МИНИСТЕРСТВО НА ФИНАНСИТЕ
ФИНАНСОВ ДОГОВОР
между Република България и Европейската инвестиционна банка за финансиране на проект „България – съфинансиране по фондовете на Европейския съюз 2021 – 2027 (СПЗ)“, подписан за Европейската инвестиционна банка на 9 декември 2024 г. в Люксембург и за Република България на 12 декември 2024 г. в София
(Ратифициран със закон, приет от 51-вото Народно събрание на 16 януари 2025 г. – ДВ, бр. 7 от 2025 г.
В сила от 29 януари 2025 г.)
Като се взе предвид, че:
Тълкуване и дефиниции
Член 1
1.1. Сума на кредита
1.2. Процедура за отпускане на средства
1.2.A. Траншове
1.2.B. Предложение за отпускане на средства
1.2.C. Приемане на отпускането на средства
1.2.D. Сметка за отпускане на средства
1.3. Валута на отпусканите средства
1.4. Условия за отпускане на средства
1.4.A. Предварително условие за първото искане за Предложение за отпускане на средства
1.4.B. Първи транш
1.4.C. Всички траншове
1.4.D. Отпускане на средства над 300 000 000 евро (съгласно всички Финансови договори с ЕИБ)
1.4.Е. Отпускане на средства над 900 000 000 евро (съгласно всички Финансови договори с ЕИБ)
1.5. Отлагане на отпускането на средства
1.5.A. Основание за отлагане
1.5.B. Анулиране на отпускане на средства, отложено с 6 (шест) месеца
1.6. Анулиране и прекратяване
1.6.A. Право на Заемополучателя да анулира
1.6.B. Право на Банката да прекратява и анулира
1.6.C. Обезщетение при прекратяване и анулиране на Транш
1.7. Анулиране след изтичане на срока на Кредита
1.8. Дължими суми по член 1.5 и член 1.6
1.9. Разпределяне на средствата от ЕИБ за Схеми
1.9.A. Разпределяне
1.9.B. Искане(ия) за разпределяне
1.9.C. Процедура за разпределяне
1.9.D. Писмо(а) за разпределяне
1.9.E. Преразпределяне
Член 2
2.1. Сума на заема
2.2. Валута на плащанията
2.3. Потвърждение от Банката
Член 3
3.1. Лихвен процент
3.1.A. Траншове с фиксиран лихвен процент
3.1.B. Траншове с плаващ лихвен процент
3.1.C. Преразглеждане или преобразуване на Траншове
3.2. Лихва върху просрочени суми
3.3. Случай на пазарен срив
Член 4
4.1. Стандартно погасяване
4.1.A. Погасяване на вноски
4.1.B. Еднократна вноска
4.2. Доброволно предсрочно погасяване
4.2.A. Възможност за предсрочно погасяване
4.2.B. Обезщетение при предсрочно погасяване
4.2.С. Техника на предсрочното погасяване
4.2.D. Административна такса
4.3. Задължително предсрочно погасяване и анулиране
4.3.A. Случаи на предсрочно погасяване
4.3.B. Техника на предсрочното погасяване
4.3.C. Обезщетение при предсрочно погасяване
4.4. Общи
4.4.A. Без да се засяга член 10
4.4.B. Без повторно заемане на средства
Член 5
5.1. Практика за определянето на дните
5.2. Време и място на плащане
5.3. Без прихващане от Заемополучателя
5.4. Прекъсване на платежните системи
5.5. Прилагане на получените суми
5.5.A. Общи
5.5.B. Частични плащания
5.5.С. Разпределяне на суми, свързани с Траншове
Член 6
6.1. Използване на средства от ЕИБ и наличност на други средства
6.2. Завършване на Проекта
6.3. Увеличена стойност на Проекта
6.4. Процедура за възлагане на обществена поръчка
6.5. Продължаващи ангажименти по проекта
6.6. Допълнителни ангажименти по Проекта
6.7. Спазване на законите
6.8. Защита на данните
6.9. Санкции
6.10. Общи декларации и гаранции
Член 7
7.1. Равностойност по ранг
7.2. Допълнителна обезпеченост
Член 8
8.1. Информация относно Проекта и Крайните бенефициенти
8.2. Информация относно заемополучателя, Организатора и Крайните бенефициенти
8.3. Посещения от Банката
8.4. Разкриване и публикуване
Член 9
9.1. Данъци, мита и такси
9.2. Други такси
9.3. Увеличени разходи, обезщетение и прихващане
Член 10
10.1. Право на искане за погасяване
10.1.А. Искане за незабавно погасяване
10.1.В. Искане след известие за коригиране
10.2. Други права по закон
10.3. Обезщетение
10.3.А. Траншове с фиксиран лихвен процент
10.3.В. Траншове с плаващ лихвен процент
10.3.С. Общи
10.4. Без отказ от права
Член 11
11.1. Приложимо право
11.2. Юрисдикция
11.3. Място на изпълнение
11.4. Доказателство за дължими суми
11.5. Цялото споразумение
11.6. Невалидност
11.7. Дата на влизане в сила
11.8. Изменения
11.9. Екземпляри
Член 12
12.1. Уведомления
12.1.А Форма на уведомление
12.1.В. Адреси
12.1.С. Уведомяване на подробности относно комуникацията
12.2. Английски език
12.3. Съображения, приложения и анекси
Приложение А
Спецификация на Проекта и докладване
Приложение В
Дефиниция на EURIBOR
Приложение С
Формуляр на Предложение за отпускане на средства/приемане (член 1.2.В и член 1.2.С)
Приложение D
Преразглеждане и преобразуване на лихвения процент
Приложение Е
Удостоверение, което се предоставя от Заемополучателя
Анекс I Формуляр на правно становище
Договор № (FI N°) 97.297
Операция № (Serapis N°) 2023-0753
Настоящият договор се сключва между:
Република България, действаща чрез Министерството на финансите на Република България със седалище: ул. Г. С. Раковски № 102, гр. София 1040, България, и представлявана от госпожа Людмила Петкова, заместник министър-председател и министър на финансите,
|
(„Заемополучателят“),
|
от една страна, и
|
|
Европейската инвестиционна банка със седалище: бул. Конрад Аденауер № 100, Люксембург, L-2950 Люксембург, представлявана от господин Мануел Дуеняс, началник на отдел, и госпожа Хана Каржевска, началник на отдел,
|
(„Банката“),
|
от друга страна.
|
|
Банката и Заемополучателят заедно се наричат „Страните“ и всяка от тях е „Страната“.
Като се взе предвид, че:
(a) Заемополучателят е заявил, че се ангажира да допринесе за финансирането на различни приоритетни инвестиционни схеми, които попадат в обхвата на Споразумението за партньорство („СП“) между Европейската комисия и Заемополучателя за програмния период 2021 – 2027 г. във връзка с пет от националните програми (всяка една „Програма“ и заедно „Програми“), по-специално: (i) Програма „Развитие на регионите“, (ii) Програма „Околна среда“, (iii) Програма „Конкурентоспособност и иновации в предприятията“, (iv) Програма „Научни изследвания, иновации и дигитализация за интелигентна трансформация“ и (v) Програма „Транспортна свързаност“, както е описано по-конкретно (заедно със списъка на управляващите органи) в техническото описание („Техническото описание“), посочено в Приложение A.1. Всички схеми, които са предмет на Писмото(ата) за разпределение от Банката (както е дефинирано по-долу), заедно представляват и се наричат по-нататък „Проект“.
(b) Общата стойност на Проекта по оценка на банката е 10 176 180 000,00 евро (десет милиарда сто седемдесет и шест милиона сто и осемдесет хиляди евро), като Заемополучателят е заявил, че възнамерява да финансира Проекта, както следва:
Източник
|
Сума (млн. евро)
|
Национален принос, от който
|
1 549,37
|
Средства от ЕИБ
(както са определени по-долу) 1 000,00
|
|
Собствени средства 549,37
|
|
Фондове на ЕС
|
7 382,55
|
Национален принос (включително кредит от ЕИБ)
|
1 549,37
|
Други ресурси (други публични и частни ресурси)
|
1 244,26
|
ОБЩО
|
10 176,18
|
(c) С цел да изпълни плана за финансиране, посочен в Съображение (b), Заемополучателят е поискал от Банката средства от ЕИБ (както са дефинирани по-долу) за частично финансиране на националния си принос по Проекта в общ размер до 1 000 000 000,00 евро (един милиард евро) за целия програмен период 2021 – 2027 г. и първи кредит в размер на 250 000 000,00 евро (двеста и петдесет милиона евро).
(d) Банката, като има предвид, че финансирането на Проекта попада в обхвата на нейните функции и вземайки предвид съображенията и фактите, цитирани в тези Съображения, реши да изпълни искането на Заемополучателя и да му предостави първи кредит в размер на 250 000 000,00 евро (двеста и петдесет милиона евро) съгласно този финансов договор („Договорът“) и изразява готовността си да предостави на Заемополучателя допълнителен/ни кредит/и за допълнителна сума в размер до 750 000 000,00 евро (седемстотин и петдесет милиона евро) съгласно други Финансови договори с ЕИБ (както са определени по-долу), при условие че общата сума на средствата от ЕИБ в никакъв случай няма да надвишава определени процентни прагове (определени в този Договор) по отношение на общия размер на Проекта, посочен в Съображение (b).
(e) Заемополучателят гарантира, че средствата от ЕИБ ще бъдат предоставени чрез Подфинансиране (както е определено по-долу) на Крайните бенефициенти (както е определено по-долу), изпълняващи Схемите. Изборът, подготовката, възлагането, изпълнението и наблюдението на Схемите трябва да се извършва съгласно условията на Регламента за общите разпоредби (както е дефинирано по-долу).
(f) Заемополучателят е разрешил заемането на сума в размер на 250 000 000,00 евро (двеста и петдесет милиона евро), предоставена от този кредит, при реда и условията, посочени в Договора.
(g) Уставът на Банката предвижда, че Банката трябва да гарантира, че нейните средства се използват възможно най-рационално в интерес на Европейския съюз; и съответно сроковете и условията на заемните операции на Банката трябва да са в съответствие с приложимите политики на Европейския съюз.
(h) Финансирането на всяка Схема включва определени фондове на ЕС и държавни субсидии, като предоставянето на такива средства е било или ще бъде (преди усвояването на тези средства) надлежно разрешено и ще бъде предоставено в съответствие с правото на ЕС, включително относно държавната помощ.
(i) Банката счита, че достъпът до информация играе съществена роля за намаляването на екологичните и социалните рискове, включително нарушенията на човешките права, свързани с проектите, които финансира, и поради това е установила своя политика за прозрачност, чиято цел е като цяло да повиши отчетността на групата на Банката към нейните заинтересовани страни и гражданите на Европейския съюз.
(j) Обработването на лични данни се извършва от Банката в съответствие с приложимото право на ЕС за защита на лицата по отношение на обработването на лични данни от институциите и органите на Европейския съюз, както и за свободното движение на тези данни. За целите на ОРЗД (както е дефинирано по-долу) и Регламент (ЕС) 2018/1725 Страните потвърждават, че при обработването на лични данни във връзка с настоящия Договор всяка Страна ще действа като независим администратор, а не като обработващ данните от името на или като съвместен администратор с друга Страна.
(k) Банката подкрепя прилагането на международните стандарти и тези на Европейския съюз в областта на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма и насърчава стандартите за добро данъчно управление. Тя е установила политики и процедури за избягване на риска от злоупотреба с нейните средства за цели, които са незаконни или неправомерни по отношение на приложимите закони. Декларацията на групата на Банката относно данъчните измами, укриването на данъци, избягването на данъци, агресивното данъчно планиране, изпирането на пари и финансирането на тероризма е достъпна на интернет страницата на Банката и предлага допълнителни насоки на контрагентите й.
Затова сега с настоящото се договаря следното:
ТЪЛКУВАНЕ И ДЕФИНИЦИИ
Тълкуване
В настоящия Договор:
(a) Препратките към „Членове“, „Съображения“, „Приложения“ и „Анекси“ са препратки съответно към членове и съображения, приложения и анекси към този Договор, освен ако изрично не е посочено друго;
(b) Препратките към „закон“ или „закони“ означават:
(i) всеки приложим закон и всеки приложим договор, конституция, статут, законодателство, указ, нормативен акт, постановление, наредба, съдебно решение, заповед, писмено нареждане, съдебно разпореждане, определение, присъждане или друга законодателна или административна мярка, или съдебно или арбитражно решение в която и да е юрисдикция, която е обвързваща или приложима съдебна практика; и
(ii) правото на ЕС;
(c) препратките към „приложим закон“, „приложими закони“ или „приложима юрисдикция“ означават:
(i) закон или юрисдикция, приложими за Заемополучателя, неговите права и/или задължения (във всеки случай, произтичащи от този Договор или във връзка с него), неговия капацитет и/или активи, и/или Проекта, и/или дадена Схема, и/или според случая,
(ii) закон или юрисдикция (включително във всеки случай Устава на Банката), приложими за Банката, нейните права, задължения, капацитет и/или активи;
(d) препратките към разпоредба на закон или договор са препратки към тази разпоредба, както е изменена или повторно приета;
(e) препратките към всяко друго споразумение или инструмент са препратки към това друго споразумение или инструмент, както са изменени, новирани, допълнени, разширени или преформулирани;
(f) думите и изразите в множествено число включват и единствено число, и обратно;
(g) термините, определени в ОРЗД (както е определен по-долу), включително термините „администратор“, „субект на данни“, „лични данни“, „обработване“ и „обработващ данните“, имат същото значение, когато се използват в Съображение (j) или член 6.8 от този Договор;
(h) препратки към „месец“ означават период, започващ на един ден от календарния месец и завършващ на числово съответстващия ден от следващия календарен месец с изключение на и при спазване на дефиницията за Дата на плащане, член 5.1 и Приложение B, като ако не е предвидено друго в този Договор:
(i) ако числово съответстващият ден не е Работен ден, този период завършва на следващия Работен ден в този календарен месец, в който този период трябва да завърши, ако има такъв, или ако няма такъв, на непосредствено предходния Работен ден; и
(ii) ако няма числово съответстващ ден в календарния месец, в който трябва да приключи този период, този период приключва на последния Работен ден в този календарен месец; и
(i) препратките в този Договор на страницата или на екрана на информационна услуга, показваща лихвена ставка, включват:
(i) всяка заместваща страница на тази информационна услуга, която показва тази ставка; и
(ii) подходяща страница на такава друга информационна услуга, която периодично показва тази ставка на мястото на тази информационна услуга,
и ако такава страница или услуга престане да бъде достъпна, ще включва всяка друга определена от Банката страница или услуга, показваща тази ставка.
Дефиниции
В настоящия Договор:
„4-та и 5-а директива за борба с изпирането на пари“ означава Директива 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. относно предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма, както е изменена с Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г.
„Приет транш“ означава Транш, по отношение на който Предложение за отпускане на средства е надлежно прието от Заемополучателя в съответствие с условията му на или преди Крайния срок за приемане на отпускането на средства.
„Засегната схема“ има значението, дадено в член 4.3.А(4).
„Договорена дата за отложено плащане“ има значението, дадено в член 1.5.A(2)(b).
„Период на разпределяне“ означава периода между Датата на влизане в сила и 30 септември 2030 г.
„Процедура за разпределяне“ има значението, дадено в член 1.9.A.
„Искане за разпределяне“ има значението, дадено в член 1.9.A.
„Наказателноправна директива срещу изпирането на пари“ означава Директива (ЕС) 2018/1673 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. за борба с изпирането на пари по наказателноправен ред.
„Директиви за борба с изпирането на пари (ДБИП)“ означава 4-та и 5-а ДБИП и Наказателноправната директива срещу изпирането на пари.
„Упълномощаване“ означава упълномощаване, разрешение, съгласие, одобрение, решение, лиценз, освобождаване, регистрация, нотариална заверка или вписване.
„Упълномощено подписващо лице“ означава лице, упълномощено да подписва, индивидуално или съвместно (в зависимост от случая), Приемане на отпускането на средства от името на Заемополучателя и посочено в най-актуалния Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките, получен от Банката преди получаването на съответното Приемане на отпускането на средства.
„Директива за птиците“ означава Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици.
„Работен ден“ означава ден (различен от събота или неделя), в който Банката и търговските банки са отворени в Люксембург за общ бизнес.
„Анулиран транш“ има значението, дадено в член 1.6.C(2).
„Случай на промяна на законодателството“ има значението, дадено в член 4.3.А(2).
„Регламент за общите разпоредби“ означава Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход (ФСП) и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика.
„Договор“ има значението, дадено в Съображение (d).
„Номер на Договор“ означава генерирания от Банката номер, който идентифицира този Договор и е посочен на заглавната му страница след буквите „FI N°“.
„Кредит“ има значението, дадено в член 1.1.
„Дългов инструмент“ има значението, дадено му в член 7.1.
„Такса за отлагане“ означава такса, изчислена върху сумата на Приет транш, отсрочен или прекратен, при по-високата ставка от:
(a) 0,125 % (12,5 базисни пункта) годишно; и
(b) процентната ставка, с която:
(i) лихвеният процент, който би бил приложим за такъв Транш, ако е отпуснат на Заемополучателя на Планирана дата на отпускане на средства, надвишава
(ii) съответния междубанков лихвен процент (едномесечен лихвен процент) минус 0,125 % (12,5 базисни пункта), освен ако този лихвен процент е по-малък от нула, в който случай се определя на нула.
Такава такса ще се начислява от Планираната дата на отпускане на средства до Датата на отпускане на средства или в зависимост от случая до датата на анулиране на Приетия транш в съответствие с този Договор.
„Приемане на отпускането на средства“ означава копие от Предложението за отпускане на средства, надлежно приподписано от Заемополучателя в съответствие със Списъка на Упълномощените подписващи лица и Сметките.
„Краен срок за Приемане на отпускането на средства“ означава датата и часа на изтичане на Предложението за отпускане на средства, както са посочени в него.
„Сметка за отпускане на средства“ означава, по отношение на всеки Транш, банковата сметка, по която могат да се извършват отпускания на средства по този Договор, както е посочено в актуалния Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките.
„Дата на отпускане на средства“ означава датата, на която е извършено отпускането на Транша от Банката.
„Предложение за отпускане на средства“ означава в основата си писмо под формата на формуляра, посочен в Приложение C.
„Спор“ има значението, дадено в член 11.2.
„Случай на срив“ означава едното от следните или и двете:
(a) съществено прекъсване в онези платежни или комуникационни системи или в онези финансови пазари, които, във всеки случай, се изисква да функционират, за да бъдат извършени плащания във връзка с този Договор; или
(b) настъпването на всеки друг случай, който води до прекъсване (от техническо или свързано със системите естество) в съкровищните или платежните операции на Банката или на Заемополучателя, възпрепятствайки тази Страна да:
(i) изпълнява задълженията си за плащане съгласно този Договор; или
(ii) да комуникира с другата Страна,
и което прекъсване (и в двата случая на параграф (a) или параграф (b) по-горе) не е причинено от и е извън контрола на Страната, чиито операции са прекъснати.
„Дата на влизане в сила“ има значението, дадено в член 11.7.
„ОВОС“ означава оценка на въздействието върху околната среда по смисъла на Директивата за ОВОС.
„Директива за ОВОС“ означава Директива 2014/52/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за изменение на Директива 2011/92/ЕС относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда.
„Разпределени средства от ЕИБ“ има значението, дадено в член 1.9.D.
„Финансови договори с ЕИБ“ означава този Договор и всеки друг финансов договор между Банката и Заемополучателя, който има същия номер на Операция като на този Договор.
„Средства от ЕИБ“ означава Кредита, предоставен съгласно настоящия Договор, и всички други средства, предоставени от Банката за целите на Проекта съгласно Финансовите договори с ЕИБ.
„Критерии за допустимост“ има значението, дадено в член 1.9.A.
„Околна среда“ означава следното:
(a) фауна и флора, живи организми, включително екологичните системи;
(b) земя, почва, вода (включително морски и крайбрежни води), въздух, климат и ландшафт (естествени или създадени от човека структури, независимо дали над или под земята);
(c) културно наследство (природно, материално и нематериално);
(d) изградената околна среда; и
(e) човешкото здраве и благополучие.
„Екологично и социално одобрение“ означава всяко разрешение, изисквано от eкологичното и социалното законодателство във връзка със схемите, финансирани съгласно Проекта.
„Екологичен или социален иск“ означава всеки иск, производство, официално известие или разследване от дадено лице, свързано с екологичното и социалното законодателство, във връзка със схемите, финансирани съгласно Проекта.
„Екологично и социално законодателство“ означава:
(a) правото на ЕС, включително принципи и стандарти;
(b) законодателство на Република България; и
(c) приложими международни договори,
във всеки случай, чиято основна цел е опазването, защитата или подобряването на околната среда и/или защитата или подобряването на социалните въпроси.
„Фондове на ЕС“ означава всеки и всички фондове на Европейския съюз.
„Случай по фондовете на ЕС“ има значението, дадено в член 4.3.А(4).
„Правото на ЕС“ означава достиженията на правото на Европейския съюз, както са изразени чрез Договорите на Европейския съюз, регламентите, директивите, делегираните актове, актовете за изпълнение, принципите, решенията и съдебната практика на Съда на Европейския съюз.
„EUR“ или „евро“ означава законната валута на държавите – членки на Европейския съюз, които приемат или са я приели като своя валута в съответствие със съответните разпоредби на Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз.
„EURIBOR“ има значението, дадено в Приложение В.
