИВНО ПАРКИРАНЕ“.
(б) Забраната за паркиране се прилага за страната, обозначена с пътен знак С 20a на нечетни дати, и за страната, обозначена с пътен знак В 20b на четни дати; часът, в който се сменя забраната, се определя от националното законодателство и не е задължително да бъде в полунощ. Националното законодателство може също така да предписва редуване, различно от ежедневното редуване на паркирането; в този случай цифрите I и II се заменят в знаците с периода на редуване, напр. 1 – 15 и 16 – 31 за редуване на първия и шестнадесетия ден от всеки месец.
(в) Пътен знак С 18 може да се използва от държави, които не са приели пътни знаци С 19, С 20a и С 20b, допълнени с допълнителни надписи, както е предвидено в член 8, параграф 4 от настоящата Конвенция.
3. (а) Освен в специални случаи, пътните знаци се поставят така, че дискът им да е перпендикулярен на оста на пътя или под малък ъгъл спрямо равнината, перпендикулярна на тази ос.
(б) Всички забрани и ограничения за паркиране се прилагат само от страната на платното за движение, от която са поставени знаците.
(в) С изключение на случаите, когато е посочено друго:
– на допълнителна табела, съответстваща на модел 2 от Приложение 7 и показваща разстоянието, за което се прилага забраната; или
– в съответствие с буква (д) от настоящия параграф забраните се прилагат от точка, разположена от линията на знака до следващата точка на навлизане в пътя.
(г) Допълнителна табела, съответстваща на модел 3а или 4а, изобразена в Приложение 7, може да бъде поставена под знака в точката, където започва забраната. Под пътните знаци, повтарящи забраната, може да се постави допълнителна табела, съответстваща на модел 3b или 4b, изобразена в Приложение 7. В точката, където забраната престава да се прилага, може да бъде поставен допълнителен знак за забрана, допълнен от допълнителна табела, съответстваща на модел 3c или 4c, изобразен в Приложение 7. Табелите от модел 3 се поставят успоредно на оста на пътя, а табелите от модел 4 – перпендикулярно на тази ос. Разстоянията, ако има такива, показани от табелите на модел 3, са тези, спрямо които се прилага забраната по посока на стрелката.
(д) Ако забраната престане да се прилага преди следващата точка на влизане в пътя, се поставя знакът с допълнителната табела за край на забраната, описана в буква (г) по-горе.
Въпреки това, когато забраната се прилага само на кратко разстояние, е допустимо поставянето само на един пътен знак:
– показващ в червен кръг разстоянието, за което се прилага, или
– с допълнителна табела от модел 3.
(е) Когато са монтирани устройства за отчитане на времето за паркиране, наличието им означава, че паркирането е платено и е ограничено до периода, за който работи устройството за отчитане на времето за паркиране.
(ж) В зоните, в които продължителността на паркирането е ограничена, но паркирането не подлежи на заплащане, това ограничение вместо да бъде обозначено с пътен знак C 18 и допълнителна табела може да бъде съобщено със синя лента на височина около 2 м върху стълбове за осветление, дървета и т.н., граничещи с пътното платно или с ръба на бордюра.
6. В населените места сигнализирането на началото на зона, в която всяко платено или неплатено паркиране е ограничено по време, може да се постави знак С 21 „ЗОНА ЗА ПАРКИРАНЕ С ОГРАНИЧЕНА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ“. Фонът на този пътен знак, върху който се изобразява знак С 18, е със светъл цвят. Пътен знак С 18 може да бъде заменен със знак Е 23; в този случай фонът може да бъде син.
В долната част на табелата може да бъде изобразен диск за паркиране или устройства за отчитане на времето за паркиране, за да се покаже системата за ограничение, прилагана в зоната.
Когато е необходимо, дните и часовете от денонощието, през които се прилага ограничението, както и системата на ограничението, могат да бъдат посочени на самия пътен знак или на допълнителна табела, разположена под знака С 21.
РАЗДЕЛ Б. ПЪТНИ ЗНАЦИ, ПРЕДОСТАВЯЩИ ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПАРКИРАНЕТО
1. Пътен знак „ПАРКИНГ“
Пътен знак Е 23 „ПАРКИНГ“, който може да бъде поставен успоредно на оста на пътя, сигнализира местата, където е разрешено паркирането на превозни средства. Знакът има формата на кръг. Върху него се изписва буквата или идеограмата, използвана в съответната държава за обозначаване на „Паркинг“. Фонът на този пътен знак е син.