„Случай на неизпълнение“ означава всяко от обстоятелствата, събитията или случаите, посочени в член 10.1.
„Политика за изключване“ означава Политиката на Европейската инвестиционна банка за изключване, публикувана на интернет страницата на Банката.
„Крайна дата на разполагаемост“ означава датата, падаща се 36 (тридесет и шест) месеца след Датата на влизане в сила и ако този ден не е Съответен работен ден, тогава е на предходния Съответен работен ден.
„Краен бенефициент“ означава всяка българска местна власт или друг публичен или частен субект, който изпълнява Схема (или инвестиционна схема, предмет на Искане за разпределяне) по някоя от допустимите Програми и който се ползва (или ще се ползва) от Подфинансиране.
„Фиксиран лихвен процент“ означава годишен лихвен процент, определен от Банката в съответствие с приложимите принципи, периодично определени от управителните органи на Банката, за заеми, предоставени при фиксиран лихвен процент, деноминиран във валутата на Транша, и имащи еквивалентни условия за изплащане на главница и плащане на лихва. Този лихвен процент не трябва да бъде с отрицателна стойност.
„Транш с фиксиран лихвен процент“ означава Транш, към който се прилага Фиксираният лихвен процент.
„Плаващ лихвен процент“ означава плаващ годишен лихвен процент с фиксиран спред, определен от Банката за всеки следващ референтен период за Плаващ лихвен процент, равен на съответния междубанков лихвен процент плюс спреда. Ако Плаващият лихвен процент за който и да е референтен период за плаващ лихвен процент е изчислен като по-нисък от нула, той ще бъде зададен на нула.
„Референтен период за плаващ лихвен процент“ означава всеки период от една Дата на плащане до следващата съответна Дата на плащане; първият Референтен период за плаващ лихвен процент ще започне на Датата на отпускане на Транша.
„Транш с плаващ лихвен процент“ означава Транш, върху който се прилага Плаващият лихвен процент.
„ОРЗД“ или „Общ регламент относно защитата на данните“ означава Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EC (Общ регламент относно защитата на данните).
„Директива за местообитанията“ означава Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата фауна и флора.
„Незаконна дейност“ означава всяка от следните незаконни дейности или дейности, извършвани за незаконни цели, съгласно приложимите закони в някоя от следните области: (i) измама, корупция, принуда, заговор или възпрепятстване, (ii) пране на пари, финансиране на тероризъм или данъчни престъпления, както всяко е определено в Директивите за борба с изпирането на пари, и (iii) друга незаконна дейност срещу финансовите интереси на Европейския съюз, както е определено в PIF Директивата.
„Случай на незаконност“ има значението, дадено в член 4.3.А(3).
„Случай на подлежащо на обезщетение предсрочно погасяване“ означава случай на предсрочно погасяване, различен от Случай на незаконност.
„Преразглеждане/преобразуване на лихвен процент“ означава определянето на нови финансови условия по отношение на лихвения процент, по-специално на същата лихвена база („преразглеждане“) или на различна лихвена база („преобразуване“), които могат да бъдат предложени за оставащия срок на Транша или до следващата дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава.
„Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвен процент“ означава датата, която ще бъде Дата на плащане, посочена от Банката в Предложението за отпускане на средства.
„Предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент“ означава предложение, направено от Банката съгласно Приложение D.
„Искане за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент“ означава писмено уведомление от Заемополучателя, получено най-малко 75 (седемдесет и пет) дни преди датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, с искане Банката да представи Предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент. Искането за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент също така посочва:
(a) Датите на плащане, избрани в съответствие с разпоредбите на член 3.1;
(b) сумата на Транша, за която ще се прилага преразглеждането/преобразуването на лихвения процент; и
(c) всяка следваща Дата за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, избрана в съответствие с член 3.1.
„Директива относно депонирането на отпадъци“ означава Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци.
„Писмо за разпределяне“ означава писмото, описано в член 1.9.D.
„Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките“ означава списък по форма и съдържание, задоволителен за Банката, в който са посочени:
(a) Упълномощените да подписват лица заедно с доказателство за правомощията за подписване на посочените в списъка лица и уточнение дали те имат индивидуални или съвместни правомощия за подписване;
(b) образците на подписите на тези лица;
(c) банковата(ите) сметка(и), по която(които) може да се извършва отпускане на средства по този Договор (уточнени с IBAN код, ако държавата е включена в IBAN регистъра, публикуван от SWIFT, или в подходящ формат на сметка в съответствие с местната банкова практика), BIC/SWIFT код на банката и името на бенефициента на банковата(ите) сметка(и), заедно с доказателство, че такава(ива) сметка(и) е(са) открита(и) на името на бенефициента; и
(d) банковата(ите) сметка(и), от която (които) ще се извършват плащанията от Заемополучателя по този Договор (уточнени с IBAN код, ако държавата е включена в IBAN регистъра, публикуван от SWIFT, или в подходящ формат на сметка в съответствие с местната банкова практика), BIC/SWIFT код на банката и името на бенефициента на банковата(ите) сметка(и), заедно с доказателство, че такава(ива) сметка(и) е(са) открита(и) на името на бенефициента.
„Списък на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси“ означава списък по форма и съдържание, задоволителен за Банката, в който са посочени данните за контакт (включително министерството, лице за контакт, длъжност, функция/финансов и технически отдел, адрес, телефон, електронен адрес), съответно на контакта по финансови въпроси и на контакта по технически въпроси на Заемополучателя за този Проект.
„Заем“ означава съвкупността от сумите, отпуснати периодично от Банката съгласно този Договор.
„Неизплатен заем“ означава съвкупността от сумите, отпуснати периодично от Банката по този Договор, които остават неизплатени.
„Случай на пазарен срив“ означава някое от следните обстоятелства:
(a) по разумно мнение на Банката има събития или обстоятелства, които оказват неблагоприятно влияние върху достъпа на Банката до нейните източници на финансиране;
(b) по мнение на Банката не са налични средства от обичайните източници на финансиране на Банката, за да се финансира адекватно Транша в съответната валута и/или за съответния падеж, и/или във връзка с профила на изплащане на такъв Транш; или
(c) във връзка с Транш с плаващ лихвен процент:
(i) разходите за Банката за получаване на средства от нейните източници на финансиране, както са определени от Банката, за период, равен на Референтния период за плаващ лихвен процент на такъв Транш (т.е. на паричния пазар), биха надвишили приложимия Съответен междубанков лихвен процент; или
(ii) Банката определя, че не съществуват адекватни и справедливи средства за установяване на приложимия Съответен междубанков лихвен процент за съответната валута на такъв Транш.
„Съществена неблагоприятна промяна“ означава всяко събитие или промяна на условие, което, по разумно мнение на Банката, има съществено неблагоприятно въздействие върху способността на Заемополучателя да изпълнява задълженията си по този Договор.
„Дата на падеж“ означава последната Дата на погасяване на даден Транш, определена съгласно член 4.1.А(b)(iv), или единствената Дата на погасяване на даден Транш, определена съгласно член 4.1.В.
„Зона от „Натура 2000“ означава всяка зона, определена като (i) специална зона за опазване съгласно Директивата за местообитанията и/или (ii) специална защитена зона съгласно Директивата за птиците.
„Разплащателна сметка“ означава банковата сметка, от която ще се извършват плащанията по този Договор от Заемополучателя, както е посочена в последния актуален Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките.
„Дата на плащане“ означава годишните, шестмесечните или тримесечните дати, посочени в Предложението за отпускане на средства до и включително Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или Датата на падежа, с изключение на това, че в случаите, когато такава дата не е Съответен работен ден, това означава:
(a) за Транш с фиксиран лихвен процент или:
(i) следващия Съответен работен ден без корекция на дължимата лихва съгласно член 3.1; или
(ii) предходния Съответен работен ден с корекция (но само до размера на дължимата лихва съгласно член 3.1, натрупана през последния лихвен период), в случай че погасяването на главницата се извършва с една вноска съгласно Приложение D, точка C или член 4.1.В; и
(b) за Транш с плаващ лихвен процент, следващия Съответен работен ден през този месец, или при липса на такъв, най-близкия предходен Съответен работен ден, във всички случаи със съответната корекция на дължимата лихва съгласно член 3.1.
„PIF Директива“ означава Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза по наказателноправен ред.
„ЗИП“ (Звено за изпълнение на проекта) означава подходяща институционална координационна структура, установена от Заемополучателя за целия период на Проекта – включително едно определено лице за контакт, към което Банката може да се обърне – включваща компетентни отдели/звена на всеки Организатор и на Заемополучателя, с цел да създават и прилагат процедури и да осигурят сътрудничество между Заемополучателя и Организаторите във връзка с Проекта, и по-специално по отношение на разпределянето на средства от ЕИБ и спазването на свързаните с Проекта ангажименти съгласно Финансовите договори с ЕИБ, включително наблюдение и докладване.
„Сума за предсрочно погасяване“ означава сумата на даден Транш, която трябва да бъде предсрочно погасена от Заемополучателя в съответствие с член 4.2.А или с член 4.3.А, както е приложимо.
„Дата на предсрочно погасяване“ означава датата, поискана от Заемополучателя и одобрена от Банката или посочена от Банката (както е приложимо), на която Заемополучателят трябва да извърши предсрочно погасяване на Сума за предсрочно погасяване.
„Случай на предсрочно погасяване“ означава всеки от случаите, описани в член 4.3.А.
„Обезщетение при предсрочно погасяване“ означава по отношение на всяка сума на главницата, която трябва да бъде предсрочно погасена, посочената от Банката на Заемополучателя сума като настояща стойност (изчислена към Датата на предсрочно погасяване) на превишението, ако има такова, на:
(a) лихвата, която би се натрупала след това върху Сумата за предсрочно погасяване за периода от Датата на предсрочно погасяване до Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или Датата на падежа, ако не е била предсрочно погасена; над
(b) лихвата, които би се натрупала през този период, ако е била изчислена по Процента на преразпределяне, минус 0,19 % (деветнадесет базисни пункта).
Упоменатата настояща стойност се изчислява при дисконтов процент, равен на Процента на преразпределяне, прилаган към всяка съответна Дата на плащане.
„Уведомление за предсрочно погасяване“ означава писмено уведомление от Банката до Заемополучателя по отношение на предсрочното погасяване на Транш с фиксиран лихвен процент и/или на Транш с плаващ лихвен процент в съответствие с член 4.2.С, посочващ Сумата за предсрочно погасяване, Датата на предсрочно погасяване, дължимата начислена лихва, таксата съгласно член 4.2.D, ако има такава, и само по отношение на Траншовете с фиксиран лихвен процент, Обезщетението при предсрочно погасяване, ако има такова, дължимо върху Сумата за предсрочно погасяване.
„Предложение за предсрочно погасяване“ означава писмено уведомление до Заемополучателя в съответствие с член 4.2.C.
„Искане за предсрочно погасяване“ означава писмено искане от страна на Заемополучателя до Банката за предсрочно погасяване на цялата сума или на част от Неизплатен заем в съответствие с член 4.2.A.
„Програма“ има значението, дадено в Съображение (а).
„Проект“ има значението, дадено в Съображение (a).
„Случай на намаляване на стойността на Проекта“ има значението, дадено в член 4.3.A(1).
„Организатор“ означава всяко министерство на Република България, действащо като управляващ орган по отношение на програмите (както са определени в Техническото описание към датата на подписване на този Договор).
„Преразпределяне“ означава повторно разпределяне на разпределени от ЕИБ средства за Схема, която вече е включена в Проекта, съгласно Писмо за разпределяне, към друга инвестиционна схема, която е представена за тази цел от Заемополучателя и впоследствие е разгледана от Банката и е включена в Проекта съгласно друго Писмо за разпределяне, като „преразпределя“ се тълкува съответно.
„Период на преразпределяне“ означава периода между Датата на влизане в сила и 31 март 2031 г.
„Процент на преразпределяне“ означава фиксирания годишен лихвен процент, определен от Банката, представляващ процент, който Банката би приложила в деня на изчисляване на обезщетението за заем, който има същата валута, същите условия за плащане на лихвата и същия профил на погасяване към Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такъв, или Датата на падежа, като на Транша, по отношение на който се предлага, или иска да бъде направено предварително погасяване или анулиране. Този процент не трябва да има отрицателна стойност.
„Съответен работен ден“ означава ден, в който система за брутен сетълмент в реално време, управлявана от Евросистемата (T2), или всяка наследяваща я система е отворена за сетълмент на плащания в евро.
„Съответен междубанков лихвен процент“ означава EURIBOR за Транш, деноминиран в евро.
„Свързано лице“ означава:
(а) по отношение на Заемополучателя и/или Организатора, всички министри, заместници, председатели на централни органи на изпълнителната власт или ръководители на държавни подразделения и техните длъжностни лица или представители, имащи правомощията да дават указания и/или да упражняват контрол, според случая, по отношение на Средствата от ЕИБ, Заема, всяко Подфинансиране или всяка схема, предмет на Искане за разпределяне;
(b) по отношение на Краен бенефициент,
(i) който е поделение на българска местна власт, кмет или заместник-кмет на такъв Краен бенефициент, натоварен с отговорности във връзка със, според случая, Средствата от ЕИБ, Заема, всяко Подфинансиране или всяка Схема; или
(ii) който е всяко друго юридическо лице или образувание, някой от членовете на неговите управителни органи или всяко лице, действащо за него, от негово име или под негов контрол, имащо правомощието да дава указания и/или да упражнява контрол по отношение на Подфинансирането или Схемата; или
(с) всяко друго лице, действащо от името или под контрола на Заемополучателя, Организатора и/или Крайния бенефициент, имащо правомощието да дава указания и/или да упражнява контрол по отношение, според случая, на Средствата от ЕИБ, Заема, всяко Подфинансиране или дадена Схема.
„Дата на погасяване“ означава всяка от Датите на плащане, определени за погасяване на главницата на даден Транш в Предложението за отпускане на средства, в съответствие с член 4.1.
„Искана дата за отложено отпускане на средства“ има значението, дадено в член 1.5.A(1)(a)(ii).
„Санкционирано лице“ означава всяко физическо или юридическо лице (за избягване на съмнение терминът юридическо лице включва, но не се ограничава до всяко правителство, група или терористична организация), което е обект на или по друг начин подлежи на Санкции (включително, без ограничение, в резултат на това, че е притежавано или по друг начин контролирано (включително чрез всякакви административни правомощия), пряко или непряко, от физическо или юридическо лице, което е обект на или по друг начин подлежи на Санкции).
„Санкции“ означава правото за икономическите или финансовите санкции, разпоредби, търговско ембарго или други ограничителни мерки (включително, по-специално, но без да се ограничава до мерки във връзка с финансирането на тероризма), приети, администрирани, прилагани или упражнявани периодично от някой от следните:
(а) Обединените нации, включително, наред с другото, Съвета за сигурност на Обединените нации;
(b) Европейския съюз, включително, наред с другото, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия и всички други компетентни органи, институции или агенции на Европейския съюз;
„Планирана дата на отпускане на средства“ означава датата, на която е планирано Траншът да бъде отпуснат в съответствие с член 1.2.B, която ще бъде Съответен работен ден, падащ се най-малко 10 (десет) дни след датата на Предложението за отпускане на средства и на или преди Крайната дата на разполагаемост.
„Схема“ означава проект, изпълняван по допустима Програма през програмния период 2021 – 2027 г., представен от Заемополучателя за разглеждане от Банката (всеки наричан „инвестиционна схема“) и впоследствие включен в Проекта съгласно Писмо за разпределяне, издадено от Банката, докато съответните Разпределени средства от ЕИБ не бъдат преразпределени или съответната сума от Неизплатения заем не бъде предсрочно погасена, във всеки случай в съответствие с настоящия Договор.
„Директива за стратегическа екологична оценка (ДСЕО)“ означава Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда.
„Обезпечение“ означава всяка ипотека, залог, запор, тежест, цесия, ипотекиране или друг обезпечителен интерес, обезпечаващ което и да било задължение на което и да било лице, или всяко друго споразумение или договореност с подобен ефект.
„Социални въпроси“ означава всички или някое от следните:
(a) труд и условия на труд;
(b) здраве и безопасност при работа;
(c) права и интереси на уязвими групи;
(d) права и интереси на местното население;
(e) равенство между половете;
(f) обществено здраве, безопасност и сигурност;
(g) избягване на принудително изселване и облекчаване на трудностите, произтичащи от принудителното преселване; и
(h) ангажиране на заинтересованите страни.
„Спред“ означава фиксираният спред (който е с положителна или отрицателна стойност) към Съответния междубанков лихвен процент, както е определен от Банката и съобщен на Заемополучателя в съответното Предложение за отпускане на средства или в Предложението за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент.
„Закон за държавния бюджет“ е законът на Република България, с който се определя държавният бюджет за съответната година.
„Подфинансиране“ означава грант, субсидия, заем или друг финансов инструмент, чрез който постъпленията от Средствата от ЕИБ се предоставят (пряко или непряко) от Заемополучателя на Крайния бенефициент.
„Документ за подфинансиране“ означава документ (или набор от документи, в зависимост от случая), съгласно който се предоставя Подфинансиране (като част или не от други средства, в зависимост от случая) на Крайния бенефициент.
„Данък“ означава всеки данък, налог, такса, мито или друга удръжка или отбив от подобно естество (включително всяка неустойка или лихва, дължима във връзка с неплащане или забавяне на плащането на която и да е от същите).
„Техническо описание“ има значението, дадено му в Съображение (a).
„Транш“ означава всяко отпускане на средства, извършено или което предстои да бъде извършено съгласно този Договор. В случай че не е получено Приемане на отпускането на средства, „Транш“ означава Транш, както е предложен съгласно член 1.2.B.
„Рамкова директива за отпадъците“ означава Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви.
„Рамкова директива за водите“ означава Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите.
Член 1
Кредит и отпускане на средства
1.1. Сума на кредита
С този Договор Банката отпуска в полза на Заемополучателя, а Заемополучателят приема кредит в размер на 250 000 000,00 евро (двеста и петдесет милиона евро) за финансиране на Проекта („Кредитът“).
1.2. Процедура за отпускане на средства
1.2.A. Траншове
Банката отпуска Кредита на до 5 (пет) Транша. Размерът на всеки Транш е на стойност минимум 50 000 000,00 евро (петдесет милиона евро) или (ако е по-малко) цялото неусвоено салдо по Кредита.
1.2.B. Предложение за отпускане на средства
При писмено искане от Заемополучателя и при спазване на член 1.4.A, при условие че не е настъпило и продължаващо събитие, посочено в член 1.6.В1.6.B, Банката изпраща на Заемополучателя в рамките на 5 (пет) Работни дни от получаването на такова искане Предложение за отпускане на Транш. Най-късният срок за получаване от Банката на такова искане от Заемополучателя е 15 (петнадесет) работни дни преди Крайната дата на разполагаемост. Предложението за отпускане на средства включва информация, както е определена в Приложение С.
Страните се съгласяват, че Предложението за отпускане на средства може да бъде издадено от Банката като неподписан документ, като в този случай се счита за валидно изпълнено и предоставено от името на Банката, при условие че това Предложение за отпускане на средства е изпратено по електронна поща от следния електронен адрес: EIB-FirmDisbursementOffer@eib.org на електронния адрес на Заемополучателя, посочен в член 12.1.В.
1.2.C. Приемане на отпускането на средства
Заемополучателят може да приеме Предложение за отпускане на средства, като изпрати на Банката Приемане на отпускането на средства не по-късно от Крайния срок за Приемане на отпускането на средства, последвано от препоръчано писмо в съответствие с член 12.1.А. Приемането на отпускането на средства се подписва от Упълномощеното подписващо лице с право на индивидуално представителство или от 2 (две) или повече Упълномощени подписващи лица с право на съвместно представителство и се посочва Сметката за отпускане на средства, по която следва да се извърши отпускането на Транша в съответствие с член 1.2.D.
Ако Предложението за отпускане на средства е надлежно прието от Заемополучателя в съответствие с неговите условия на или преди Крайния срок за Приемане на отпускането на средства, Банката предоставя приетия Транш на разположение на Заемополучателя съобразно съответното Предложение за отпускане на средства и при спазване на сроковете и условията в този Договор.
Счита се, че Заемополучателят е отказал Предложение за отпускане на средства, което не е надлежно прието в съответствие с неговите условия на или преди Крайния срок за Приемане на отпускането на средства.
Банката може да разчита на информацията, определена в последния актуален Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките, предоставен на Банката от Заемополучателя. Ако Приемането на отпускането на средства е подписано от лице, определено като Упълномощено подписващо лице съгласно последния Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките, предоставен на Банката от Заемополучателя, Банката може да приеме, че това лице има правомощието да подпише и предостави от името и за сметка на Заемополучателя такова Приемане на отпускането на средства.
1.2.D. Сметка за отпускане на средства
Отпускането на средства се извършва по Сметката за отпускане на средства, посочена в съответното Приемане на отпускането на средства, при условие че тази Сметка за отпускане на средства е приемлива за Банката.
Независимо от член 5.2(e) Заемополучателят потвърждава, че плащанията към Сметката за отпускане на средства, посочена от Заемополучателя, представлява отпускане на средства съгласно този Договор, все едно са били извършени към собствената банкова сметка на Заемополучателя.
За всеки Транш може да бъде посочена само 1 (една) Сметка за отпускане на средства.
1.3. Валута на отпусканите средства
Банката отпуска всеки Транш в евро.
1.4. Условия за отпускане на средства
1.4.A. Предварително условие за първото искане за Предложение за отпускане на средства
Банката трябва да е получила от Заемополучателя във форма и съдържание, задоволителни за Банката:
(a) доказателство, че сключването на този Договор от Заемополучателя е надлежно упълномощено и че лицето или лицата, подписващо(и) този Договор от името на Заемополучателя, е(са) надлежно упълномощено(и) да направи(ят) това заедно с образеца на подписа на всяко такова лице или лица;
(b) най-малко 2 (два) оригинала на този Договор, надлежно подписани от всички Страни;
(c) Списъка на Упълномощените подписващи лица и Сметките; и
(d) Списък на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси,
преди да бъде отправено искане за Предложение за отпускане на средства от Заемополучателя съгласно член 1.2.B. Всяко искане за Предложение за отпускане на средства, отправено от Заемополучателя, без горепосочените документи да са били получени от Банката и да бъдат удовлетворителни за нея, се счита за неотправено.
1.4.B. Първи транш
Отпускането на първия Транш съгласно член 1.2 се извършва, при условие че Банката получи във форма и съдържание, задоволителни за нея, на или преди датата, падаща се 6 (шест) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства за предложения Транш (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата за отложено отпускане на средства), следните документи или доказателства:
(a) правно становище на английски език (или на български език със заверен превод на английски език), издадено от министъра на правосъдието на Република България относно надлежното сключване на този Договор от министъра на финансите, действащ от името на Заемополучателя, относно пълномощията на подписващото лице и относно законосъобразността, валидността, обвързващия характер и изпълняемостта в България на задълженията на Заемополучателя по този Договор, по същество във формата, посочена в Анекс I;
(b) писмено потвърждение, че ЗИП е създадено и ще се поддържа през целия период на Проекта; и
(c) освен когато условията, посочени в член 1.4.D, са надлежно изпълнени, за да позволят отпускането на по-големи суми, доказателство, че сумата на първия Транш (заедно с по-ранното(ите) отпускане(ия) на средства съгласно всички финансови договори с ЕИБ, ако има такива) не надвишава сумата от 300 000 000,00 евро (триста милиона евро).
1.4.С. Всички траншове
Отпускането на всеки Транш съгласно член 1.2, включително първия, е предмет на следните условия:
(a) че Банката е получила в задоволителна за нея форма и съдържание на или преди датата, падаща се 6 (шест) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства за предложения Транш (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата за отложено отпускане на средства), следните документи или доказателства:
(i) Писмено потвърждение, че заемането на предложения Транш е в рамките на лимита(ите), определен(и) в съответния закон за държавния бюджет;
(ii) удостоверение от Заемополучателя под формата на Приложение Е, подписано от Упълномощено(и) подписващо(и) лице(а) на Заемополучателя с дата не по-рано от датата, падаща се 10 (десет) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата за отложено отпускане на средства); и
(iii) копие от всяко друго Пълномощие или друг документ, становище или уверение, за което Банката е уведомила Заемополучателя, че е необходимо или желателно във връзка със сключването и изпълнението на този Договор и на трансакциите, предвидени с него, или със законността, валидността, обвързващия ефект или изпълняемостта на същия; и
(b) че на Планираната дата на отпускане на средства (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно на Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата за отложено отпускане на средства) за предложения Транш:
(i) декларациите и гаранциите, които се повтарят съгласно член 6.10 са правилни във всички съществени аспекти; и
(ii) събитие или обстоятелство, което представлява или би представлявало с течение на времето или при предоставянето на уведомление, или при вземането на решение съгласно този Договор (или която и да е комбинация от горепосоченото):
(1) Случай на неизпълнение; или
(2) Случай на предсрочно погасяване,
не е настъпило и не продължава да бъде неотстранено или неотменено, или не би произтекло от отпускането на предложения Транш.
1.4.D. Отпускане на средства над 300 000 000 евро (съгласно всички Финансови договори с ЕИБ)
Отпускането на даден Транш по някой от Финансовите договори с ЕИБ, който, сумиран с всички по-ранни отпускания на средства по някой от Финансовите договори с ЕИБ, надвишава сумата от 300 000 000,00 евро (триста милиона евро), се извършва, при условие че Банката получи, в задоволителна за нея форма и съдържание, на или преди датата, падаща се 6 (шест) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата на отложено отпускане на средства), доказателства, показващи, че:
(a) най-малко 80 % (осемдесет процента) от отпуснатите до момента Средства от ЕИБ са разпределени за Схема(и), предмет на Писмото(ата) за разпределяне; или
(b) най-малко 50 % (петдесет процента) от отпуснатите до момента Средства от ЕИБ са били изплатени на Крайните бенефициенти за разходите, направени по отношение на Схемата(ите), предмет на Писмото(ата) за разпределяне.
1.4.E. Отпускане на средства над 900 000 000 евро (съгласно всички Финансови договори с ЕИБ)
Отпускането на даден Транш по някой от Финансовите договори с ЕИБ, който, сумиран с всички по-ранни отпускания на средства по някой от Финансовите договори с ЕИБ, надвишава сумата от 900 000 000,00 евро (деветстотин милиона евро), се извършва, при условие че Банката получи в задоволителна за нея форма и съдържание на или преди датата, падаща се 6 (шест) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства за предложения Транш (а в случай на отлагане съгласно член 1.5 съответно Исканата дата за отложено отпускане на средства или Договорената дата на отложено отпускане на средства), доказателство, показващо, че общата сума на всички разпределени от ЕИБ средства съгласно Писмото(ата) за разпределяне, вече издадено(и) от Банката, е(са) равно(и) на 100 % (сто процента) от всички Средства от ЕИБ съгласно всички Финансови договори с ЕИБ.
1.5. Отлагане на отпускането на средства
1.5.A. Основание за отлагане
1.5.A(1). ИСКАНЕ ОТ СТРАНА НА ЗАЕМОПОЛУЧАТЕЛЯ
(a) Заемополучателят може да изпрати писмено искане до Банката с искане за отлагане отпускането на средства по Приет транш. Писменото искане трябва да бъде получено от Банката най-малко 5 (пет) Работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства по Приетия транш и да посочва:
(i) дали Заемополучателят би желал да отложи отпускането на средства изцяло или частично и ако е частично, сумата, която трябва да бъде отложена; и
(ii) датата, до която Заемополучателят би искал да отложи отпускането на горепосочената сума („Искана дата за отложено отпускане на средства“), която трябва да бъде дата, падаща се не по-късно от:
(1) 6 (шест) месеца от Планираната дата на отпускане на средства;
(2) 30 (тридесет) дни преди първата Дата на погасяване; и
(3) Крайната дата на разполагаемост;
(b) При получаване на такова писмено искане Банката отлага отпускането на съответната сума до Исканата дата за отложено отпускане на средства.
1.5.A(2). НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА УСЛОВИЯТА ЗА ОТПУСКАНЕ НА СРЕДСТВА
(a) Отпускането на Приет транш се отлага, ако някое условие за отпускане на такъв Приет транш, посочено в член 1.4, не е изпълнено, както:
(i) на посочената в член 1.4 дата за изпълнение на това условие; така и
(ii) на Планираната дата на отпускане на средства (или, когато Планираната дата на отпускане на средства е била отложена преди това, очакваната дата на отпускане на средства);
(b) Банката и Заемополучателят договарят датата, до която отпускането на такъв Приет транш ще бъде отложено („Договорената дата за отложено отпускане на средства“), която трябва да бъде дата, падаща се:
(i) не по-рано от 6 (шест) Работни дни след изпълнение на всички условия за отпускане на средства; и
(ii) не по-късно от Крайната дата на разполагаемост;
(c) Без да се засяга правото на Банката да прекрати и/или да анулира изцяло или частично неусвоената част от Кредита съгласно член 1.6.B, Банката ще отложи отпускането на такъв Приет транш до Договорената дата за отложено отпускане на средства.
1.5.A(3). ТАКСА ЗА ОТЛАГАНЕ
Ако отпускането на Приет транш е отложено съгласно член 1.5.A(1) или член 1.5.A(2), Заемополучателят заплаща Таксата за отлагане.
1.5.B. Анулиране на отпускане на средства, отложено с 6 (шест) месеца
В случай че отпускане на средства е отложено общо с повече от 6 (шест) месеца съгласно член 1.5.A, Банката може да уведоми писмено Заемополучателя, че това отпускане на средства ще бъде анулирано и това анулиране влиза в сила на датата на такова писмено уведомление. Сумата за отпускане, която е анулирана от Банката съгласно този член 1.5.B, остава на разположение за отпускане съгласно член 1.2.
1.6. Анулиране и прекратяване
1.6.A. Право на Заемополучателя да анулира
(a) Заемополучателят може да изпрати писмено уведомление до Банката с искане за анулиране на неотпуснатия Кредит или на част от него;
(b) В своето писмено уведомление Заемополучателят:
(i) трябва да посочи дали Кредитът ще бъде анулиран изцяло или частично и ако е частично, сумата на Кредита, която ще бъде анулирана; и
(ii) не може да изисква анулиране на Приет транш, който има Планирана дата на отпускане, попадаща в рамките на 5 (пет) Работни дни от датата на такова писмено уведомление;
(c) След получаване на такова писмено уведомление Банката анулира исканата част от Кредита с незабавен ефект.
1.6.B. Право на Банката да прекратява и анулира
(a) При настъпване на следните събития Банката може по всяко време да уведоми писмено Заемополучателя, че отпуснатата част от Кредита ще бъде прекратена и/или (освен при настъпване на Случай на пазарен срив) анулирана изцяло или частично:
(i) случай на предсрочно погасяване;
(ii) случай на неизпълнение;
(iii) случай или обстоятелство, което би представлявало, с течение на времето или с предоставянето на предизвестие или вземането на някакво решение съгласно този Договор (или която и да е комбинация от горепосочените), Случай на предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение;
(iv) съществена неблагоприятна промяна; или
(v) случай на пазарен срив, при условие че Банката не е получила Приемане на отпускането на средства;
(b) На датата на такова писмено уведомление от Банката съответната част от Кредита ще бъде прекратена и/или анулирана с незабавен ефект. Всяко прекратяване ще продължи, докато Банката преустанови прекратяването или анулира преустановената сума.
1.6.С. Обезщетение за прекратяване и анулиране на Транш
1.6.A(1). ПРЕКРАТЯВАНЕ
В случай че Банката прекрати Приет транш, при настъпване на Случай на подлежащо на обезщетение предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение или на събитие или обстоятелство, което с течение на времето или с предоставянето на предизвестие или с вземането на каквото и да е решение по този Договор (или всяка комбинация от гореизброеното) би представлявало Случай на подлежащо на обезщетение предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение, или при настъпване на Съществена неблагоприятна промяна, Заемополучателят плаща на Банката Таксата за отлагане, изчислена върху сумата на такъв Приет транш.
1.6.С(2). АНУЛИРАНЕ
(a) Ако даден Приет транш, който е Транш с фиксиран лихвен процент („Анулиран транш“), бъде анулиран:
(i) от Заемополучателя съгласно член 1.6.A; или
(ii) от Банката в Случай на подлежащо на обезщетение предсрочно погасяване или събитие или обстоятелство, което с течение на времето или с представянето на предизвестие или с вземането на каквото и да е решение по този Договор (или всяка комбинация от горепосочените) би представлявало Случай на подлежащо на обезщетение предсрочно погасяване, или при настъпването на Съществена неблагоприятна промяна, или съгласно член 1.5.B,
Заемополучателят плаща на Банката обезщетение по такъв Анулиран транш.
(b) Такова обезщетение ще бъде:
(i) изчислено при допускане, че Анулираният транш е бил отпуснат и погасен на същата Планирана дата на отпускане на средства или до степента, в която отпускането на Транша към момента е отложено или прекратено, на датата на уведомлението за анулиране; и
(ii) в размера, съобщен от Банката на Заемополучателя, като настояща стойност (изчислена към датата на анулирането) на превишението, ако има такова, на:
(1) лихвата, която би се натрупала след това върху Анулирания транш за периода от датата на анулирането съгласно този член 1.6.C(2) до Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или Датата на падежа, ако не е анулиран; над
(2) лихвата, която би се натрупала през този период, ако е била изчислена по Процента на преразпределяне, минус 0,19 % (деветнадесет базисни пункта).
Споменатата настояща стойност се изчислява при дисконтов процент, равен на Процента на преразпределяне, прилаган към всяка съответна Дата на плащане на въпросния Транш.
(c) Ако Банката анулира който и да е Приет транш при настъпване на Случай на неизпълнение, Заемополучателят обезщетява Банката в съответствие с член 10.3.
1.7. Анулиране след изтичане на срока на Кредита
В деня след Крайната дата на разполагаемост, освен ако Банката изрично не е уведомила писмено за друго Заемополучателя, всяка част от Кредита, по отношение на която не е получено Приемане на отпускането на средства в съответствие с член 1.2.С, се анулира автоматично без допълнително уведомление от страна на Банката до Заемополучателя и без каквато и да е отговорност, възникваща за която и да е от Страните.
1.8. Дължими суми по член 1.5 и член 1.6
Дължимите суми по член 1.5 и член 1.6 се плащат:
(а) в евро; и
(b) в рамките на 15 (петнадесет) Работни дни от получаването от Заемополучателя на искането на Банката или в рамките на всеки по-дълъг период, посочен в искането на Банката.
1.9. Разпределяне на средствата от ЕИБ за Схеми
1.9.A. Разпределяне
(a) През Периода на разпределяне Заемополучателят представя на Банката инвестиционни схеми, за които Заемополучателят търси финансиране съгласно този Договор, като подава 1 (едно) или повече Искания за разпределяне.
(b) Средствата от ЕИБ се разпределят само за инвестиционни схеми (и за разходите на такива инвестиционни схеми), които:
(i) са допустими по една от Програмите и при условие че тези Програми вече са били одобрени от Европейската комисия преди такова Искане за разпределение;
(ii) са от сектори/области, където вече са изпълнени отключващите условия или където съществува план за действие, задоволителен за Европейската комисия, гарантиращ изпълнението им до определения краен срок; и
(iii) отговарят на специфичните критерии за допустимост, определени в Техническото описание (раздели А.1.1, A.1.2, А.1.4 и А.1.5),
(съответно съвместно се наричат „Критерии за допустимост“ и „допустими“).
(c) Банката разглежда схемите (включително Крайните бенефициенти), представени в Искането за разпределяне, като прилага подходящата процедура за разпределяне, както е определено в Техническото описание (раздел A.1.6) („Процедура за разпределяне“).
(d) След разглеждане на схемите Банката предоставя на Заемополучателя Писмо за разпределяне (като всяка инвестиционна схема, посочена в Писмото за разпределяне, се счита за „Схема“ за целите на този Договор).
(e) През Периода на преразпределяне Кредитът или Заемът може да бъде преразпределен (изцяло или частично) в съответствие с член 1.9.E. След Периода на преразпределяне никоя част от Кредита или Заема не може да бъде преразпределяна.
(f) Заемополучателят (заедно с Организатора и с участието на ЗИП) създава подходящи вътрешни процедури и системи за докладване, за да наблюдава разпределянето и преразпределянето от ЕИБ за целите на този Договор.
1.9.В. Искане(ия) за разпределяне
(a) При избора на инвестиционни схеми за дадено Искане за разпределяне Заемополучателят следва Критериите за допустимост.
(b) Искането за разпределяне се подава във формата, посочена в Техническото описание. Заемополучателят използва приложимия образец (формуляр), както е определен в Техническото описание (раздел A.1.7), в зависимост от размера (и/или вида) на предложената(ните) инвестиционна(и) схема(и).
(c) Заедно с Искането за разпределяне Заемополучателят предоставя на Банката такива документи и доказателства, които се изискват в Техническото описание (раздел A.1.8), както и потвърждение по форма и съдържание, задоволителни за Банката, че са изпълнени всички хоризонтални и тематични отключващи условия (както са определени в Регламента за общите разпоредби), приложими към инвестиционните схеми, предложени в Искането за разпределяне.
1.9.С. Процедура за разпределяне
(a) Банката прилага различни процедури за разглеждане на предложените инвестиционни схеми в зависимост от техния размер (и/или вид), както е определено в Процедурата за разпределяне.
(b) Заемополучателят предоставя на Банката такава допълнителна информация, документи или доказателства във връзка с инвестиционна(и) схема(и), предложена(и) от Заемополучателя в Искането за разпределяне, каквато Банката може да поиска.
(c) Банката може да откаже да разгледа Искане за разпределяне, доколкото не са предоставени изискваните за тази цел информация, документи или доказателства.
(d) Банката си запазва правото да преразглежда и променя Процедурата за разпределяне след всички междинни прегледи на напредъка и изпълнението на Проекта и/или промени в политиката на Банката относно рамковите заеми и/или и с оглед на промени, изисквани, наред с другото, от Европейската комисия. В този случай Банката ще информира Заемополучателя и последният ще адаптира вътрешния си процес съответно и (ако бъде поискано от Банката) ще направи изменение на този Договор, за да отрази промените.
1.9.D. Писмо(а) за разпределяне
(a) Писмото за разпределяне посочва (наред с другото):
(i) схемите, които са потвърдени или одобрени от Банката (в зависимост от вида на прилаганата процедура съгласно Процедурата за разпределяне); и
(ii) частта от Кредита или Заема (както и да е описана), която Банката разпределя за всяка така потвърдена или одобрена Схема (по отношение на всяка схема, „Разпределени средства от ЕИБ“).
(b) Банката може да посочи в писмото за разпределяне допълнителни условия или ангажименти във връзка със Схемата(ите).
(c) Ако Заемополучателят:
(i) откаже да приеме такива условия или ангажименти, в рамките на 10 (десет) Работни дни от получаването на Писмото за разпределяне, няма да бъде разпределена никаква сума от Кредит или Заем за Схемата (и съответната инвестиционна схема няма да се третира като Схема за целите на настоящия Договор); или
(ii) не откаже да приеме такива условия или ангажименти, в рамките на 15 (петнадесет) Работни дни от получаването на Писмото за разпределяне, условията и ангажиментите стават обвързващи за Заемополучателя във връзка със съответната Схема, както е посочено в този Договор.
1.9.E. Преразпределяне
1.9.E(1). ПРЕРАЗПРЕДЕЛЯНЕ ПО ИСКАНЕ НА ЗАЕМОПОЛУЧАТЕЛЯ
(a) През Периода на преразпределяне Заемополучателят може (в случая, описан в член 4.3.A(4) или в друг, по решение на Заемополучателя) да поиска от Банката да преразпредели Разпределените средства от ЕИБ (изцяло или частично) за друга инвестиционна схема чрез подаване на Искане за разпределяне в съответствие с този член 1.9, като:
(i) ясно посочи на Банката Разпределените средства от ЕИБ (или част от тях) и Схемата, предмет на такова Искане за преразпределяне; и
(ii) посочи причините за Искането за преразпределяне.
(b) Банката разглежда такова искане в съответствие с този член 1.9 и ако искането е одобрено, издава Писмо за разпределяне.
1.9.E(2). ПРЕРАЗПРЕДЕЛЯНЕ ПО ИСКАНЕ НА БАНКАТА
(a) Ако дадена Схема е или стане по мнение на Банката, недопустима за финансиране от нея съгласно Устава на Банката, нейните политики или насоки или съгласно член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Банката уведомява за своето становище Заемополучателя и иска преразпределяне на съответните Разпределени средства от ЕИБ (преди края на Периода на преразпределяне).
(b) В този случай Заемополучателят незабавно подава Искане за преразпределяне, представящо инвестиционна схема(и), към която/които съответните Разпределени средства от ЕИБ могат да бъдат преразпределени.
(c) Банката разглежда това искане в съответствие с този член 1.9 и ако искането бъде одобрено, издава Писмо за разпределяне. Ако Банката откаже да преразпредели средства или ако Заемополучателят не подаде Искане за разпределяне съгласно параграф (b) по-горе, се прилага член 4.3.A(4) и Схемата ще се счита за Засегната схема.
Член 2
Заемът
2.1. Сума на заема
Заемът включва общата сума на Траншовете, отпуснати от Банката по Кредита, както е потвърдено от Банката съгласно член 2.3.
2.2. Валута на плащанията
Заемополучателят плаща лихва, главница и други дължими такси по отношение на всеки Транш във валутата, в която е отпуснат.
Други плащания, ако има такива, се извършват във валутата, посочена от Банката, като се вземе предвид валутата на разходите, които трябва да бъдат възстановени чрез това плащане.
2.3. Потвърждение от Банката
Банката предоставя на Заемополучателя погасителен план съгласно член 4.1, ако има такъв, показващ Датата на отпускане на средства, валутата, отпуснатата сума, условията за погасяване и лихвения процент за всеки Транш, не по-късно от 10 (десет) календарни дни след Планираната дата на отпускане на средства за такъв Транш.
Член 3
Лихва
3.1. Лихвен процент
3.1.A. Траншове с фиксиран лихвен процент
Заемополучателят плаща лихва върху непогасения дължим остатък от всеки Транш с фиксирана лихва при Фиксиран лихвен процент на тримесечие, шестмесечие или годишно на съответните Дати на плащане, както е посочено в Предложението за отпускане на средства, започвайки от първата такава Дата на плащане след Датата на отпускане на Транша. Ако периодът от Датата на отпускане на средства до първата Дата на плащане е 15 (петнадесет) дни или по-малко, тогава плащането на лихвата, натрупана през този период, се отлага за следващата Дата на плащане.