Символите или надписите върху допълнителната табела под знака или върху самия знак могат да показват посоката, в която се намира мястото за паркиране, или категориите превозни средства, за които е разрешено; тези надписи могат също така да ограничават периода, за който е разрешено паркирането.
2. Знак, указващ изхода от зона за паркиране с ограничена продължителност
За указване на изхода от зона, в която паркирането е ограничено по време и входовете към която са сигнализирани с пътен знак С 21, съдържащ знак С 18, се използва пътен знак Е 24; знакът има формата на квадрат със светъл цвят, съдържащ знак С 18 в светлосиво, с черна или тъмносива диагонална лента или успоредни сиви или черни линии, образуващи такава лента. Ако входовете към зоната за паркиране са обозначени със знак С 21, съдържащ знак Е 23, изходите могат да бъдат сигнализирани с табела с черна или тъмносива диагонална лента или с успоредни сиви или черни линии, образуващи такава лента, и с диск за паркиране на светъл фон.
Приложение 7
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ТАБЕЛИ
1. Тези табели са с бял или жълт фон и черна, тъмносиня или червена гранична ивица, като в този случай разстоянието или дължината се изписват в черно или тъмносиньо; или черен или тъмносин фон и бяла, жълта или червена гранична ивица, като в този случай разстоянието или дължината се изписват с бял или жълт цвят.
2. (а) Допълнителните табели от „МОДЕЛ 1“ показват разстоянието от пътния знак до началото на опасния участък от пътя или на зоната, за които се прилага въведеното правило.
(б) Допълнителните табели от „МОДЕЛ 2“ показват дължината на опасния участък от пътя или на зоната, за които се прилага въведеното правило.
(в) Допълнителните табели се поставят под пътните знаци. Въпреки това в случай на предупредителни знаци за опасност от модел Аb информацията, която трябва да се посочи на допълнителните табели, може да бъде изписана в долната част на пътния знак.
3. Допълнителните табели от „МОДЕЛ 3“ и „МОДЕЛ 4“, отнасящи се до забрани или ограничения за паркиране, са съответно от модели 3а, 3b и 3c и 4a, 4b и 4c. (Виж Приложение 6, раздел А, параграф 3).
Приложение 8
ПЪТНИ МАРКИРОВКИ
Глава I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1. Маркировката на пътната настилка (пътна маркировка) трябва да бъде от материали, осигуряващи добро съпротивление на хлъзгане, и да не изпъква повече от 6 мм над нивото на платното за движение. Пътни кабари или подобни устройства, използвани за маркиране на пътя, не следва да се издигат на повече от 1,5 см над нивото на платното за движение (или на повече от 2,5 см в случай на пътни кабари с вградени светлоотразители); те следва да се използват в съответствие с изискванията за безопасност на движението по пътищата.
Глава II
НАДЛЪЖНА МАРКИРОВКА
A. Размери
2. Широчината на непрекъснатите или прекъснатите линии, използвани за надлъжна маркировка, трябва да бъде най-малко 0,10 м (4 инча).
3. Разстоянието между две съседни надлъжни линии (двойна линия) трябва да бъде между 0,10 м (4 инча) и 0,18 м (7 инча).
4. Прекъснатата линия се състои от щрихи с еднаква дължина, разделени от равномерни интервали. Скоростта на превозните средства в пътния участък или в района следва да се вземе предвид при определяне на дължината на щрихите и разстоянията между тях.
5. Извън населените места прекъснатата линия трябва да се състои от щрихи с дължина между 2 м (6 фута и 6 инча) и 10 м (32 фута). Дължината на щрихите, образуващи предупредителната линия, посочена в параграф 23 от настоящото приложение, трябва да бъде два до три пъти по-голяма от дължината на разстоянията между тях.
6. В населените места дължината на щрихите и разстоянието между тях трябва да са по-малки, отколкото извън населените места. Щрихите могат да бъдат намалени до 1 м (3 фута и 4 инча). На някои главни градски улични артерии, където движението е бързо обаче, характеристиките на надлъжната маркировка могат да бъдат същите като извън населените места.
Б. Пътна маркировка за очертаване на пътните ленти
7. Пътните ленти за движение се обозначават с прекъснати линии, непрекъснати линии или по друг подходящ начин.
(i) Извън населените места
8. При двупосочни пътища с две ленти за движение осевата линия на пътното платно следва да бъде обозначена с надлъжна маркировка. Тази маркировка обикновено се състои от прекъсната линия. Непрекъснатите линии следва да се използват за тази цел само при специални обстоятелства.
9. При трилентовите пътища пътните ленти по правило следва да бъдат обозначени с прекъснати линии по участъците, където видимостта е нормална. В конкретни случаи и с цел осигуряване на по-голяма безопасност на движението могат да се използват непрекъснати линии или прекъснати линии в съседство с непрекъснати линии.
10. На платно за движение с повече от три ленти за движение двете посоки на движение трябва да бъдат разделени с една непрекъсната линия или с две непрекъснати линии освен в случаите, когато посоката на движение в централните ленти може да бъде обърната. Освен това лентите за движение следва да бъдат маркирани с прекъснати линии (диаграми 1a и 1b).
(ii) В населените места
11. В населените места препоръките, съдържащи се в параграфи 8 – 10 от настоящото приложение, са приложими за двупосочни и еднопосочни улици с поне две ленти за движение.
12. Пътните ленти трябва да бъдат обозначени на местата, където ширината на пътното платно е намалена с бордюри, острови или острови за разделяне на движението.
13. На подходите към големи кръстовища (особено кръстовища, където движението се регулира), където ширината е достатъчна за две или повече колони от превозни средства, лентите за движение следва да бъдат обозначени, както е показано на диаграми 2 и 3. В такива случаи линиите, обозначаващи лентите, могат да бъдат допълнени с маркировка със стрелки (виж параграф 39 от настоящото приложение).
В. Пътна маркировка за особени ситуации
(i) Използване на непрекъснати линии
14. За да се подобри безопасността на движението, прекъснатите осеви линии на някои кръстовища (диаграма 4) следва да бъдат заменени или допълнени с непрекъсната линия (диаграми 5 и 6).
15. Когато е необходимо да се забрани използването на частта от платното за движение, запазена за насрещното движение, на места, където видимостта е ограничена (хълм, завой на пътя и др.), или на участъци, където платното за движение се стеснява или има някаква друга особеност, трябва да се налагат ограничения на участъци, където видимостта е по-малка от определен минимум М, това става чрез непрекъсната линия, нанесена в съответствие с диаграми 7а до 161. В държави, в които конструкцията на моторните превозни средства оправдава това, нивото на очите от 1 м, посочено на диаграми 7а – 10а, може да бъде увеличено на 1,20 м.
16. Стойността, която трябва да се приеме за M, е различна в зависимост от условията на пътя. На диаграми 7а, 7b, 8а, 8b, 8c и 8d е показан, съответно за двулентови и трилентови пътища, видът на линиите на гребена на хълм с ограничен обхват на видимост. Тези диаграми съответстват на надлъжния разрез в горната част на същата страница и на разстоянието M, посочено в точка 24 по-долу: A (или D). A (или D) е точката, в която видимостта става по-малка от М, докато C (или B) е точката, в която видимостта отново започва да надхвърля М2.
17. Когато участъците AB и CD се припокриват, т.е. когато видимостта напред и в двете посоки стане по-голяма от М преди достигането на върха на хълма, линиите следва да бъдат нанесени по същия начин, но непрекъснатите линии покрай прекъснатата линия не трябва да се припокриват. Това е показано на диаграми 9, 10а и 10b.
18. На диаграми 11а и 11b е показано положението на линиите за същия случай на завой с ограничена видимост на двулентов път.
19. При трилентови пътища са възможни два метода. Те са показани на диаграми 8a, 8b, 8c и 8d (или 10a и 10b). Диаграма 8а или 8b (или 10а) следва да се използва на пътища, по които се движат значителен брой двуколесни превозни средства, а диаграми 8c и 8d (или 10b) – когато движението се състои предимно от четириколесни превозни средства. На диаграма 11c е показано разположението на линиите за същия случай на завой с ограничена видимост на трилентов път.
20. Диаграми 12, 13 и 14 показват линиите, които указват стесняване на платното за движение.
21. На диаграми 8а, 8b, 8c, 8d, 10a и 10b наклонът на разположените под ъгъл преходни линии спрямо осевата линия не трябва да надвишава 1/20.
22. На диаграми 13 и 14, които показват линиите, използвани за обозначаване на промяна в ширината на платното за движение, както и на диаграми 15, 16 и 17, които показват препятствия, налагащи отклонение от непрекъснатата(ите) линия(и), за предпочитане е наклонът на линията(ите) да бъде по-малък от 1/50 на пътища, движението по които е с висока скорост, и по-малко от 1/20 на пътища, където скоростта не надвишава 50 км/ч (30 мили в час). Освен това в посоката, за която се отнасят, разположените под ъгъл непрекъснати линии следва да бъдат предшествани от непрекъсната линия, успоредна на осевата линия на платното за движение, като дължината на непрекъснатата линия е разстоянието, изминато за една секунда при приетата скорост на движение.