Лихвите се изчисляват въз основа на член 5.1(a).
3.1.B. Траншове с плаващ лихвен процент
Заемополучателят плаща лихва върху непогасения дължим остатък от всеки Транш с Плаващ лихвен процент при Плаващ лихвен процент на тримесечие или шестмесечие на съответните Дати на плащане, както e посочен в Предложението за отпускане на средства, започвайки на първата такава Дата на плащане след Датата на отпускане на транша. Ако периодът от Датата на отпускане на средства до първата Дата на плащане е 15 (петнадесет) дни или по-малко, тогава плащането на лихвата, натрупана през този период, се отлага за следващата Дата на плащане.
Банката уведомява Заемополучателя за Плаващия лихвен процент в рамките на 10 (десет) дни след началото на всеки Референтен период за плаващ лихвен процент.
Ако съгласно членове 1.5 и 1.6 отпускането на даден Транш с Плаващ лихвен процент се извършва след Планираната дата на отпускане, Приложимият междубанков лихвен процент за първия Референтен период за плаващ лихвен процент се определя в съответствие с Приложение В за Референтен период за плаващ лихвен процент, започващ на Датата на отпускане на средства, а не на Планираната дата на плащане.
Лихвата се изчислява по отношение на всеки Референтен период за плаващ лихвен процент въз основа на член 5.1(b).
3.1.C. Преразглеждане или преобразуване на Траншове
Когато Заемополучателят се възползва от възможността да преразгледа или преобразува лихвената база на даден Транш, той плаща лихва от ефективната Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент (в съответствие с процедурата, посочена в Приложение D), при процент, определен в съответствие с разпоредбите на Приложение D.
3.2. Лихва върху просрочени суми
Без да се засяга член 10 и по изключение на член 3.1, ако Заемополучателят не успее да плати на датата на падежа дадена платима от него сума съгласно този Договор, ще се начислява лихва върху всяка просрочена сума, платима съгласно условията на този Договор, от датата на падежа до датата на действителното плащане, при годишен процент, равняващ се на:
(a) за просрочени суми, свързани с траншове с плаващ лихвен процент, приложимият плаващ лихвен процент плюс 2 % (200 базисни пункта);
(b) за просрочени суми, свързани с Траншове с фиксиран лихвен процент, по-високата от:
(i) приложимия фиксиран лихвен процент плюс 2 % (200 базисни пункта); или
(ii) съответния междубанков лихвен процент (едномесечен) плюс 2 % (200 базисни пункта); и
(c) за просрочени суми извън параграф (a) или параграф (b) по-горе, съответния междубанков лихвен процент (едномесечен) плюс 2 % (200 базисни точки),
и ще се плаща в съответствие с искането на Банката. За целите на определяне на съответния междубанков лихвен процент във връзка с параграф (b) и параграф (c) по-горе, съответните периоди по смисъла на Приложение В са последователни периоди от 1 (един) месец, започващи на датата на падежа. Всяка неплатена, но дължима лихва може да бъде капитализирана в съответствие с член 1154 от Гражданския кодекс на Люксембург. За избягване на съмнение капитализация на лихвата ще се извършва само за дължима, но неплатена лихва за период над 1 (една) година. Заемополучателят с настоящото предварително се съгласява неплатената лихва, дължима за период от повече от 1 (една) година, да бъде усложнена, както и че от момента на капитализацията тази неплатена лихва на свой ред ще генерира лихва при лихвения процент, посочен в този член 3.2.
Независимо от параграф (с) по-горе, ако просрочената сума е във валута, за която не е посочен съответен междубанков лихвен процент в настоящия Договор, се прилага съответният междубанков лихвен процент или, както е определен от Банката, съответен безрисков лихвен процент, който обикновено се поддържа от Банката за сделки в тази валута, плюс 2 % (200 базисни пункта), изчислен в съответствие с пазарната практика за такъв процент.
3.3. Случай на пазарен срив
(a) Ако в даден момент:
(i) от получаването от Банката на Приемане на отпускането на средства по отношение на даден Транш; и
(ii) до датата, падаща се 20 (двадесет) Работни дни преди Планираната дата на отпускане за траншове, които ще бъдат изплатени в евро,
настъпи Случай на пазарен срив, Банката може да уведоми Заемополучателя, че този член 3.3 е влязъл в сила.
(b) Лихвеният процент, приложим за такъв Приет транш до Датата на падежа или Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, е годишният лихвен процент, определен от Банката като включващ всички разходи на Банката за финансирането на съответния транш въз основа на приложимия тогава вътрешно генериран референтен лихвен процент на Банката или алтернативен метод за определяне на лихвения процент, разумно определен от Банката.
(c) Заемополучателят има право да откаже писмено такова отпускане на средства в рамките на срока, посочен в уведомлението, и ще поеме възникналите в резултат на това такси, ако има такива, в който случай Банката няма да извърши отпускането на средства и съответната част от Кредита ще остане налична за отпускане съгласно член 1.2.
(d) Ако Заемополучателят не откаже отпускането на средства навреме, Страните се съгласяват, че отпускането на средства в евро и условията за него са напълно обвързващи и за двете Страни.
(e) Спредът или фиксираната лихва, приети преди това от Заемополучателя, вече няма да бъдат приложими.
Член 4
Погасяване
4.1. Стандартно погасяване
4.1.A. Погасяване на вноски
(a) Заемополучателят погасява всеки Транш на вноски на Датите за погасяване, посочени в съответното Предложение за отпускане на средства, в съответствие с условията на погасителния план, предоставен съгласно член 2.3.
(b) Всеки погасителен план се изготвя въз основа на това, че:
(i) в случай на Транш с Фиксиран лихвен процент без Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент погасяването се извършва на тримесечие, полугодишно или годишно на равни вноски по главницата или постоянни вноски по главницата и лихвата;
(ii) в случай на Транш с Фиксиран лихвен процент с Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент или Транш с плаващ лихвен процент погасяването се извършва на равни тримесечни, шестмесечни или годишни вноски по главницата;
(iii) първата Дата на погасяване на всеки Транш трябва да е не по-рано от 30 (тридесет) дни от Планираната дата на отпускане на средства и не по-късно от Датата на погасяване, непосредствено следваща 7-мата (седмата) година от Планираната дата на отпускане на Транша; и
(iv) последната Дата на погасяване на всеки Транш трябва да е не по-рано от 4 (четири) години и не по-късно от 22 (двадесет и две) години от Планираната дата на отпускане на средства.
4.1.B. Еднократна вноска
Като алтернатива, Заемополучателят погасява Транша на една вноска на единствената Дата на погасяване, посочена в Предложението за отпускане на средства, която трябва да се пада не по-рано от 3 (три) години и не по-късно от 14 (четиринадесет) години от Планираната дата на отпускане на средства.
4.2. Доброволно предсрочно погасяване
4.2.A. Възможност за предсрочно погасяване
При условията на член 4.2.В, член 4.2.С и член 4.4 Заемополучателят може предсрочно да погаси целия или част от даден Транш заедно с натрупаните лихви и обезщетения, ако има такива, след подаване на Искане за предсрочно погасяване с предварително уведомление не по-рано от 60 (шестдесет) и не по-късно от 30 (тридесет) календарни дни преди погасяването, в което се посочват:
(a) сумата за предсрочно погасяване;
(b) датата на предсрочното погасяване;
(c) ако е приложимо, изборът на метод на прилагане на сумата за предсрочно погасяване в съответствие с член 5.5.С(а); и
(d) номерът на договора.
Искането за предсрочно погасяване е неотменимо.
4.2.В. Обезщетение при предсрочно погасяване
4.2.В(1). ТРАНШ С ФИКСИРАН ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
При спазване на член 4.2.В(3) по-долу, ако Заемополучателят погаси предсрочно Транш с фиксиран лихвен процент, Заемополучателят плаща на Банката на Датата на предсрочно погасяване обезщетение за предсрочно погасяване по отношение на Транша с фиксиран лихвен процент, който се погасява предсрочно.
4.2.В(2). ТРАНШ С ПЛАВАЩ ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
При спазване на член 4.2.В(3) по-долу Заемополучателят може да погаси предсрочно Транш с плаващ лихвен процент без обезщетение.
4.2.В(3). ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ/ПРЕОБРАЗУВАНЕ
Предсрочно погасяване на Транш на датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент може да бъде извършено без обезщетение, освен ако Заемополучателят е приел в съответствие с Приложение D Фиксиран лихвен процент съгласно Предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент.
4.2.С. Техника на предсрочното погасяване
След представяне на Банката на Искане за предсрочно погасяване от Заемополучателя по отношение на Транш с фиксиран лихвен процент Банката издава на Заемополучателя Предложение за предсрочно погасяване не по-късно от 15 (петнадесет) дни преди Датата на предсрочно погасяване. В Предложението за предсрочно погасяване се посочват Сумата за предсрочно погасяване, Датата на предсрочно погасяване, натрупаната лихва, дължима върху нея, Обезщетението за предсрочно погасяване, платимо съгласно член 4.2.В(1), таксата по член 4.2.D, ако има такава, начинът на прилагане на Сумата за предсрочно погасяване и крайният срок, до който Заемополучателят може да приеме Предложението за предсрочно погасяване.
Ако Заемополучателят приеме Предложението за предсрочно погасяване не по-късно от крайния срок, посочен в него, Банката изпраща на Заемополучателя Уведомление за предсрочно погасяване не по-късно от 10 (десет) дни преди съответната Дата на предсрочно погасяване. Ако Заемополучателят не приеме надлежно Предложението за предсрочно погасяване, същият може да не извърши предсрочното погасяване по отношение на такъв Транш с фиксирана лихва.
След представяне от Заемополучателя на Банката на Искане за предсрочно погасяване по отношение на Транш с плаващ лихвен процент Банката издава на Заемополучателя Уведомление за предсрочно погасяване не по-късно от 10 (десет) дни преди Датата на предсрочно погасяване.
Заемополучателят плаща сумата, посочена в Уведомлението за предсрочно погасяване, на съответната Дата на предсрочно погасяване.
4.2.D. Административна такса
Ако Банката приеме по изключение, единствено по нейна преценка, Искане за предсрочно погасяване с предизвестие по-малко от 30 (тридесет) календарни дни, Заемополучателят плаща на Банката такса в размер на 10 000,00 евро (десет хиляди евро) за всеки Транш, поискан да бъде предсрочно погасен, частично или изцяло, за извършените от Банката административни разходи във връзка с такова доброволно предсрочно погасяване. В такъв случай Банката не е задължена да спазва крайните срокове за изпращане на Предложението за предсрочно погасяване и/или Уведомлението за предсрочно погасяване, както е приложимо съгласно този Договор.
4.3. Задължително предсрочно погасяване и анулиране
4.3.А. Случаи на предсрочно погасяване
4.3.А(1). СЛУЧАЙ НА НАМАЛЯВАНЕ НА СТОЙНОСТТА НА ПРОЕКТА
(a) Заемополучателят незабавно информира Банката при настъпване на Случай на намаляване на стойността на Проекта или ако има вероятност такъв да настъпи. По всяко време след настъпването на Случай на намаляване на стойността на Проекта Банката може чрез уведомление до Заемополучателя да анулира неотпуснатата част от Кредита и/или да изиска предсрочно погасяване на неизплатения заем до сумата, с която средствата от ЕИБ надвишават лимитите, посочени в параграф (c) по-долу, заедно с натрупаната лихва и всички други натрупани и неизплатени суми съгласно настоящия Договор във връзка с частта от неизплатения заем, която трябва да бъде предсрочно погасена.
(b) Заемополучателят извършва плащането на исканата сума на датата, посочена от Банката, като тази дата се пада не по-малко от 30 (тридесет) дни от датата на искането.
(c) За целите на този член 4.3.A(1) „Случай на намаляване на стойността на Проекта“ означава, че след края на Периода на преразпределяне общата стойност на Проекта пада под цифрата, посочена в Съображение (b), така че сумата на средствата от ЕИБ надвишава:
(i) 50 % (петдесет процента) от общата стойност на Проекта, както е разпределена за Проекта от Банката съгласно дадено(и) Писмо(а) за разпределяне;
(ii) когато се сумира със сумата на всички други фондове на ЕС, предоставени за Проекта, 90 % (деветдесет процента) от общата стойност на Проекта, както е разпределена за Проекта от Банката съгласно всяко Писмо(а) за разпределяне на средства; или
(iii) 100 % (сто процента) от допустимите инвестиционни разходи (както тези разходи са определени в Техническото описание) във връзка с Проекта.
4.3.А(2). СЛУЧАЙ НА ПРОМЯНА НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО
Заемополучателят незабавно информира Банката, ако е настъпил или има вероятност да настъпи Случай на промяна на законодателството. В такъв случай или ако Банката има основателна причина да смята, че е настъпил или предстои да настъпи Случай на промяна на законодателството, Банката може да поиска Заемополучателят да се консултира с нея. Тази консултация се извършва в рамките на 30 (тридесет) дни от датата на искането на Банката. Ако след изтичането на 30 (тридесет) дни от датата на такова искане за консултация Банката е на разумно мнение, че:
(a) този Случай на промяна на законодателството би накърнил съществено способността на Заемополучателя да изпълнява задълженията си по този Договор; и
(b) последиците от този Случай за промяна на законодателството не могат да бъдат смекчени по задоволителен начин,
Банката може чрез уведомление до Заемополучателя да анулира неотпуснатата част от Кредита и/или да изиска предсрочно погасяване на неизплатения заем заедно с натрупаната лихва и всички други натрупани и неизплатени суми по този Договор.
Заемополучателят извършва плащането на исканата сума на датата, посочена от Банката, като тази дата е дата, падаща се не по-малко от 30 (тридесет) дни от датата на искането.
За целите на този член 4.3.A(2) „Случай на промяна на законодателството“ означава приемането, обнародването, изпълнението или ратифицирането, или всяка промяна или изменение на закон, правило или разпоредба (или в прилагането или официалното тълкуване на даден закон, правило или разпоредба), свързано с изпълнението на Проекта, което се случва след датата на този Договор и което би могло съществено да навреди на способността на Заемополучателя да изпълнява задълженията си съгласно този Договор.
4.3.А(3). СЛУЧАЙ НА НЕЗАКОННОСТ
(a) При узнаване за Случай на незаконност:
(i) Банката своевременно уведомява Заемополучателя; и
(ii) Банката може незабавно (1) да прекрати или да анулира неотпусната част от Кредита и/или (2) да изиска предсрочно плащане на неизплатения заем заедно с натрупаната лихва и всички други натрупани и неизплатени суми по този Договор на датата, посочена от Банката в уведомлението й до Заемополучателя.
(b) За целите на този член 4.3.A(3) „Случай на незаконност“ означава, че за Банката става незаконно във всяка приложима юрисдикция или когато за Банката се оказва в противоречие с приложимите Санкции, да:
(i) изпълнява някое от задълженията си, както е предвидено в този Договор; или
(ii) да финансира или поддържа Заема.
4.3А(4). СЛУЧАЙ НА ЗАСЕГНАТА СХЕМА
(a) Заемополучателят незабавно информира Банката, ако е настъпил Случай на засегната схема.
(b) Ако Заемополучателят уведоми Банката за Случай на засегната схема или ако Банката узнае за такава засегната схема и уведоми Заемополучателя за това, тогава Заемополучателят в рамките на период от 30 (тридесет) дни след предоставянето или получаването на такова известие предприема стъпки за коригиране по задоволителен за Банката начин на случая, посочен в параграф (a) по-горе (включително – ако е в Периода на преразпределяне – да поиска от Банката да преразпредели някоя част от Заема или от средствата от ЕИБ, разпределени към Засегнатата схема, към друга(и) допустима(и) Схема(и) съгласно член 1.9.Е), в противен случай Банката може чрез допълнително уведомление до Заемополучателя да изиска от последния да погаси предсрочно неизплатения заем в размер на първоначално Разпределените средства от ЕИБ за всяка такава Засегната схема заедно с натрупаната лихва и всички други натрупани и неизплатени суми съгласно Договора. Заемополучателят извършва плащането на исканата сума на посочена от Банката дата, като тази дата се пада не по-малко от 30 (тридесет) дни от датата на искането.
(c) За целите на този Договор:
(i) „Засегната схема“ означава Схема, засегната от Случай на засегната схема;
(ii) „Случай на засегната схема“ означава, че:
(1) Заемополучателят, Организаторът или който и да е Краен бенефициент по отношение на дадена Схема не е изпълнил някой от ангажиментите, посочени в следните членове: 6.2 (Завършване на проекта), 6.4 (Процедура за възлагане), 6.5 (Продължаващи ангажименти по проекта), 6.7 (Спазване на законите), 6.9 (Санкции);
(2) декларация в член 6.10 (Общи декларации и гаранции), приложима към дадена Схема, или направено изявление или информация, или документ, предоставен във връзка с някоя Схема, свързана със съответно Искане за разпределяне, или съгласно член 8.1 (Информация относно проекта и Крайните бенефициенти) или член 8.2 (Информация относно Заемополучателя, Организатора и Крайните бенефициенти) се окаже невярна, непълна или подвеждаща във всяко съществено отношение (и по-специално, когато се отнася за това дали дадена Схема е допустима);
(3) е настъпил или има вероятност да настъпи Случай по фондовете на ЕС във връзка с дадена Схема;
(4) дадена Схема е анулирана, изоставена или прекратена;
(5) дадена Схема престане да бъде допустима за финансиране съгласно този Договор; и
(6) подфинансирането или дадена Схема е или се окажат засегнати от Незаконна дейност; и
(iii) „Случай по фондовете на ЕС“ означава всяко от следните (независимо дали пряко или косвено) във връзка с някоя Схема:
(1) Заемополучателят е задължен да възстанови или изплати приноса от фондовете на ЕС, изцяло или частично, в резултат на възстановяване, финансова корекция или други подобни процедури, предизвикани от всякакви нередности във връзка с такива приноси от фондовете на ЕС, по причини, дължащи се на Заемополучателя; или
(2) по причини, различни от посочените в параграф (1) по-горе, фондове на ЕС престават да бъдат налични или са анулирани, изцяло или частично, и финансирането на такава Схема от други ресурси не е осигурено от Заемополучателя по удовлетворителен за Банката начин.
4.3.А(5). СЛУЧАЙ НА НЕУСПЕШНО РАЗПРЕДЕЛЯНЕ
(a) Ако възникне Случай на неуспешно разпределяне на средствата, Банката може чрез уведомление до Заемополучателя да изиска последният да погаси предсрочно на датата, посочена от Банката в уведомлението й до Заемополучателя (такава дата е не по-малко от 30 (тридесет) дни от датата на искането), частта от неизплатения заем, която съответства на частта от заема, която е предмет на такъв Случай на неуспешно разпределяне, заедно с натрупаната лихва и всички останали натрупани или неизплатени суми съгласно Договора.
(b) За целите на този член 4.3.А(5) „Случай на неуспешно разпределяне на средства“ означава, че някоя част от Заема, която е била отпусната в даден момент от Банката на Заемополучателя, не е била разпределена или преразпределена към дадени Схеми съгласно член 1.9 в рамките на Периода за разпределяне и Периода за преразпределяне, определен в този Договор.
4.3.В. Техника на предсрочното погасяване
Всяка сума, поискана от Банката съгласно член 4.3.(А), заедно с всички лихви или други суми, натрупани или неизплатени съгласно този Договор, включително без ограничение, всяко обезщетение, дължимо съгласно член 4.3.С, се плаща на Датата на предсрочно погасяване, посочена от Банката в нейното уведомление за искане.
4.3.С. Обезщетение при предсрочно погасяване
4.3.С(1). ТРАНШ С ФИКСИРАН ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
Ако Заемополучателят предсрочно погаси Транш с фиксиран лихвен процент при Случай на предсрочно погасяване с обезщетение, Заемополучателят плаща на Банката на Датата на предсрочно погасяване Обезщетение при предсрочно погасяване по отношение на Транша с фиксиран лихвен процент, който се погасява предсрочно.
4.3.С(2). ТРАНШ С ПЛАВАЩ ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
Заемополучателят може да погаси предсрочно Траншовете с плаващ лихвен процент, без да дължи Обезщетение при предсрочно погасяване.
4.4. Общи
4.4.А. Без да се засяга член 10
Този член 4 не накърнява член 10.
4.4.В. Без повторно заемане на средства
Погасената или предсрочно погасената сума не може да бъде повторно заемана.
Член 5
Плащания
5.1. Практика за определянето на дните
Всяка дължима от Заемополучателя сума по Договора, като лихва, обезщетение или такса за отлагане, и изчислена по отношение на част от дадена година се определя съгласно следните условия:
(a) при Транш с фиксиран лихвен процент, година от 360 (триста и шестдесет) дни и месец от 30 (тридесет) дни; и
(b) при Транш с плаващ лихвен процент, година от 360 (триста и шестдесет) дни и броя на изминалите дни.
5.2. Време и място на плащане
(a) Освен ако не е посочено друго в този Договор или в искането на Банката, всички суми, различни от сумите на лихвите, обезщетенията и главницата, се изплащат в рамките на 15 (петнадесет) дни от получаването от Заемополучателя на искането на Банката.
(b) Всяка сума, дължима от Заемополучателя по този Договор, се плаща по съответната сметка, посочена от Банката на Заемополучателя. Банката посочва сметката не по-малко от 15 (петнадесет) дни преди падежа на първото плащане от Заемополучателя и уведомява за всяка промяна на сметката не по-малко от 15 (петнадесет) дни преди датата на първото плащане, за което се прилага промяната. Този период на предизвестие не се прилага в случай на плащане съгласно член 10.