23. Когато не е необходимо пътните ленти да се обозначават с прекъснати линии в нормален участък от пътя, непрекъснатата линия следва да се предшества от предупредителна линия, състояща се от прекъсната линия, на разстояние най-малко 50 м, в зависимост от нормалната скорост на превозните средства, които използват пътя. Когато лентите за движение са обозначени с прекъснати линии на нормален пътен участък, непрекъснатата линия също следва да бъде предшествана от предупредителна линия на разстояние най-малко 50 м, в зависимост от нормалната скорост на превозните средства, които използват пътя. Маркировката може да бъде допълнена от една или повече стрелки, които показват на водачите в коя лента следва да се движат.
(ii) Условия за използване на непрекъснати линии
24. Изборът на видимост, която да се използва при определяне на участъците, в които е или не е желателно да има непрекъсната линия, както и изборът на дължината на линията, е компромисен. В следващата таблица е дадена препоръчителната стойност на M за различни скорости на приближаване.3
25. За скорости, които не са дадени в предходната таблица, стойността на M следва да се изчисли чрез интерполация или екстраполация.
Г. Крайни линии, очертаващи границите на платното за движение
26. Границите на платното за движение се очертават за предпочитане с непрекъснати линии, като в комбинация с тези линии могат да се използват пътни кабари, бутони или светлоотразители.
Д. Маркиране на препятствия
27. Диаграми 15, 16 и 17 показват маркировката, която трябва да се използва в близост до острови или други постоянни препятствия на платното за движение.
Е. Водещи линии за завиващите превозни средства
28. На някои кръстовища е желателно да се сигнализира на водачите как да завиват наляво в държави с движение отдясно или как да завиват надясно в държави с движение отляво.
_____________
1 Определението за видимост, използвано в този параграф, е разстоянието, на което предмет на 1 метър (3 фута и 4 инча) над повърхността на пътното платно може да бъде видян от наблюдател, намиращ се на пътя, чийто поглед също е на 1 метър (3 фута и 4 инча) над повърхността на пътното платно.
2 Маркировката между А и D, показана на диаграми 7а и 7б, може да бъде заменена с една-единствена непрекъсната осева линия, без прекъсната линия покрай нея, предшествана от прекъсната осева линия, състояща се от най-малко три щрихи. Въпреки това тази опростена схема трябва да се използва с повишено внимание и само в изключителни случаи, тъй като тя не позволява на водача да изпреварва на определено разстояние, въпреки че обхватът на видимост е достатъчен. Желателно е да се избягва използването на двата метода за един и същ маршрут или за един и същ вид маршрут в една и съща област, тъй като това може да доведе до объркване.
3 Скоростта на приближаване, използвана в това изчисление, е скоростта, която 85 % от превозните средства не превишават, или проектната скорост, ако тя е по-висока.
Скорост на приближаване        Интервал на стойностите на M
100 км/ч (60 мили/ч)             160 м (480 фута) до 320 м (960 фута)
80 км/ч (50 мили/ч)              130 м (380 фута) до 260 м (760 фута)
65 км/ч (40 мили/ч)              90 м (270 фута) до 180 м (540 фута)
50 км/ч (30 мили/ч)              60 м (180 фута) до 120 м (360 фута)
 
Глава III
НАПРЕЧНА ПЪТНА МАРКИРОВКА
A. Общи разпоредби
29. Поради ъгъла, под който водачът вижда маркировката на платното за движение, напречната пътна маркировка трябва да бъде по-широка от надлъжната.
Б. Стоплинии
30. Минималната широчина на стоплинията трябва да бъде 0,20 м (8 инча), а максималната – 0,60 м (24 инча). Препоръчва се широчина от 0,30 м (12 инча).
31. Когато се използва в комбинация с пътен знак „STOP“, стоплинията трябва да бъде поставена на такова място, че водачът, който спира непосредствено зад линията, да има възможно най-ясна видимост към движението в кръстовището, съобразена с изискванията за движение на други пътни превозни средства и пешеходци.
32. Стоплиниите могат да бъдат допълнени от надлъжни линии (диаграми 18 и 19). Те могат да бъдат допълнени и от символа „STOP“, нанесен върху платното за движение, както е показано в примера, даден на диаграми 20 и 21. Разстоянието между горната част на буквите на символа „STOP“ и стоплинията трябва да бъде между 2 м (6 фута и 7 инча) и 25 м (82 фута и 2 инча).