(c) Заемополучателят посочва номера на Договора в детайлите на плащането при всяко плащане, извършено по настоящия Договор.
(d) Сума, дължима от Заемополучателя, се счита за платена, когато Банката я получи.
(e) Всички отпускания на средства от и плащания към Банката по този Договор се извършват чрез Сметката за отпускане на средства (за отпускания на средства от Банката) и Разплащателната сметка (за плащанията към Банката).
5.3. Без прихващане от Заемополучателя
Всички плащания, които трябва да бъдат извършени от Заемополучателя по този Договор, се изчисляват и извършват без (и освободени и чисти от всякакво приспадане) прихващане или насрещен иск.
5.4. Прекъсване на платежните системи
Ако Банката определи (по свое усмотрение), че е настъпил Случай на срив или ако Банката бъде уведомена от Заемополучателя, че е настъпил Случай на срив:
(a) Банката може и ако бъде поискано от Заемополучателя, ще се консултира със Заемополучателя, за да договори с него такива промени в действието или администрирането на този Договор, каквито Банката може да сметне за необходими при създадените обстоятелства;
(b) Банката няма да бъде задължена да се консултира със Заемополучателя във връзка с промените, посочени в параграф (a), ако, по нейно мнение, това не е практично да се направи при създадените обстоятелства и във всеки случай не е задължена да се съгласява с тези промени; и
(c) Банката не носи отговорност за каквито и да е щети, разходи или загуби, възникнали в резултат на Случай на срив, нито за предприемането или непредприемането на каквото и да е действие съгласно или във връзка с този член 5.4.
5.5. Прилагане на получените суми
5.5.A. Общи
Сумите, получени от Заемополучателя, ще погасяват неговите задължения само ако са получени в съответствие с условията на този Договор.
5.5.B. Частични плащания
Ако Банката получи плащане, което е недостатъчно за плащане на всички дължими и платими суми от Заемополучателя по този Договор, Банката прилага това плащане по реда, посочен по-долу:
(a) пропорционално на всяка от неплатените такси, разходи, обезщетения и разноски, дължими съгласно този Договор;
(b) всяка дължима, но неизплатена лихва по Договора;
(c) всяка дължима, но неизплатена главница по Договора; и
(d) всяка друга дължима, но неизплатена сума по Договора.
5.5.C. Разпределяне на суми, свързани с Траншове
(a) В случай на:
(i) частично доброволно предсрочно погасяване на Транш, който подлежи на погасяване на няколко вноски, Сумата за предсрочно погасяване се прилага пропорционално към всяка неплатена вноска или по искане на Заемополучателя в обратен ред на падежа; или
(ii) частично принудително предсрочно погасяване на Транш, който подлежи на погасяване на няколко вноски, Сумата за предсрочно погасяване се прилага за намаляване на неплатените вноски в обратен ред на падежа.
(b) Със сумите, получени от Банката след искане съгласно член 10.1 и приложени към даден Транш, се намаляват неизплатените вноски в обратен ред на падежа. Банката може да прилага получените суми между Траншовете по свое усмотрение.
(c) В случай на получаване на суми, които не могат да бъдат идентифицирани като приложими за конкретен Транш и за които няма споразумение между Банката и Заемополучателя относно прилагането им, Банката може да ги приложи между Траншовете по свое усмотрение.
Член 6
Ангажименти и задължения на Заемополучателя
Ангажиментите в този член 6 остават в сила от датата на Договора, докато има неизплатена сума съгласно този Договор или докато Кредитът е в сила.
6.1. Използване на средства от ЕИБ и наличност на други средства
(a) Заемополучателят ще използва постъпленията от средствата от ЕИБ единствено за целите на финансирането на подфинансиранията, предназначени за Схемите, предмет на Писмото(ата) за разпределяне.
(b) Заемополучателят гарантира, че разполага с другите средства, изброени в Съображение (b) и че тези средства се изразходват до необходимата степен за финансирането на Проекта.
(c) Заемополучателят няма да ангажира средствата от ЕИБ за инвестиционни схеми, попадащи в област, за която все още не са изпълнени отключващите условия в съответствие с Регламента за общите разпоредби.
6.2. Завършване на проекта
Заемополучателят гарантира, че Организаторът и Крайните бенефициенти ще изпълнят Проекта в съответствие с Техническото описание, което може да бъде периодично променяно с одобрението на Банката, и ще го завършат до посочената в него крайна дата.
6.3. Увеличена стойност на Проекта
Ако общата стойност на Проекта надвишава прогнозната стойност, определена в Съображение (b), Заемополучателят ще получи средства за финансиране на допълнителните разходи, без да прибягва до Банката, така че да даде възможност Проектът да бъде завършен в съответствие с Техническото описание. Плановете за финансиране на допълнителните разходи незабавно ще се предоставят на Банката.
6.4. Процедура за възлагане на обществена поръчка
(a) Заемополучателят гарантира, че Организаторът и/или Крайните бенефициенти ще възлагат работата, услугите или стоките за Проекта и/или за всяка Схема:
(i) в съответствие с правото на ЕС като цяло и по-специално със съответните директиви на Европейския съюз за обществените поръчки, ако последните са приложими;
(ii) в съответствие с процедурите за възлагане на обществени поръчки, които по удовлетворителен за Банката начин зачитат критериите за икономичност и ефективност, както и принципите на прозрачност, равно третиране и липса на дискриминация на база националност, в случай на обществени договори, които не са предмет на директивите на Европейския съюз за обществените поръчки; или
(iii) в съответствие с процедурите за възлагане на обществени поръчки, които по удовлетворителен за Банката начин зачитат критериите за икономичност и ефективност в случай на договори, различни от обществени договори, които не са предмет на директивите на Европейския съюз за обществени поръчки.
(b) Заемополучателят поема ангажимент да не предлага на Банката за финансиране схема, в която Краен бенефициент или участник в търг, доколкото е известно на Заемополучателя, е обект на решение за изключване или временно спиране съгласно Политиката за изключване. Ако:
(i) Организаторът и/или Краен бенефициент (в зависимост от случая) разбере, че даден участник е обект на решение за изключване или временно спиране, обхванато от Политиката за изключване, или,
(ii) Заемополучателят разбере, че участник в търг е обект на решение за изключване или временно спиране, обхванато от Политиката за изключване (чрез проверка на списъка за изключване на ЕИБ, публикуван на интернет страницата на Банката1, или по друг начин).
Заемополучателят гарантира, че Организаторът и/или Крайните бенефициенти ще информират Банката и ще работят с Банката добросъвестно и ще полагат максимални усилия, за да:
(1) се постигне изключване на такъв участник в търг съгласно приложимото законодателство, така че участникът в търга да не участва в Схемата; или
(2) Заемополучателят ще подаде Искане за разпределяне в съответствие с процедурата, посочена в член 1.9.E(1), с искане Банката да преразпредели всяка част от Заема или средствата от ЕИБ, разпределени за тази Схема, към друга допустима Схема(и).
(c) Ако на Банката стане известно, че Краен бенефициент или изпълнител по която и да е разпределена Схема, както е предложена в съответствие с член 1.9, е обект на решение за изключване или временно спиране съгласно Политиката за изключване, Заемополучателят, при поискване от Банката, заменя такава Схема с други допустими Схеми, приемливи за Банката.
______________
1 Към днешна дата списъкът на изключенията на ЕИБ е достъпен на https://www.eib.org/en/about/accountability/anti-fraud/exclusion/index.
6.5. Продължаващи ангажименти по проекта
Заемополучателят ще и гарантира, че Организаторът и/или Крайните бенефициенти (според случая) ще:
(a) Поддръжка: поддържа, ремонтира, извършва основни ремонти и обновява цялата собственост, част от дадена Схема, както е необходимо, за да бъде поддържана в добро работно състояние;
(b) Активи на проекта: освен ако Банката не е дала своето предварително съгласие в писмена форма, запазва правото на собственост и притежаването на всички или по същество всякакви активи, съставляващи дадена Схема, или, според случая, заменя и подновява такива активи и поддържа Схемата да оперира непрекъснато в съответствие с първоначалното предназначение; Банката може да откаже своето съгласие само когато предложеното действие би накърнило интересите на Банката като Заемодател на Заемополучателя или би направило схемата недопустима за финансиране от Банката съгласно нейния Устав или съгласно член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
(c) Застраховка: гарантира, че всички дейности и имущество, съставляващи част от дадена Схема, са адекватно застраховани в съответствие със съответната секторна практика в Република България и както се изисква съгласно приложимите закони и разпоредби на Република България;
(d) Права и разрешения: поддържа в сила всички права за преминаване или използване и всички разрешения, необходими за изпълнението и оперирането на Схемата;
(e) Екологични и социални въпроси:
(i) изпълнява и управлява всяка съответна Схема в съответствие с екологичното и социалното законодателство (включително по-специално Директивата за СЕО, Директивата за ОВОС, Директивата за местообитанията, Директивата за птиците, Рамковата директива за водите, Директивата относно депонирането на отпадъци и Рамковата директива за отпадъците, както и националните закони);
(ii) получава и поддържа необходимите екологични и социални одобрения за дадена Схема;
(iii) спазва всички подобни екологични и социални одобрения;
(iv) гарантира, че никакви постъпления от средствата от ЕИБ няма да бъдат ангажирани или използвани за финансиране (и не е направено Искане за разпределяне) на дадена Схема, която изисква процедура по ОВОС или подходяща оценка на биоразнообразието, в съответствие със законодателството на ЕС или националното законодателство, без преди поемането на такъв ангажимент и ползването да е получено съответното Разрешение за Схемата и ОВОС да е предоставен на обществеността;
(v) гарантира, че всяка Схема, за която е извършен преглед или подходяща оценка за влиянието върху Зоните от „Натура 2000“, е била оценена с оглед на Състоянието на специфичните за обекта цели за опазване („SSCOs“); в случай, че SSCO не са били налице по време на процедурата за оценяване и съответната Схема е получила разрешение за развитие, организаторът информира Банката за всякакви промени/актуализации на заключенията от скрининга/подходящата оценка с оглед на специфичните за обекта цели на опазване, определени от компетентния орган и отразени в тяхното решение, ако има такива;
(vi) съхранява, поддържа актуални и незабавно (но не по-късно от 10 (десет) Работни дни от искането на Банката) предоставя на Банката всички документи, които могат да бъдат свързани с екологични и социални въпроси във връзка с всяка Схема, и по-специално:
(1) всички документи, които се изисква да бъдат предоставени с (или за целите на разглеждането на) Искането за разпределяне, както е посочено в Техническото описание;
(2) екологични и социални одобрения (заедно със свързаните документи, доклади и проучвания);
(3) екологични доклади/проучвания, свързани с ОВОС, нетехническото резюме на ОВОС, оценка(и) на природата/биоразнообразието или еквивалентни документи, подкрепящи спазването на Директивата за местообитанията и/или Директивата за птиците; и
(4) доказателство, че съответната ОВОС е предоставена на обществеността в съответствие с екологичното и социалното законодателство;
(f) Почтеност:
(i) предприема в разумен срок съответните мерки по отношение на всяко Свързано лице, което е осъдено с окончателно и неотменимо съдебно решение за незаконна дейност, извършена в хода на упражняване на неговите/нейните професионални задължения, за да гарантира, че всяко Свързано лице, както е приложимо, е изключено от всякаква дейност във връзка със средствата от ЕИБ, Заема, всяко Подфинансиране или Схема; и
(ii) информира незабавно Банката за всяка мярка, предприета от него, Организатора или Крайния бенефициент съгласно параграф (i) по-горе;
(g) Права за одит на почтеността: гарантира, че всички договори по Проекта и/или всяка Схема, които ще бъдат възложени след датата на подписване на този Договор, в съответствие с директивите на ЕС относно възлагането на обществени поръчки предвиждат:
(i) изискването съответният изпълнител незабавно да информира Банката за действително твърдение, жалба или информация по отношение на незаконни дейности, свързани с Проекта и/или всяка съответна Схема;
(ii) изискването съответният изпълнител да води книги и отчет за всички финансови трансакции и разходи във връзка с Проекта и/или с която и да е Схема; и
(iii) правото на Банката във връзка с предполагаема незаконна дейност да прегледа счетоводните книги и отчети на съответния изпълнител във връзка с Проекта и/или с дадена Схема и да вземе копия на документи до степента, разрешена от закона;
(h) Разрешени сметки: получава всякакви плащания от или от името на Заемополучателя и/или Организатора по банкова сметка на името на Крайния бенефициент, която е открита в надлежно оторизирана финансова институция в юрисдикцията, където този Краен бенефициент е регистриран или е с място на пребиваване, или където Схемата се изпълнява от такъв Краен бенефициент; и
(i) Без двойно финансиране: гарантира, че никоя Схема не се финансира от постъпленията от друг(и) заем(и) от Банката, предоставени на Заемополучателя, Организатора или който и да е Краен бенефициент, различни от средствата от ЕИБ.
6.6. Допълнителни ангажименти по Проекта
Заемополучателят ще и/или гарантира, че Организаторът(ите) ще (според случая):
(a) ЗИП: гарантира, че ЗИП продължава да функционира пълноценно и да поддържа персонала и ресурсите, необходими за подпомагане на разпределянето на средствата от ЕИБ, изпълнението на Проекта, наблюдението и докладването, както и че Банката е информирана за неговия състав и членове;
(b) Програми: гарантира, че средствата от ЕИБ ще се отпускат само за финансиране на Схеми, където съответните Програми вече са приети от Европейската комисия;
(c) Процедури за разпределяне: спазва процедурите за разпределяне, които периодично могат да бъдат променяни от Банката в съответствие с член 1.9.C;
(d) Спазване на лимитите: гарантира, че общата сума на разпределените от ЕИБ средства за Проекта не надвишава лимитите за финансиране от Банката, определени в този Договор;
(e) Комитети за наблюдение: гарантира, че представителите на Банката са поканени да участват като наблюдатели в заседанията на съответните комитети за наблюдение, създадени от Република България съгласно Регламента за общите разпоредби;
(f) „Опознай клиента си (KYC)“: по отношение на всеки Краен бенефициент се спазват процедурите за „Опознай своя клиент“ и общите процедури за съответствие съгласно приложимите закони или разпоредби и в съответствие с директивите за борбата с изпирането на пари (ДБИП) и се изисква от Крайния бенефициент да предоставя информация за действителния собственик в съответствие с 4-та и 5-а ДБИП (както са транспонирани и приложими към Заемополучателя в съответната юрисдикция);
(g) Защита на данните: гарантира, че всеки Краен бенефициент, преди да разкрие лични данни (различни от обикновена информация за контакт, свързана с такъв Краен бенефициент) на Заемополучателя във връзка с Подфинансиране:
(i) е бил информиран за потенциалното по-нататъшно разкриване пред Банката на такава информация (включително категориите лични данни, които трябва да бъдат разкрити); и
(ii) е бил уведомен за информацията, съдържаща се в (или му е била предоставена подходяща връзка към) декларацията за поверителност на Банката във връзка с нейните кредитни и инвестиционни дейности, както периодично е посочена на https://www.eib.org/en/privacy/lending (или друг такъв адрес, за който Заемополучателят може периодично да ги уведомява писмено); и
(h) Прозрачност: признава финансовата подкрепа на Банката за Схемите, като предоставя на официалната интернет страница на Заемополучателя и на Информационния портал за фондовете на ЕС, както и на сайтовете на социалните медии, информация за финансирането от страна на Банката в подкрепа на усвояването на средства от ЕС през програмния период 2021 – 2027 г., включително кратко описание на Проекта и неговите цели, и редовно предоставя на официалната интернет страница на Заемополучателя и на Информационния портал за фондовете на ЕС актуална информация за подкрепата по Проекта и резултатите.
6.7. Спазване на законите
Заемополучателят ще:
(a) спазва във всички отношения всички закони и разпоредби на Република България и правото на ЕС, на което се подчинява, включително, но без да се ограничава до законодателството относно държавната помощ; и
(b) гарантира, че Организаторът и Крайните бенефициенти (и ще проверява това съответствие от страна на Организатора и Крайните бенефициенти) ще спазват във всички отношения всички закони и разпоредби на Република България и правото на ЕС, на които е обект всяка съответна Схема, включително, но без да се ограничава до Директивата за СЕО, Директивата за ОВОС, Директивата за местообитанията, Директивата за птиците, Рамковата директива за водите и други закони за околната среда, държавната помощ и обществените поръчки.
6.8. Защита на данните
(a) При разкриване на Банката на информация във връзка с Договора (различна от обикновена информация за контактите, свързана с персонала на Заемополучателя, участващ в управлението на този Договор („Данни за контакт“) Заемополучателят редактира или по друг начин променя тази информация (ако е необходимо), така че тя да не съдържа никакви лични данни, освен когато настоящият Договор изрично го изисква или Банката изрично изиска, писмено, разкриване на такава информация под формата на такива лични данни.
(b) Преди да разкрие на Банката лични данни (различни от Данните за контакт) във връзка с този Договор, Заемополучателят гарантира, че всеки обект на такива лични данни:
(i) е бил информиран за оповестяването им на Банката (включително категориите лични данни, които трябва да бъдат оповестени); и
(ii) е бил уведомен за информацията, съдържаща се в (или му е била предоставена подходяща връзка към) декларацията за поверителност на Банката във връзка с нейните кредитни и инвестиционни дейности, както периодично е посочена на https://www.eib.org/en/privacy/lending (или друг такъв адрес, за който Банката може периодично да уведомява Заемополучателя в писмена форма).
6.9. Санкции
Заемополучателят няма и гарантира, че Организаторът и/или Крайните бенефициенти няма пряко или, доколкото знае и вярва (след извършване на подходящи проверки) в съответствие с най-добрите практики, непряко:
(a) да влиза в бизнес отношения и/или да предоставя средства и/или налични икономически ресурси на или в полза на което и да е Санкционирано лице във връзка с Проекта или дадена Схема;
(b) да използва всички или част от постъпленията от Средствата от ЕИБ или да дава на заем, да предоставя или по друг начин да направи достъпни такива постъпления на което и да е лице по начин, който би довел до нарушения от негова страна и/или от Банката на дадени Санкции; или
(c) да финансира цялото или част от всяко плащане по даден Финансов договор с ЕИБ от постъпления, получени от дейности или бизнес със Санкционирано лице, лице, което нарушава Санкциите, или по какъвто и да е начин, който би довел до нарушение от негова страна, и/или от Банката на определени Санкции.
Признава се и се приема, че ангажиментите, изложени в този член 6.9, се изискват и предоставят на Банката само доколкото това би било допустимо съгласно някое приложимо правило на ЕС за борба с бойкота като Регламент (ЕО) 2271/96 (Защитата срещу последиците от извънтериториалното прилагане на законите).
6.10. Общи декларации и гаранции
Заемополучателят декларира и гарантира пред Банката, че:
(a) има правомощието да сключи, предостави и изпълнява задълженията си по този Договор и са предприети всички необходими действия за разрешаване на сключването, предоставянето и изпълнението на същия от него;
(b) този Договор съставлява неговите правно валидни, обвързващи и подлежащи на изпълнение задължения;
(c) сключването и предоставянето на този Договор, изпълнението на задълженията му по него и спазването на разпоредбите на този Договор не противоречат и няма да противоречат на:
(i) всеки приложим закон, устав, правило или разпоредба или всяко решение, указ или разрешение, на които подлежи; и
(ii) всяко споразумение или друг обвързващ за него инструмент, за който разумно може да се очаква, че ще има съществен неблагоприятен ефект върху способността му да изпълнява задълженията си съгласно Договора;
(d) не е имало съществена неблагоприятна промяна от 27 август 2024 г.;
(e) не е настъпило събитие или обстоятелство, което представлява Случай на неизпълнение, и което продължава да не е отстранено или да не е отменено;
(f) няма в ход съдебни, арбитражни, административни производства или разследвания, нито, доколкото му е известно, има заплаха за такива или висящи такива пред даден съд, арбитражен орган или агенция, което е довело или при неблагоприятно решение е разумно вероятно да доведе до съществена неблагоприятна промяна, нито срещу него има неудовлетворено съдебно решение или присъда;
(g) е получил всички необходими разрешения във връзка с този Договор и с цел законосъобразното спазване на задълженията си по него и Проекта и всички такива разрешения са в пълна сила и действие и са допустими като доказателства;
(h) той, Организаторът и всеки Краен бенефициент са в съответствие с член 6.5(e) и доколкото му е известно и вярва (след извършване на надлежно и внимателно проучване), не е започнат, нито има опасност от възникване на съществен екологичен или социален иск срещу него, Организатора, всеки съответен Краен бенефициент, или във връзка с Проекта или дадена Схема, който не е бил оповестен преди това на Банката;
(i) той е в съответствие с всички ангажименти по този член 6; и
(j) нито Заемополучателят, нито Организаторът, нито Крайният бенефициент и/или което и да е Свързано лице:
(i) е Санкционирано лице; или
(ii) е в нарушение на каквито и да било Санкции,
като се признава и се приема, че декларациите, посочени в тази параграф (j), се търсят и предоставят на Банката само доколкото това би било допустимо съгласно някое приложимо правило на ЕС за борба с бойкота като Регламент (ЕО) 2271/96.
Декларациите и гаранциите, посочени по-горе, са изготвени на датата на този Договор и с изключение на декларацията, посочена в параграф (d) по-горе, се считат за повторени по отношение на фактите и обстоятелствата, съществуващи към датата на всяко Приемане на отпускането на средства, всяка Дата на отпускане на средства и всяка Дата на плащане.