В. Линии за изчакване
33. Минималната ширина на тези линии трябва да бъде 0,20 м (8 инча), а максималната – 0,60 м (24 инча); ако има две линии, разстоянието между тях трябва да е най-малко 0,30 м (12 инча). Линията може да се замени с триъгълници, нанесени един до друг на земята, с върхове, насочени срещу водачите, които трябва да пропуснат движещите се по пътя с предимство пътни превозни средства. Основите на тези триъгълници трябва да са с размери най-малко 0,40 м (16 инча), но не повече от 0,60 м (24 инча), а височината им трябва да бъде най-малко 0,60 м (24 инча), но не повече от 0,70 м (28 инча).
34. Напречната(ите) маркировка(и) трябва да бъде(ат) поставена(и) на същите места като стоплиниите, посочени в точка 31 от настоящото приложение.
35. Маркировката(ите), посочена(и) в параграф 34 по-горе, може да бъде(ат) допълнена(и) с триъгълник, очертан върху платното за движение, както е показано в примера, даден на диаграма 22. Разстоянието между основата на триъгълника и напречната маркировка трябва да бъде между 2 м (6 фута и 7 инча) и 25 м (82 фута и 2 инча). Основата на триъгълника трябва да е най-малко 1 м (3 фута и 4 инча); височината на триъгълника е три пъти по-голяма от неговата основа.
36. Тази напречна маркировка може да бъде допълнена с надлъжни линии.
Г. Пешеходни пътеки
37. Пространството между лентите, очертаващи пешеходна пътека, трябва да бъде най-малко равно на ширината на лентите и не повече от два пъти по-широко: ширината на пространството и на лентата заедно трябва да бъде между 1 м (3 фута и 4 инча) и 1,40 м (4 фута и 8 инча). Минималната препоръчителна ширина на пешеходните пътеки е 2,5 м (8 фута) по пътища, по които ограничението на скоростта е 60 км/ч, и 4 м (13 фута) по пътища, по които ограничението на скоростта е по-високо или няма ограничение на скоростта.
Д. Велосипедни пътеки
38. Велосипедните пътеки трябва да бъдат очертани с две прекъснати линии. За предпочитане е прекъснатата линия да е съставена от квадрати (0,40 – 0,60) x (0,40 – 0,60) м [(16 – 24) x (l6 – 24) инча]. Разстоянието между квадратите трябва да е 0,40 – 0,60 м (16 – 24 инча). Широчината на велосипедната пътека трябва да бъде не по-малка от 1,80 м (6 фута). Не се препоръчват пътни кабари и бутони.
Глава IV
ДРУГИ ВИДОВЕ ПЪТНА МАРКИРОВКА
A. Маркировка със стрелки
39. На пътища с достатъчно ленти за движение, за да се отделят превозните средства, приближаващи се към кръстовище, лентите, които трябва да се използват от водачите, могат да бъдат обозначени със стрелки върху повърхността на платното за движение (диаграми 2, 3, 19 и 23). Стрелките могат да се използват и на еднопосочен път за потвърждаване на посоката на движение. Стрелките не трябва да са по-къси от 2 м (6 фута и 7 инча). Те могат да бъдат допълнени със символи, букви и цифри, нанесени върху платното за движение.
Б. Коси успоредни линии
40. На диаграми 24 и 25 са дадени примери за зони, в които не трябва да навлизат пътни превозни средства.
В. Символи, букви и цифри, нанесени върху платното за движение
41. Символи, букви и цифри, нанесени върху платното за движение, може да се използват за регулиране на движението или за предупреждение или насочване на участниците в движението. За предпочитане е използваните надписи да бъдат наименования на населени места, номера на автомагистрали или надписи, които са лесно разбираеми в международен план (например „спирка“, „автобус“, „такси“).
42. Буквите трябва да бъдат значително издължени по посока на движението поради малкия ъгъл, под който се виждат от приближаващите се водачи (диаграма 20).
43. Когато скоростта на приближаване надхвърля 50 км/ч (30 мили в час), буквите трябва да са високи поне 2,5 м (8 фута).
Г. Правила за престой и паркиране
44. Ограниченията за престой и паркиране могат да бъдат обозначени с маркировка върху бордюрите или върху платното за движение. Очертанията на местата за паркиране могат да бъдат обозначени върху повърхността на платното за движение с подходящи линии.
Д. Маркировка върху платното за движение и на прилежащите конструкции
(i) Маркировка, указваща ограничения за паркиране
45. Диаграма 26 дава пример за начупена линия.
(ii) Маркиране на препятствия
46. Диаграма 27 дава пример за поставяне на пътна маркировка преди препятствие.
 
 
                   
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
                    
 
 
 
 
 
 
5718