Член 7
Обезпечение
Ангажиментите в този член 7 остават в сила от датата на този Договор, докато има неизплатена сума или докато Кредитът е в сила.
7.1. Равностойност по ранг
Заемополучателят гарантира, че неговите задължения за плащане по този Договор са и ще бъдат равностойни по ранг на правото на плащане по всички други настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения по някой от неговите дългови инструменти.
По-специално, ако Банката отправи искане по член 10.1 или ако Случай на неизпълнение или потенциален такъв Случай на неизпълнение по който и да е необезпечен и неподчинен дългов инструмент на Заемополучателя или на някоя от неговите агенции или учреждение е настъпил и продължава да съществува, Заемополучателят няма да извършва (или разрешава) никакви плащания по отношение на други такива дългови инструменти (независимо дали са редовно планирани или други), без едновременно с това да плати или задели, в определената Сметка за плащане, на следващата Дата на плащане, сума, равна на същата част от неизплатения дълг по този Договор, каквато част се плаща по дълговия инструмент спрямо неизплатения общ дълг по този инструмент. За тази цел няма да се вземат предвид плащания по дългов инструмент, които се извършват с постъпления от емитирането на друг инструмент, към който по същество са се записали същите лица като имащи вземания по дълговия инструмент.
В този договор „Дългов инструмент“ означава (а) инструмент, включително всяка разписка или извлечение от сметката, доказващо или представляващо задължение за изплащане на заем, депозит, аванс или подобно отпускане на кредит (включително, без ограничение, всяко отпускане на кредит съгласно споразумение за рефинансиране или разсрочване), (b) задължение, доказано чрез облигация, ценни книжа или подобно писмено доказателство за задлъжнялост, или (с) гаранция, предоставена от Заемополучателя за задължение на трета страна.
7.2. Допълнителна обезпеченост
Ако Заемополучателят предостави на трета страна Обезпечение върху който и да е от неговите активи за изпълнението на който и да е Дългов инструмент или каквато и да било преференция или приоритет по отношение на него, Заемополучателят трябва, ако това се изисква от Банката, да предостави на Банката еквивалентно Обезпечение за изпълнение на задълженията си по настоящия Договор (или, ако е допустимо, Финансовите договори с ЕИБ) или да предостави на Банката еквивалентна преференция или приоритет.
Член 8
Информация и посещения
8.1. Информация относно Проекта и Крайните бенефициенти
Заемополучателят гарантира, че Организаторът по форма и съдържание, задоволителни за Банката, ще:
(a) предостави на Банката:
(i) информацията по съдържание и форма и в сроковете, посочени в Приложение A.2 или по друг начин, както периодично е договорено от Страните; и
(ii) всяка такава информация или допълнителен документ относно финансирането, възлагането, изпълнението, функционирането и екологичните или социалните въпроси на или за която и да е Схема, както Банката може разумно да изиска в разумен срок,
винаги, при условие че ако такава информация или документ не бъде предоставена на Банката навреме и Заемополучателят не коригира пропуска в рамките на разумен срок, определен от Банката в писмен вид, Банката може да отстрани недостатъка, доколкото е възможно, чрез наемане на свой собствен персонал или консултант или друга трета страна за сметка на Заемополучателя, като последният оказва на тези лица цялото необходимо съдействие;
(b) представя незабавно за одобрение от Банката всяка съществена промяна на Проекта и/или на която и да е Схема, като също така взема предвид разкритията, направени на Банката във връзка с Проекта преди подписването на този Договор, по отношение на, наред с другото, цената, дизайна, плановете, графика или във връзка с програмата за разходите, или финансовия план на Проекта и/или Схемата;
(c) предоставя на Банката (в разумен срок) списък на всички Крайни бенефициенти, които са подписали или по друг начин са обвързани с Документи за подфинансиране по отношение на която и да е Схема;
(d) предоставя на Банката всички документи и информация, необходими на Банката, за да провери, изясни или допълни информацията, получена във връзка с разпределянето на Средствата от ЕИБ;
(e) предоставя на Банката информация за допълнителното частно и/или допълнителното публично съфинансиране, включително общите суми, свързани с изпълнението на проектите по програмите за финансиране на политиката по сближаване в обхвата на Проекта/Заема, по време на междинния преглед на програмите (както е налично) и след приключване на Проекта;
(f) при поискване от Банката своевременно й предоставя:
(i) всички документи и информация, необходими, за да позволят на Банката да:
(1) оценява допустимостта на всяка инвестиционна схема и/или Крайни бенефициенти, предмет на Искане за разпределяне или Искане за преразпределяне;
(2) проверява спазването от страна на Заемополучателя, Организатора(ите) или който и да е Краен бенефициент на съответните разпоредби на този Договор; или
(3) проверява състоянието на всяко Подфинансиране (включително на нивото на изплащане от него на Крайните бенефициенти) във връзка със Схема, която е била предмет на Писмо за разпределяне;
(ii) копия на Документи за Подфинансиране (както са изменени) и доказателства за извършени плащания по тях;
(iii) всяка друга информация или допълнителен документ относно:
(1) финансирането, възлагането, изпълнението, функционирането и екологичните и социалните въпроси във връзка с дадена Схема; и
(2) проверки „Опознай клиента си“ или въпроси за съответствието, отнасящи се до Краен бенефициент, когато е приложимо; и
(iv) докладите за ОВОС по отношение на всяка Схема заедно с доказателства, че съответната ОВОС е предоставена на обществеността в съответствие с екологичното и социалното законодателство,
която Банката разумно може да изиска в разумен срок;
(g) веднага щом узнае за това или веднага, след като бъде информиран за това от Крайния бенефициент, съгласно условията на Документ за Подфинансиране, незабавно информира Банката, доколкото това не е забранено от закона, относно:
(i) действително обвинение, оплакване или информация по отношение на Незаконна дейност или Санкции, свързани с каквито и да било средства, предоставени съгласно Подфинансиране, или свързани с дадена Схема или с Краен бенефициент;
(ii) всеки случай или инцидент, свързан с околната среда или със социални въпроси, който:
(1) води до загуба на живот на работници или изпълнители, наети в Схемите, в резултат на свързани с работата наранявания или влошено здравословно състояние; или
(2) има съществен неблагоприятен ефект върху способността на Крайния бенефициент да изпълни дадена Схема;
(iii) всяко инициирано действие или протест, или всяко възражение, повдигнато от някоя трета страна, или всяко действително оплакване, получено от Заемополучателя, Организатора и/или от Крайния бенефициент, което е съществено, или всеки съществен екологичен или социален иск, който доколкото му е известно, е започнал, е висящ или има опасност да възникне срещу него, Организатора и/или който и да е Краен бенефициент по отношение на екологични или други въпроси, засягащи Проекта и/или някоя Схема;
(iv) всеки факт или събитие, известно на Заемополучателя, което може съществено да навреди или да повлияе на условията на изпълнение или действие на дадена Схема, включително, без да се ограничава до промени в закона или всякакви други обстоятелства, засягащи операциите на Организатора и/или на Крайния бенефициент;
(v) всеки случай на изключване, обхванато от Политиката за изключване;
(vi) всяко неспазване от негова страна на някое приложимо екологично и социално законодателство по отношение на някоя Схема; и
(vii) всяко спиране, отмяна или промяна на някое екологично и социално одобрение във връзка със Схема,
и определя действията, които трябва да се предприемат по отношение на такива въпроси;
(h) веднага щом разбере за това или веднага след като бъде информиран за това от Краен бенефициент, незабавно да информира Банката относно:
(i) до степента, разрешена от закона, всеки съществен съдебен спор, арбитраж, административно производство или разследване, извършено от съд, администрация или подобен публичен орган, който, доколкото му е известно и вярва (или според информация и убеждение на такъв Краен бенефициент, който информира Заемополучателя за това), е настоящ, предстоящ или има опасност от възникване на такъв срещу този Краен бенефициент или неговите контролиращи субекти, или членове на неговите управителни органи във връзка с Незаконни дейности, свързани с дадена Схема; и
(ii) всяка мярка, предприета от Краен бенефициент съгласно параграф (i) по-горе;
(i) предоставя на Банката, ако бъде поискано:
(i) удостоверение от застраховател, доказващо изпълнение на изискванията на член 6.5(c); и
(ii) списък на действащите полици, покриващи застрахованото имущество, което е част от всяка Схема, заедно с потвърждение за плащане на текущите премии;
(j) незабавно информира Банката, че прилагането на която и да е Схема е спряно или че Схемата е анулирана; и
(k) незабавно:
(i) въпреки това не по-късно от 5 (пет) дни, след като преразглеждането на Програмата е одобрено от Европейската комисия, предоставя на Банката копие от одобрението, (текущата/преработена) окончателна версия на съответните критерии за подбор на проекти за Програмата или (текущата/преработена) окончателна версия на съответните критерии за подбор на проекти за съответните приоритетни оси на въпросната Програма, допустими за финансиране по Договора, както е приложимо и (текущата/преработена) окончателна версия на Програмата;
(ii) въпреки това не по-късно от 5 (пет) дни, след като той или Организаторът узнаят за това, информира Банката за всяко спиране на плащания или иницииране от Европейската комисия на процедура за нарушение или съдебно производство пред Съда на Европейския съюз по отношение на Проекта, някоя Схема или инвестиционна схема, предмет на чакащо Искане за разпределяне;
(iii) въпреки това не по-късно от 14 (четиринадесет) дни, след като той или Организаторът узнаят за това, информира Банката за всички одитни доклади, изготвени от независимия одитен орган, определен от Република България съгласно Регламента за общите разпоредби, Европейската комисия или Европейската сметна палата по отношение на дадена Схема;
(iv) въпреки това не по-късно от 14 (четиринадесет) дни, след като той или Организаторът узнаят за това, уведоми Банката за резултатите от процеса на междинния преглед в съответствие с член 18 от Регламента за общите разпоредби; и
(v) въпреки това не по-късно от 14 (четиринадесет) дни, след като той или Организаторът узнаят за това, уведоми Банката в случай на изменение на СП или каквито и да е промени в някоя от Програмите (във всеки случай, предоставяйки актуализираната СП).
8.2. Информация относно Заемополучателя, Организатора и Крайните бенефициенти
Заемополучателят:
(a) предоставя и гарантира, че Организаторът ще предоставя на Банката периодично такава допълнителна информация за общото финансово състояние на Заемополучателя или Организатора, каквато Банката може разумно да изисква, включително записите, подробно описващи и отразяващи в пълнота операциите, свързани с финансирането, изпълнението и управлението на Проекта, и одита на свързаните сметки или всяка друга обща информация, свързана с това; и
(b) информира незабавно Банката за:
(i) всеки факт, който го задължава да погаси предсрочно:
(1) всяко финансово задължение, първоначално предоставено му за срок над 5 (пет) години; или
(2) всяко финансиране от Европейския съюз: (i) свързано със секторите, в които е използвано финансиране от Банката, или (ii) за сума, равна на или по-висока от 5 000 000,00 евро (пет милиона евро) в сектори, в които не е използвано финансирането от Банката;
(ii) всяко събитие или решение, което представлява или може да доведе до Случай на предсрочно погасяване;
(iii) всяко намерение от негова страна да предостави обезпечение върху който и да е от своите активи в полза на трета страна за сума, равна на или по-висока от 30 000 000,00 евро (тридесет милиона евро) общо;
(iv) всяко намерение от негова страна или от страна на Организатора и/или на Крайния бенефициент да се откаже от собствеността върху който и да е материален компонент на дадена Схема;
(v) всеки факт или събитие, което има разумна вероятност да попречи на същественото изпълнение на което и да е задължение на Заемополучателя съгласно този Договор;
(vi) всеки Случай на неизпълнение, който е настъпил или има опасност да възникне, или е очакван;
(vii) всякакви съдебни спорове, арбитражни или административни производства или разследвания, които са текущи, има вероятност да възникнат или са висящи и които биха могли, ако бъдат решени неблагоприятно, да доведат до Съществена неблагоприятна промяна; и
(viii) всеки иск, действие, съдебно производство, официално известие или разследване, свързани с каквито и да било Санкции, отнасящи се до Заемополучателя, Организатора, всеки Краен бенефициент и/или всяко Свързано лице.
8.3. Посещения от Банката
Заемополучателят разрешава и гарантира, че всеки Краен бенефициент ще позволи на лица, определени от Банката, както и на лица, определени от други институции или органи на Европейския съюз, когато това се изисква от съответните задължителни разпоредби на правото на ЕС:
(a) да посещават обектите, инсталациите и работите, съставляващи всяка Схема;
(b) да интервюира представители на Заемополучателя, Организатора и/или който и да е Краен бенефициент и да не възпрепятства контактите с друго лице, участващо или засегнато от дадена Схема; и
(c) да преглежда книгите и отчетите на Заемополучателя, Организатора и/или всеки Краен бенефициент във връзка с изпълнението на дадена Схема и да има възможност да направи копия на свързани документи до степента, разрешена от закона.
Заемополучателят предоставя на Банката или гарантира, че последната получава цялото необходимо съдействие за целите, описани в този член 8.3.
8.4. Разкриване и публикуване
Заемополучателят приема и се съгласява, че:
(a) Банката може да бъде задължена да съобщи информация, свързана със Заемополучателя, Организатора и всеки Краен бенефициент, както и с всяка Схема, на всяка компетентна институция или орган на Европейския съюз в съответствие със съответните задължителни разпоредби на правото на ЕС; и
(b) Банката може да публикува на своята интернет страница или да изготви съобщения за пресата, съдържащи информация, свързана с финансирането, предоставено съгласно този Договор, включително името, адреса и държавата на установяване на Заемополучателя, Организатора и всеки Краен бенефициент, както и вида на финансовата подкрепа, получена съгласно този Договор (или насочена към него от постъпленията от Средствата от ЕИБ по всяко Подфинансиране). Такива публикации и прессъобщения се правят от Банката в съответствие с приложимото право на ЕС относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институциите и органите на Европейския съюз и относно свободното движение на такива данни.
Член 9
Такси и разходи
9.1. Данъци, мита и такси
Заемополучателят плаща всички данъци, мита, такси и други налози от каквото и да е естество, включително гербови налози и такси за регистрация, произтичащи от сключването или прилагането на този Договор или друг свързан документ и от създаването, усъвършенстването, регистрацията или прилагането на всяко Обезпечение за заема, доколкото е приложимо.
Заемополучателят плаща всички главници, лихви, обезщетения и други суми, дължими по този Договор, бруто, без удържане или приспадане на каквито и да е национални или местни налози, каквито се изискват от закона или съгласно споразумение с държавен орган, или по друг начин. В случай че Заемополучателят е длъжен да направи такова удържане или приспадане, последният увеличава плащането към Банката, така че след удържането или приспадането нетната сума, получена от Банката, да е еквивалентна на дължимата сума.
9.2. Други такси
Заемополучателят поема всички такси и разноски, включително професионални, банкови или обменни такси, възникнали във връзка с подготовката, сключването, прилагането, изпълнението и прекратяването на този Договор или всеки свързан документ, всяко изменение, допълнение или отказ по отношение на Договора или всеки свързан документ, както и при изменението, създаването, управлението, изпълнението и реализацията на всяко Обезпечение по Заема.
9.3. Увеличени разходи, обезщетение и прихващане
(a) Заемополучателят заплаща на Банката всички разходи или разноски, направени или понесени от Банката в резултат на въвеждането на или на всяка промяна в (или в тълкуването, администрирането или прилагането на) закон или разпоредба, или на съответствие с който и да е закон или разпоредба, което настъпва след датата на подписване на този Договор, в съответствие със или в резултат на което:
(i) Банката е задължена да поеме допълнителни разходи, за да финансира или изпълни задълженията си по Договора; или
(ii) всяка сума, дължима на Банката по този Договор, или финансовите приходи, произтичащи от отпускането на Кредита или Заема от Банката на Заемополучателя, се намалява или премахва.
(b) Без да се засягат каквито и да е други права на Банката по този Договор или по който и да е приложим закон, Заемополучателят обезщетява и предпазва Банката от и срещу всякакви загуби, понесени в резултат на всяко пълно или частично погасяване, което се извършва по начин, различен от изрично посочения в този Договор.
(c) Банката може да прихване всяко задължение с настъпил падеж, дължимо от Заемополучателя по този Договор (до степента, в която Банката действително го притежава) срещу всяко задължение (независимо дали е с настъпил падеж или не), дължимо от Банката към Заемополучателя, независимо от мястото на плащане, клона, където се регистрира плащането, или валутата на всяко от задълженията. Ако задълженията са в различни валути, Банката може за целите на прихващането да преобразува всяко от задълженията по пазарния обменен курс в хода на обичайната си дейност. Ако някое от задълженията е непогасено или неустановено, Банката може да направи прихващане със сума, която добросъвестно е изчислила като сумата на това задължение.
Член 10
Случай на неизпълнение
10.1. Право на искане за погасяване
Заемополучателят погасява незабавно целия или част от неизплатения заем (както е поискано от Банката) заедно с натрупаната лихва и всички други натрупани или дължими суми съгласно този Договор при писмено искане, отправено от Банката в съответствие със следващите разпоредби.
10.1.A. Искане за незабавно погасяване
Банката може да направи такова искане за незабавно погасяване без предварително уведомление (mise en demеure préalable) или предприемане на каквато и да е съдебна или извънсъдебна стъпка:
(a) ако Заемополучателят не плати на датата на падежа дължима сума съгласно този Договор на мястото и във валутата, в която е отразено, че е платима, освен ако:
(i) невъзможността му да плати е причинена от административна или техническа грешка или Случай на пазарен срив; и
(ii) плащането се извършва в рамките на 3 (три) Работни дни от датата на падежа му;
(b) ако някоя информация или документ, предоставен на Банката от Заемополучателя или от негово име, или някоя декларация, гаранция или изявление, направени или които се считат за направени от Заемополучателя, съгласно или за целите на сключването на този Договор, или във връзка с преговорите или изпълнението на този Договор, е или се докаже, че е било неправилно, непълно или подвеждащо във всяко съществено отношение, и ако обстоятелствата, довели до невярното представяне, могат да бъдат отстранени, но не бъдат отстранени в рамките на 10 (десет) дни от уведомлението на Банката до Заемополучателя, или от узнаването от Заемополучателя за погрешното представяне, което е по-рано;
(c) ако в резултат на Случай на неизпълнение (както и да е описан) от Заемополучателя се изисква или може да бъде изискано, или след изтичане на всеки приложим договорен гратисен период ще бъде изискано или може да бъде изискано да погаси предсрочно, да се издължи, приключи или прекрати преди падежа всеки друг заем или задължение, произтичащо от финансова трансакция, първоначално предоставена на Заемополучателя за срок над 3 (три) години, или се отменя или прекратява ангажимент за всеки друг заем или задължение, произтичащо от финансова трансакция, първоначално предоставена на Заемополучателя за срок над 3 (три) години;
(d) ако Заемополучателят не е в състояние да плаща дълговете си, когато те станат изискуеми, или спре да плаща дълговете си, или без предварително писмено уведомление до Банката сключи или се стреми да сключи споразумение с кредиторите си, включително мораториум, или, в резултат на съществени финансови затруднения, започва преговори с 1 (един) или повече от своите кредитори с оглед разсрочване на някоя своя финансова задлъжнялост (чрез доброволно уреждане, схема на договореност или по друг начин);
(e) ако Заемополучателят просрочи някое задължение по отношение на всеки друг заем, отпуснат от Банката, или финансов инструмент, сключен с Банката, или на всеки друг заем или финансов инструмент, предоставен му от ресурсите на Банката или Европейския съюз;
(f) ако настъпи Съществена неблагоприятна промяна в сравнение със състоянието на Заемополучателя към датата на този Договор; или
(g) ако за Заемополучателя е или стане незаконно да изпълнява някое от задълженията си по този Договор или този Договор не е действащ в съответствие с неговите условия, или се твърди от Заемополучателя, че е неефективен в съответствие с неговите условия.
10.1.B. Искане след известие за коригиране
Банката може, също така, да предяви такова искане без предварително известие (mise en demеure prѓalable) или съдебна или извънсъдебна стъпка (без да се засяга известието, посочено по-долу):
(a) ако Заемополучателят или някой от Организаторите не спази която и да е разпоредба на този Договор (освен тези, посочени в член 10.1.A); или
(b) ако някой факт, свързан със Заемополучателя или с Проекта, посочен в Съображенията, се промени съществено и не бъде съществено възстановен и ако промяната или накърнява интересите на Банката като заемодател на Заемополучателя, или засяга неблагоприятно изпълнението или функционирането на Проекта,
освен ако несъответствието или обстоятелството, пораждащо несъответствието, може да бъде отстранено и е коригирано в рамките на разумен период от време, посочен в известието, връчено от Банката на Заемополучателя.
10.2. Други права по закон
Член 10.1 няма да ограничава никое друго право на Банката по закон да изисква предсрочно погасяване на дължимия заем.
10.3. Обезщетение
10.3.А. Траншове с фиксиран лихвен процент
В случай на искане по член 10.1 по отношение на всеки Транш с фиксиран лихвен процент Заемополучателят плаща на Банката исканата сума заедно с обезщетението върху всяка сума на дължимата главница, която трябва да бъде предсрочно погасена. Такова обезщетение (i) се начислява от датата на падежа на плащането, посочена в уведомлението за искане от Банката, и се изчислява въз основа на това, че предсрочното погасяване се извършва на така посочената дата и (ii) е за сумата, съобщена от Банката на Заемополучателя като настояща стойност (изчислена към датата на предсрочното погасяване) на превишението, ако има такова, на:
(a) лихвата, която би се натрупала след това върху предсрочно погасената сума, за периода от датата на предсрочното погасяване до Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или Датата на падежа, ако не е била предварително погасена; над
(b) лихвата, която би се натрупала през този период, ако е била изчислена по Процента на преразпределяне, минус 0,19 % (деветнадесет базисни пункта).
Споменатата настояща стойност се изчислява при дисконтов процент, равен на Процента на преразпределяне, прилаган към всяка съответна Дата на плащане на съответния Транш.
10.3.B. Траншове с плаващ лихвен процент
В случай на искане по член 10.1 по отношение на всеки Транш с плаващ лихвен процент Заемополучателят плаща на Банката исканата сума заедно със сума, равна на настоящата стойност от 0,19 % (деветнадесет базисни пункта) годишно, изчислена и натрупана върху сумата на дължимата главница, която трябва да бъде погасена предсрочно по същия начин, по който лихвата би била изчислена и би се натрупала, ако тази сума е останала дължима съгласно приложимия погасителен план на Транша, до Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или Датата на падежа.
Стойността се изчислява при дисконтов процент, равен на Процента на преразпределяне, прилаган към всяка съответна Дата на плащане.
10.3.С. Общи
Суми, дължими от Заемополучателя съгласно този член 10.3, са платими на датата, посочена в искането на Банката.
10.4. Без отказ от права
Никакъв неуспех или забавяне при изпълнението от Банката на или еднократното или частично упражняване от страна на Банката, на което и да е от нейните права или средства за защита по този Договор, няма да се тълкува като отказ от такова право или средство за защита. Правата и средствата за защита, предвидени в този Договор, са кумулативни и не изключват никакви права или средства за защита, предвидени от закона.
Член 11
Приложимо право и юрисдикция, други
11.1. Приложимо право
Този Договор и всички извъндоговорни задължения, произтичащи от или във връзка с него, се уреждат от законите на Люксембург.
11.2. Юрисдикция
(a) Съдът на Европейския съюз има изключителна юрисдикция за уреждане на всеки спор („Спор“), произтичащ от или във връзка с този Договор (включително спор относно съществуването, валидността или прекратяването на този Договор или последиците от неговата недействителност) или всяко извъндоговорно задължение, произтичащо от или във връзка с Договора.
(b) С настоящото Страните се отказват от всякакъв имунитет или право на възражение срещу юрисдикцията на Съда на Европейския съюз. Решение на Съда на Европейския съюз, постановено съгласно този член 11.2, има окончателен и задължителен характер за всяка от Страните, без ограничения или резерви.
11.3. Място на изпълнение
Освен ако изрично не е договорено друго от Банката в писмена форма, мястото на изпълнение по този Договор с изключение на ангажименти, свързани с Проекта, ще бъде седалището на Банката.
11.4. Доказателство за дължими суми
При всяко съдебно действие, произтичащо от този Договор, удостоверението на Банката, за която и да е сума или ставка, дължими съгласно Договора, при липса на явна грешка, ще бъде убедително доказателство за такава сума или ставка.
11.5. Цялото споразумение
Този Договор представлява цялостно споразумение между Банката и Заемополучателя във връзка с предоставянето на Кредита и замества всяко предишно споразумение по същия въпрос независимо дали изрично или подразбиращо се.
11.6. Невалидност
Ако в даден момент някое условие от този Договор е или стане незаконно, невалидно или неприложимо в каквото и да е отношение, или този Договор е или стане недействителен в каквото и да е отношение съгласно законите на която и да е юрисдикция, такава незаконност, недействителност, неприложимост или неефективност няма да засяга:
(a) законосъобразността, валидността или изпълнимостта в тази юрисдикция на всяко друго условие от този Договор или ефективността във всяко друго отношение на Договора в тази юрисдикция; или
(b) законосъобразността, валидността или изпълнимостта в други юрисдикции на това или на което и да е друго условие на Договора или ефективността му съгласно законите на такива други юрисдикции.
11.7. Дата на влизане в сила
(a) Този Договор е обвързан със и влиза в сила само след получаване от Банката, във форма и съдържание приемливи за последната на доказателството (заверено копие на инструмента за ратификация), че Договорът е ратифициран от Народното събрание на Република България.
(b) Този Договор няма да влезе в сила, докато Банката не изпрати на Заемополучателя писмо, потвърждаващо изпълнението на горепосоченото условие и посочващо датата, на която този Договор влиза в сила („Дата на влизане в сила“), и такова писмо ще бъде убедително доказателство, че този Договор е влязъл в сила.
(c) За избягване на съмнение до момента, в който такова писмо бъде издадено от Банката, нито Заемополучателят, нито Банката могат да имат претенции един към друг или да носят каквато и да било отговорност съгласно или във връзка с Договора.
(d) В случай че гореспоменатото условие не бъде изпълнено в рамките на 6 (шест) месеца след датата на подписване на Договора (или до всяка такава по-късна дата, която Банката ще се e съгласила да приеме), Договорът няма да влезе в сила, без да са необходими или изисквани по-нататъшни действия.
11.8. Изменения
Всяко изменение на Договора се прави в писмена форма и се подписва от Страните, всяко такова изменение влиза в сила след потвърждение от страна на Банката на Заемополучателя, че е получила заверено копие на съответния инструмент за ратификация от Народното събрание на Република България.
11.9. Екземпляри
Този Договор може да бъде сключен в произволен брой екземпляри, като всички взети заедно представляват един и същ документ. Всеки екземпляр е оригинал, но всички екземпляри заедно съставляват един и същ документ.
Член 12
Заключителни клаузи
12.1. Уведомления
12.1.A. Форма на уведомление
(a) Всяко уведомление или друго съобщение, предоставено по този Договор, трябва да бъде в писмена форма и освен ако не е посочено друго, може да бъде изпратено с писмо или по електронна поща.
(b) Уведомления и други съобщения, за които в Договора са определени фиксирани периоди или които сами по себе си определят периоди, задължителни за адресата, могат да бъдат направени с лично връчване, препоръчано писмо или по електронна поща. Такива уведомления и съобщения се считат за получени от другата Страна:
(i) на датата на доставяне по отношение на личното предаване или с препоръчано писмо; и
(ii) в случай на изпращане по електронна поща само когато тази електронна поща действително е получена в четима форма и само ако е адресирана по начин, по който другата Страна посочва за тази цел;
(c) Всяко уведомление, предоставено от Заемополучателя на Банката по електронна поща:
(i) посочва номера на Договора в линията за темата; и
(ii) трябва да бъде под формата на приложено към електронното писмо нередактируемо електронно изображение на известието (pdf, tif или друг обичаен файлов нередактируем формат, договорен между Страните), подписано от Упълномощено подписващо лице с право на индивидуално представителство или от 2 (двама) или повече Упълномощени подписващи лица с право на съвместно представителство на Заемополучателя, както е уместно.
(d) Уведомленията, издадени от Заемополучателя, съгласно която и да е клауза на този Договор, когато се изискват от Банката, се доставят на Банката заедно със задоволителни доказателства за правомощията на лицето или лицата, упълномощени да подпишат такова уведомление от името на Заемополучателя, и заверен образец от подписа на такова лице или лица.
(e) Без да се засяга валидността на уведомленията по електронната поща или съобщенията, направени в съответствие с този член 12.1, следните уведомления, съобщения и документи се изпращат също и с препоръчано писмо до съответната Страна, най-късно на следващия Работен ден:
(i) Приемане на отпускането на средства;
(ii) всякакви уведомления и съобщения по отношение на отлагането, анулирането и прекратяването на отпускането на който и да е Транш, преразглеждане на лихвения процент или преобразуване на който и да е Транш, Случай на пазарен срив, Искане за предсрочно погасяване, Уведомление за предсрочно погасяване, Случай на неизпълнение, всяко искане за предсрочно погасяване; и
(iii) всяко друго уведомление, съобщение или документ, изискван от Банката.
(f) Страните се съгласяват, че всяка горепосочена комуникация (включително чрез електронна поща) е приета форма на комуникация, ще представлява допустимо доказателство в съда и ще има същата доказателствена стойност като настоящия договор (sous seing privé).
12.1.B. Адреси
Пощенският и електронният адрес (и отделът, на чието внимание трябва да бъде осъществена комуникацията) на всяка от Страните за всяка комуникация, която трябва да бъде осъществена, или документ, който да бъде предоставен съгласно или във връзка с този Договор, е:
За Банката
|
На вниманието на:
Операции/PMM
бул. Конрад Аденауер № 100
L-2950 Люксембург
Електронен адрес:
contactline-97297@eib.org
|
За Заемополучателя
|
На вниманието на:
Министерство на финансите
Дирекция „Международни финансови институции“
ул. Г. С. Раковски № 102
София 1040, България
Електронен адрес:
ifi@minfin.bg
|
12.1.C. Уведомяване на подробности относно комуникацията
Банката и Заемополучателят незабавно уведомяват писмено другата Страна (включително чрез електронна поща или други електронни методи) за всяка промяна в своите съответни данни за комуникация.
12.2. Английски език
(a) Всяко уведомление или съобщение, дадено съгласно или във връзка с този Договор, трябва да бъде на английски език.
(b) Всички други документи, предоставени съгласно или във връзка с изпълнението на схемите, финансирани съгласно този Договор, могат да бъдат на английски език или български език.
12.3. Съображения, приложения и анекси
Съображенията и следващите приложения са част от този Договор:
Приложение A
|
Спецификация на проекта и докладване
|
Приложение В
|
Дефиниция на EURIBOR
|
Приложение C
|
Формуляр на Предложение за отпускане на средства/приемане (член 1.2.B и член 1.2.C)
|
Приложение D
|
Преразглеждане и преобразуване на лихвения процент
|
Приложение Е
|
Удостоверение, което се предоставя от Заемополучателя
|
Следният Анекс е приложен към Договора:
Анекс I
|
Формуляр на правно становище
|
Страните подписват настоящия Договор в 4 (четири) оригинала на английски език и съответно долуподписаните лица или техни представители са парафирали от тяхно име всяка страница от този Договор.
В София
на 12 декември 2024 г.
Подписано за и от
името на Република България:
Людмила Петкова,
заместник министър-председател
и министър на финансите
|
В Люксембург
на 9 декември 2024 г.
Подписано за и от името
на Европейската инвестиционна банка:
Мануел Дуеняс,
началник на отдел
Хана Каржевска,
началник на отдел
|
Приложение А
Спецификация на Проекта и докладване
А.1. Техническо описание (член 6.2)
А.1.1. Критерии за допустимост (цел, местоположение)
Проектът е структуриран като многосекторен структурен програмен заем (СПЗ) в подкрепа на следните 5 (пет) програми (Програми) за програмен период 2021 – 2027 г. съгласно СП:
(а) 2021BG16FFPR003 – Развитие на регионите;
(b) 2021BG16FFPR002 – Околна среда;
(c) 2021BG16RFPR001 – Конкурентоспособност и иновации в предприятията;
(d) 2021BG16RFPR002 – Научни изследвания, иновации и дигитализация за интелигентна трансформация; и
(e) 2021BG16FFPR001 – Транспортна свързаност.
Средствата от ЕИБ ще подкрепят приноса от държавния бюджет на България.
Проектът ще включва допустими инвестиционни схеми, създадени по гореспоменатите програми и насочени към 4 (четири) политически цели за 2021 – 2027 г. и специфичната цел на Фонда за справедлив преход (ФСП):
Цел на политиката
|
Програма
|
Фонд на ЕС
|
PO1 По-интелигентна Европа
|
Конкурентоспособност и иновации в предприятията
|
ЕФРР
|
Научни изследвания, иновации и дигитализация за интелигентна трансформация
|
ЕФРР
|
PO2 По-зелена Европа
|
Конкурентоспособност и иновации в предприятията
|
ЕФРР
|
Околна среда
|
КФ/ЕФРР
|
Транспортна свързаност
|
КФ
|
PO3 Свързана Европа
|
Транспортна свързаност
|
КФ/ЕФРР
|
PO5 Европа по-близо до гражданите
|
Развитие на регионите
|
ЕФРР
|
PO8 ФСП Специфична цел
|
Развитие на регионите
|
ФСП
|
Програмите, финансирани от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Кохезионния фонд (КФ) и Фонда за справедлив преход (ФСП), ще се управляват от следните управляващи органи:
Програма
|
Управляващ орган
|
Развитие на регионите
|
Министерство на регионалното развитие и благоустройството – Главна дирекция „Стратегическо планиране и програми за регионално развитие“.
|
Околна среда
|
Министерство на околната среда и водите – Главна дирекция „Оперативна програма Околна среда“.
|
Конкурентоспособност и иновации в предприятията
|
Министерство на иновациите и растежа – Главна дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“.
|
Научни изследвания, иновации и дигитализация за интелигентна трансформация
|
Министерство на иновациите и растежа – Главна дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“.
|
Транспортна свързаност
|
Министерство на транспорта и съобщенията – Дирекция „Координация на програми и проекти“.
|
Местоположение
Инвестиционните схеми, изпълнявани по този Проект, трябва да бъдат разположени в България. Територията на България се състои от 6 (шест) NUTS региона (съгласно Номенклатурата на териториалните за статистически цели (NUTS) от ниво 2 (както е определено от Евростат), всички попадащи в категорията на по-слабо развитите и в преход, в съответствие с Кохезионната политика на ЕС.
NUTS 2 регион (код + латинско име)
|
Категория на региона
|
BG31 Северозападен
|
по-малко развит
|
BG32 Северен централен
|
по-малко развит
|
BG33 Североизточен
|
по-малко развит
|
BG34 Югоизточен
|
по-малко развит
|
BG41 Югозападен
|
в преход
|
BG42 Южен централен
|
по-малко развит
|
А.1.2.Критерии за допустимост (описание)
Подкрепените инвестиции по горепосочените програми са структурирани по следните цели и области на интервенция:
(а) 2021BG16FFPR003CCI – Развитие на регионите
Цел на политиката
|
Сфера на интервенция
|
PO5 Европа по-близо до гражданите
|
019 Услуги и приложения за електронно здравеопазване
|
|
042 Енергийна ефективност в жилищата – основно саниране
|
|
043 Нови енергийно ефективни сгради
|
|
045 Енергийна ефективност в публичната инфраструктура – основно саниране
|
|
073 Рехабилитация на промишлени обекти и замърсени терени
|
|
077 Мерки за качество на въздуха и намаляване на шума
|
|
079 Опазване на природата + биоразнообразието
|
|
081 Чиста градска транспортна инфраструктура
|
|
082 Чист подвижен състав на градския транспорт
|
|
083 Велосипедна инфраструктура
|
|
084 Цифровизация на градския транспорт
|
|
086 Инфраструктура за алтернативни горива
|
|
090 Пътища: Нови + обновени – национални, регионални + местни
|
|
093 Пътища: Други реконструирани или модернизирани
|
|
095 Пътища: Цифровизация на транспорта – намаляване на емисиите на ПГ (парникови газове)
|
|
121 Инфраструктура за образование и грижи в ранна детска възраст
|
|
122 Инфраструктура за основно и средно образование
|
|
123 Инфраструктура за висше образование
|
|
124 Инфраструктура за професионално образование и обучение
|
|
126 Жилищна инфраструктура
|
|
127 Друга социална инфраструктура за социално включване
|
|
128 Здравна инфраструктура
|
|
129 Здравно оборудване
|
|
130 Здравни мобилни звена
|
|
131 Цифровизация в здравеопазването
|
|
165 Публични туристически звена и свързани с тях туристически услуги
|
|
166 Културно наследство и културни услуги
|
|
168 Физическа регенерация и безопасност на обществени пространства
|
|
170 Подобряване на капацитета на управляващите органи и структури на програмите
|
Техническа помощ на POTA
|
179 Информация и комуникация
|
|
180 Подготовка, изпълнение, наблюдение и контрол
|
|
181 Оценка и проучвания, събиране на данни
|
|
182 Укрепване на административния капацитет
|
PO8 ФСП Специфична цел
|
009 R+I дейности в микропредприятия
|
|
010 R+I дейности в МСП
|
|
020 Бизнес инфраструктура за МСП
|
|
021 Развитие и интернационализация на бизнеса на МСП
|
|
022 Подпомагане на големи предприятия с финансови инструменти
|
|
023 Умения за интелигентна специализация, индустриален преход
|
|
029 Нисковъглеродни R+I процеси, технологичен трансфер и сътрудничество
|
|
042 Енергийна ефективност в жилищата – основно саниране
|
|
045 Енергийна ефективност в публичната инфраструктура – основно саниране
|
|
047 Възобновяема енергия: вятърна
|
|
048 Възобновяема енергия: слънчева
|
|
049 Възобновяема енергия: биомаса
|
|
052 Друга възобновяема енергия (включително геотермална енергия)
|
|
053 Интелигентни енергийни системи и свързаното с тях съхранение
|
|
054 Високоефективна когенерация, централно отопление + охлаждане
|
|
073 Рехабилитация на промишлени обекти и замърсени терени
|
|
075 Екологични производствени процеси в МСП
|
|
134 Достъп до заетост
|
|
137 Самостоятелна заетост и стартиране на бизнес
|
|
146 Адаптиране към промяна на работници, фирми и предприемачи
|
(b) 2021BG16FFPR002 – Околна среда
Цел на политиката
|
Сфера на интервенция
|
PO2 По-зелена Европа
|
048 Възобновяема енергия: слънчева
|
|
058 Предотвратяване или управление на наводнения и свлачища
|
|
059 Предотвратяване или управление на рискове, свързани с климата: пожари
|
|
062 Вода за консумация от хората
|
|
064 Управление на водите и опазване на водните ресурси
|
|
065 Събиране и пречистване на отпадъчни води
|
|
067 Управление на битови отпадъци
|
|
073 Рехабилитация на промишлени обекти и замърсени терени
|
|
077 Мерки за качество на въздуха и намаляване на шума
|
|
078 Опазване, възстановяване + използване на зони на „Натура 2000“
|
|
079 Опазване на природата + биоразнообразието
|
|
080 Други мерки за намаляване на емисиите на ПГ в природни територии
|
POTA Техническа помощ
|
179 Информация и комуникация
|
|
180 Подготовка, изпълнение, наблюдение и контрол
|
|
181 Оценка и проучвания, събиране на данни
|
|
182 Укрепване на административния капацитет
|
(c) 2021BG16RFPR001 – Конкурентоспособност и иновации в предприятията
Цел на политиката
|
Сфера на интервенция
|
PO1 По-конкуренто-
способна и по-интелигентна Европа
|
009 R+I дейности в микропредприятия
|
010 R+I дейности в МСП (малки и средни предприятия)
|
011 R+I дейности в големи предприятия
|
013 Цифровизация на МСП
|
014 Цифровизация на големи предприятия
|
021 Развитие и интернационализация на бизнеса на МСП
|
022 Подпомагане на големи предприятия с финансови инструменти
|
024 Разширени услуги за подпомагане за МСП и групи от МСП
|
PO2 По-зелена Европа
|
038 Енергийна ефективност в МСП
|
039 Енергийна ефективност в големи предприятия
|
046 Услуги, свързани с LCE (нисковъглеродна икономика) и устойчивост на изменението на климата
|
048 Възобновяема енергия: слънчева
|
052 Друга възобновяема енергия (включително геотермална енергия)
|
069 Търговско, промишлено управление или управление на отпадъци: предотвратяване и др.
|
075 Екологични производствени процеси в МСП
|
076 Екологични производствени процеси в големи предприятия
|
POTA Техническа помощ
|
179 Информация и комуникация
|
180 Подготовка, изпълнение, наблюдение и контрол
|
181 Оценка и проучвания, събиране на данни
|
182 Укрепване на административния капацитет
|
(d) 2021BG16RFPR002 – Научни изследвания, иновации и дигитализация за интелигентна трансформация
Цел на политиката
|
Сфера на интервенция
|
PO1 По-конкуренто-
способна и по-интелигентна Европа
|
004 R + I инвестиции в дълготрайни активи: Публични изследователски центрове + ВУЗ
|
008 R + I Нематериални активи в публични изследователски центрове + ВУЗ
|
010 R + I дейности в МСП (малки и средни предприятия)
|
012 R + I дейности в публични изследователски центрове, ВУЗ +
|
013 Цифровизация на МСП
|
017 Правителствени ИКТ решения, електронни услуги, приложения – намаляване на парниковите газове (ПГ)
|
023 Умения за интелигентна специализация, индустриален преход
|
024 Разширени услуги за подпомагане за МСП и групи от МСП
|
026 Подкрепа за иновационни клъстери и бизнес мрежи за МСП
|
028 Трансфер на технологии и сътрудничество
|
029 Нисковъглеродни R + I процеси, технологичен трансфер и сътрудничество
|
030 Кръгова икономика R + I процеси, трансфер на технологии + сътрудничество
|
|
037 ИКТ: Други видове ИКТ инфраструктура – намаляване на парниковите газове
|
POTA Техническа помощ
|
179 Информация и комуникация
|
|
180 Подготовка, изпълнение, наблюдение и контрол
|
|
181 Оценка и проучвания, събиране на данни
|
|
182 Укрепване на административния капацитет
|
(e) 2021BG16FFPR001 – Транспортна свързаност
Средствата от ЕИБ са за подпомагане на инвестиционни схеми по всички приоритети с изключение на приоритет № 2 – пътища.
Програмата подкрепя изпълнението на следните 2 (две) големи железопътни инвестиционни схеми с изпълнение, фазирано през периодите 2014 – 2020 г. и 2021 – 2027 г.:
(i)2019-0575 – Модернизация на жп участък Елин Пелин – Костенец; и
(ii)2020-0555 – Рехабилитация на жп участък Пловдив – Бургас фаза II.
И двата проекта са финансирани по програма 2013-0545 България – Съфинансиране по фондовете на ЕС 2014 – 2020 (СПЗ).
Допълнителното финансиране и разпределянето на Средствата от ЕИБ по Финансовите договори с ЕИБ за настоящата Операция подлежат на отделни одобрения от управителните органи на Банката в съответствие с Процедурата за разпределяне във връзка с големи Схеми.
Финансовият подход към фазираните проекти трябва също да вземе предвид известието на ЕК Реф. 2021/C 417/01.
Цел на политиката
|
Сфера на интервенция
|
PO2 По-зелена Европа
|
081 Чиста градска транспортна инфраструктура
|
058 Предотвратяване или управление на наводнения и свлачища
|
PO3 Свързана Европа
|
086 Инфраструктура за алтернативни горива
|
091 Пътища: Реконструирани или модернизирани – TEN-T (основен)
|
092 Пътища: Реконструирани или модернизирани – TEN-T (цялостен)
|
094 Пътища: Цифровизация на транспорта
|
096 ЖП: Новопостроени/модернизирани – TEN-T (основен)
|
101 ЖП: Реконструиран или модернизиран – TEN-T (цялостен)
|
105 ЖП: Европейска система за управление на железопътния трафик (ERTMS)
|
108 Мултимодален транспорт (TEN-T)
|
114 Вътрешни водни пътища/пристанища (TEN-T)
|
119 Цифровизиране на транспорта: други видове транспорт
|
POTA Техническа помощ
|
179 Информация и комуникация
|
180 Подготовка, изпълнение, наблюдение и контрол
|
181 Оценка и проучвания, събиране на данни
|
182 Укрепване на административния капацитет
|
А.1.3.Календар
Очаква се инвестиционните схеми да се изпълняват от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2029 г., т.е. в програмния период 2021 – 2027 г. и да бъдат изпълнени в съответствие с член 63 от Регламента за общите разпоредби.
А.1.4.Критерии за допустимост (Общи разпоредби)
(a) Банката обичайно ще разпределя средствата от ЕИБ само за допустими схеми, които са икономически, технически и финансово обосновани и екологично чисти. Всички схеми трябва да са в съответствие с правото на ЕС в областта на околната среда, обществените поръчки и държавната помощ, както и да са в съответствие с принципите и стандартите на Декларацията за екологична политика на Банката2.
(b) Фондовете на ЕС не трябва да надвишават 50 % (петдесет процента) от общите инвестиционни разходи на ниво Проект (операция), а комбинираните средства от фондовете на ЕС и средствата от ЕИБ не трябва да надвишават 90 % (деветдесет процента) от общите инвестиционни разходи на ниво Проект на проекта на ниво Проект (операция).
(c) Допустимостта за ползване на средствата от ЕИБ ще бъде проверена от Банката на етапа на разпределяне спрямо списъка по-долу и обичайните критерии за допустимост на Банката.
А.1.5. Критерии за допустимост (изключени разходи, изключени дейности и специфични за сектора критерии за допустимост)
(a) Изключени разходи:
Следните разходи не са допустими за Банката: ДДС и други данъци и такси, придобиване на земя, закупуване на сгради, поддръжка и други оперативни разходи, придобиване на активи втора употреба, лихви по време на строителството, закупуване на лицензи за използване на негенерирани публични ресурси (например лицензи за телекомуникации), патенти, брандове и търговски марки. Чисто финансовите трансакции също не са допустими.
(b) Изключени дейности: за дейностите, изброени в Списъка на ЕИБ за допустимост, изключени дейности и изключени сектори3, не могат да се ползват от средствата от ЕИБ.
Специфични за сектора критерии за допустимост
(c) Специфичните критерии за допустимост, отнасящи се до енергийния сектор, включително енергийна ефективност и централно отопление, могат да бъдат намерени в Политиката на ЕИБ за енергийно финансиране4.
(d) Специфични критерии за допустимост в сектора на битовите отпадъци
Допустими проекти за Банката са:
(i) рекултивация и рехабилитация на сметища;
(ii) оборудване и инфраструктура за подобряване и разширяване на разделното събиране и третиране на рециклируеми отпадъци, по-специално за биологични отпадъци;
(iii) съоръжения за сортиране и рециклиране на отпадъци, включително граждански центрове;
(iv) налагане и използване на икономически инструменти, като плащаш-както-хвърляш или Разширена отговорност на производителя (РОП);
(v) цифровизация на регистрите за отпадъци;
(vi) провеждане на кампании за информиране на обществеността за разясняване и предоставяне на информация относно политиките за отпадъците;
(vii) дейности и мерки, насочени към повторна употреба; и
(viii) програми за подпомагане и техническа помощ за Управляващите органи и Крайните бенефициенти за организиране на разделно събиране, подобряване на ефективността на рециклирането и ускоряване на инвестициите.
Проектите за управление на отпадъците ще използват най-съвременни, доказани технологии, като по този начин поддържат ниски технически рискове.
Недопустими проекти са проектите за събиране и третиране на опасни отпадъци, изграждане на инсинератори и/или други инсталации за преобразуване на отпадъци в енергия.
_____________
2 http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf
3 https://www.eib.org/attachments/publications/eib_eligibility_excluded_activities_en.pdf
4 https://www.eib.org/en/publications/20230164-eib-energy-lending-policy
А.1.6. Процедура за разпределяне
Средствата от ЕИБ ще се разпределят за схемите, съфинансирани от фондовете на ЕС по съответните Програми с процедури, модулирани според размера на схемата и в съответствие с приложимите процедури на Банката за рамковите заеми:
(a) [малки схеми] допустими схеми с общи инвестиционни разходи под 40 милиона евро (четиридесет милиона евро) се избират от Организатора и се представят за разпределяне под формата на образците на „Обобщена таблица“ и „Искане за разпределяне“, посочени в раздели A.1.9 и A.1.10 по-долу. Изборът подлежи на последващо потвърждение за допустимост от службите на Банката;
(b) [схеми със среден размер или средни схеми] допустими схеми с общи инвестиционни разходи между 40 милиона евро (четиридесет милиона евро) и 80 милиона евро (осемдесет милиона евро), и двете включително, трябва да бъдат представени на Банката за предварително одобрение преди разпределяне на Кредита за схемите, използвайки (за всяка) образеца на „Проектен фиш“, посочен в раздел A.1.11 по-долу, или проучване за осъществимост. Банката има право да поиска допълнителна информация и да извърши частична или задълбочена оценка на схемата, ако прецени за необходимо; и
(c) [големи схеми] допустими схеми с общи инвестиционни разходи над 80 милиона евро (осемдесет милиона евро) се представят на Банката за предварителна пълна задълбочена оценка и представяне пред нейните ръководни органи.
А.1.7. Образци за процедурата за разпределяне
Заемополучателят използва следните образци и формуляри за Процедурата за разпределяне:
(a) Образецът „Искане за разпределяне и таблица за наблюдение“ и „Обобщена таблица“, определени в раздели A.1.9 и A.1.10 по-долу – за всяко Искане за разпределяне, за да се представят заедно всички вече разпределени схеми, всички, предложени за разпределяне инвестиционни схеми, които предстои да бъдат разпределени, и всички новопредложени за разпределяне схеми;
(b) Образецът „Проектен фиш“, посочен в раздел A.1.11 по-долу – като Искане за разпределяне за всяка средна схема (освен ако не се използва друга форма, както е посочено в нея) със съответните индикатори (изходни данни и резултати), предоставени в нея; и
(c) Формуляр A/B, посочен в раздел A.1.12 по-долу – ако се изисква на този етап в съответствие с раздел A.1.8.
А.1.8. Документи, които трябва да бъдат представени с Искането(ията) за разпределяне
(a) Заемополучателят представя на Банката следните документи относно екологичното съответствие на предложените схеми не по-късно от Искането за разпределяне, представящо инвестиционната схема за разпределение: документи, потвърждаващи съответствието с Директивата за ОВОС:
(i) за схеми, изискващи ОВОС (Анекс II преглед или Анекс I на директивата за ОВОС):
(1) копие от екологичното(ите) решение(я) (или еквивалент) трябва да бъде предоставено на Банката при поискване; и
(2) копие от пълния доклад за ОВОС или връзка към негова публична версия на официалната интернет страница на съответния публичен субект и нетехническото резюме за публикуване на неговата интернет страница заедно с копие от съответното съгласие се изпращат до Банката с Искането за разпределяне за всяка съответна схема с разходи над 40 милиона евро;
(ii) документи, потвърждаващи съответствие с Директивата за местообитанията и Директивата за птиците:
(1) за средни и големи схеми с потенциални или вероятни значителни въздействия върху Място от значение за Общността („SCI“) („Натура 2000“ или друго) и подлежащи на проверка съгласно Директивата за местообитанията и/или Директивата за птиците: декларация, издадена от компетентния орган, отговорен за мониторинга на „Натура 2000“. Тази декларация трябва да потвърждава, че необходимите оценки съгласно Директивата за местообитанията и/или Директивата за птиците са извършени (ако е необходимо), че схемата няма да има значително въздействие върху който и да е защитен обект, както и че са идентифицирани подходящите смекчаващи мерки; и
(2) за средни и големи схеми със значително въздействие, потенциално или вероятно, върху SCI, изискващи оценка съгласно член 6, параграф 4 от Директивата за местообитанията: декларация – подписана от компетентния орган, отговорен за мониторинга на зони в „Натура 2000“, заедно с обосновката за преобладаващ обществен интерес, както и становището на Европейската комисия, ако е приложимо; и
(iii) документи, потвърждаващи съответствие с Рамковата директива за водите: за средни и големи схеми, задействащи член 4.7 от Рамковата директива за водите: декларация от компетентния орган, отговарящ за управлението на водите, потвърждаваща, че Проектът не влошава състоянието на водния обект, нито възпрепятства постигането на добро състояние на водата/воден потенциал или друга форма на доказателство, приемлива за Банката.
(b) Цялата информация се предоставя на Банката в електронен вид и в електронни таблици.
А.1.9. Образец – Обобщена таблица
№ разпределение/отпускане
|
ХХ
|
Дата
|
дд/мм/гг
|
Име на операцията на ЕИБ
|
БЪЛГАРИЯ – СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2021 – 2027 (СПЗ)
|
№ на операцията на ЕИБ
|
2023-0753
|
Валута:
|
ЕВРО
|
ОБОБЩЕНИЕ НА ТАБЛИЦАТА ЗА РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА СРЕДСТВАТА (ЗА ВСИЧКИ СХЕМИ, ВКЛЮЧЕНИ В ОПЕРАЦИЯТА НА ЕИБ)
ОТПУСНАТИ СРЕДСТВА С НАТРУПВАНЕ ДО дд/мм/гг
Дата на разпределяне на средства на ЕИБ (1)
(дд/мм/гггг)
|
Сума в евро
|
Процент от средствата от ЕИБ, разпределени за схеми
|
Процент от средствата от ЕИБ, изплатени на крайните бенефициенти
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо (разпределените средства, с натрупване, на към (1)
|
-
|
0%
|
|
Програми и
приоритети
|
Общи инвестиционни разходи
(ЕВРО)
|
Общо допустими разходи
(ЕВРО)
|
Принос от фондовете на ЕС
(ЕВРО)
|
Национални ресурси – принос от държавния бюджет
(ЕВРО)
|
Средства от ЕИБ използвани (разпределени) за покриване на Приноса от държавния бюджет
(ЕВРО)
|
Национални ресурси – други
(ЕВРО)
|
Брой схеми
|
Диапазон на схемите
|
Най-ниска
(ЕВРО)
|
Най-висока
(ЕВРО)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо по проекта на ЕИБ
|
-
|
-
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
|
|
От тях разпределени средствата от ЕИБ
|
|
|
|
|
Общо средства, предоставени на Крайния бенефициент
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Отговорно лице <име и фамилия>
<Длъжност>
<Отдел>
Министерството на
Подпис
Дата
Място
А.1.10. Образец – Искането за разпределяне на средства и Таблица за наблюдение

А.1.11. Образец – Проектен фиш (за схеми на стойност между 40 000 000 ЕВРО и 80 000 000 ЕВРО)
ПРОЕКТЕН ФИШ
2023-0753 – БЪЛГАРИЯ – СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2021 – 2027 (SPL)
|
Име на схемата:
|
Организатор на схемата:
Местоположение:
|
Референтен номер на схемата:
Изпълняващ орган:
|
Сектор:
Тип: нов проект/разширение/рехабилитация
Дата:
Подпис на Организатора:
|
Лице за контакт:
Данни за контакт) eлектронен адрес ,телефон):
|
|
1. Схема (в този Проектен фиш, наричан също „Проект“)
1.1. Контекст
1.2. Причини за предприемане на проекта и ключови цели
(Моля, посочете стратегическите планове, към които е интегриран Проектът)
1.3. Техническо описание на Проекта, включително съответните ключови размери и капацитет
1.4. Орган(и), отговорен(и) за проектирането, строителството и надзора на проекта
1.5. Инвестиционни разходи (общо) в евро
Инженеринг и надзор
|
-
|
Земя
|
-
|
СМР (строителни работи)
|
-
|
Оборудване
|
-
|
Друго (моля, посочете)
|
-
|
Технически непредвидени обстоятелства
|
-
|
Ценови непредвидени обстоятелства (…% увеличение/годишно), ако е приложимо
|
-
|
Лихви по време на строителството
|
-
|
Обща сума
|
-
|
Прогнозите за разходите преди или след обществената поръчка са?
1.6.Финансов план и искано разпределяне на средства
Източници на финансиране
|
в евро
|
Фондове на ЕС (ако е приложимо)
|
|
Местен бюджет
|
|
Друго (напр. лично)
|
|
Обща сума
|
|
от които, поискан заем от ЕИБ
|
|
1.7.График на очакваните разходи (в ЕВРО)
година
|
…
|
…
|
…
|
n
|
Обща сума
|
ЕВРО
|
|
|
|
|
|
1.8.Очакван технически/икономически живот (години)
1.9.Период на изпълнение (дати: месец, година)
(а) Начало:
(b) Завършване:
1.10. Изисква се разрешение за изпълнение/функциониране на проекта
Моля, посочете името (имената) на органа(ите), издаващ съответното(ите) разрешително(и), и дали разрешението(ята) е(са) издадено(и) или не. Ако разрешителните не са издадени, моля, посочете очакваната дата.
1.11. Работни места, засегнати от инвестицията
Брой работни места, които ще бъдат създадени, осигурени или загубени в резултат на проекта.
(а) по време на строителството:
|
|
(b) след строителство (експлоатация и поддръжка) – обезпечени:
|
|
1.12. Физически показатели
Моля, посочете (определете количествено) планирания физически резултат/резултат от проекта.
Име и определение на индикатора
|
Базово ниво
(година)
|
Целева стойност
(година)
|
(а) …
|
|
|
(b)
|
|
|
(c)
|
|
|
1.13. План за възлагане на обществени поръчки
Брой договори, тяхната стойност и видове тръжни процедури, график.
Име на договори/
партиди
|
Вид договор:
например проектиране, проектиране и изграждане, доставка, услуги
|
Тръжна процедура
|
Начало
(дата на публикуване)
|
Край
(дата на подписване на договора)
|
Референтна публикация
(ОВЕС или национален вестник)
|
Стойност на договора
(ЕВРО)
|
Избрано дружество
(ако има)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.14. Въздействия върху околната среда, социални проблеми и риск
(а) Моля, обяснете накратко въздействието на Проекта върху околната среда.
(b) Проектът има ли някакви особени рискове или ползи/възможности за околната среда?
(с) Съответствие с екологичните изисквания (местни, национални, ЕС) и обобщено описание на приетите смекчаващи мерки, ако има такива; посочете дали се изисква пълна ОВОС и дали Проектът може да има потенциални въздействия върху зони от „Натура 2000“ или други защитени природни зони – в положителните случаи, моля да предоставите информация за съответната оценка и административни решения за такива проекти, службите на Банката може да изискат допълнителна информация.
Проектна документация, която трябва да бъде предоставена5:
(i) Директива за ОВОС
(1) за схеми, изискващи ОВОС (Анекс II преглед или Анекс I на Директивата за ОВОС):
– копие от екологичното решение(ия) (или еквивалент), предоставено при поискване на Банката; и
– копие от пълния доклад за ОВОС или връзка към негова публична версия на официалната интернет страница на съответния публичен субект се предоставя на Банката за публикуване на нейната интернет страница преди разпределянето на средствата;
(2) за схеми, които попадат в Анекс II на Директивата за ОВОС и не изискват ОВОС: Организаторът гарантира, че процедурата за преглед, вземаща предвид критериите, изброени в Анекс III на Директивата за ОВОС на ЕС, е била извършена от компетентния орган по околната среда. Решението за проверка може да бъде общо за няколко схеми. Копие от това решение може да бъде поискано от Банката.
(ii) Директива за местообитанията и Директива за птиците
(1) за схеми с потенциално или вероятно значително въздействие върху Място от значение за Общността (SCI) („Натура 2000“ или друго) и подлежащи на проверка съгласно Директивата за местообитанията и Директивата за птиците: Формуляр А или негов еквивалент, подписан от компетентния орган, отговорен за мониторинга на „Натура 2000“. Тази декларация трябва да потвърди, че необходимите оценки съгласно Директивата за местообитанията и Директивата за птиците са извършени (ако е необходимо), че схемата няма да има значително въздействие върху който и да е защитен обект, както и че са идентифицирани подходящите смекчаващи мерки. Копие от тази декларация може да бъде поискано от Банката; и
(2) за схеми със значително въздействие, потенциално или вероятно, върху SCI, изискващи оценка съгласно член 6, параграф 4 от Директивата за местообитанията: Формуляр Б или негов еквивалент – подписан от компетентния орган, отговорен за мониторинга на зони в „Натура 2000“, заедно с обосновката за преобладаващия обществен интерес, както и становището на Европейската комисия, ако е приложимо. Тази декларация се предоставя на Банката преди разпределянето на средствата.
(d) Проектът има ли някакви конкретни социални проблеми (принудително икономическо и/или физическо разселване, въздействия върху уязвими групи, трудови стандарти, здравословни условия на труд, безопасност и сигурност)? Социалните въздействия могат да бъдат отрицателни (например от задължително закупуване на имот) или положителни (например от подобряване на жилищния фонд, подобрен достъп до общински услуги, подобряване на качеството на живот, интеграция на уязвими групи и т.н.):
(i) Процес на обществени консултации и участие на местните общности и най-уязвимите групи.
(ii) Ако е приложимо, моля, посочете как е управлявано преселването на хора и неговото въздействие по отношение на засегнатите хора и мерките за компенсация.
(iii) Как съображенията за пола са включени в подготовката на Проекта? Счита ли се, че Проектът има положително или отрицателно въздействие върху пола по силата на неговия избор, проектиране, изпълнение или експлоатация?
(е) Проектът има ли конкретно въздействие върху биоразнообразието, особено върху критични местообитания или приоритетни/ключови зони за биоразнообразие?
____________
5 Изискванията към документацията за средна схема трябва да бъдат приведени в съответствие с общите изисквания, определени за Проекта в Стъпка 1 на оценката.
1.15. Експлоатация и поддръжка на съоръженията
(а) Организация, която отговаря за експлоатацията и поддръжката на Схемата.
(b) Разходи за експлоатация и поддръжка и наличен бюджет за експлоатация и поддръжка.
1.16. Рискове от изменението на климата
(а) Извършено ли е проучване на климатичния риск и уязвимостта за Проекта? Моля, очертайте основните резултати.
(b) Как дизайнът и оформлението на инфраструктурата ще увеличат максимално възможностите за изграждане на устойчивост на инфраструктурата (например мерки за водна и енергийна ефективност, устойчиво градско отводняване, риск от наводнения)?
1.17. Икономически и финансови аспекти
(а) Население, обслужвано от схемата, или друг уместен анализ на търсенето. В случай на пътна схема трябва да се включат действителните и прогнозните потоци на трафика.
(b) Ако е приложимо, обобщение на анализа на разходите и ползите или на икономическата осъществимост.
(с) Ако е приложимо, механизъм за възстановяване на разходите (Ще се изисква ли потребителите да участват в разходите по Схемата? Тарифна политика?).
2. Общи изводи и препоръки
Място:
Дата:
Организатор:
Отговорно лице:
А.1.12. Формуляр A/Б съгласно Директивата за местообитанията и Директивата за птиците
Форма A – Няма риск от значителен ефект
ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ОРГАНА, ОТГОВОРЕН ЗА МОНИТОРИНГА НА ВАЖНИ ПРИРОДНИ/ЗАЩИТЕНИ МЕСТА6
|
Отговорен орган .........................................................................................................................................
След като прегледа7 заявлението на Проекта (заглавие) ................................................................... ,
който трябва да се намира на ................................................................................................................ ,
декларираме, че след проверката дали е необходима подходяща оценка или не, Проектът няма вероятност да окаже значително въздействие върху обект с природозащитно значение, на следните основания:
……… [това трябва да бъде надлежно обосновано и попълнено от компетентния орган] ...........
...............................................................................................................................................................................
Следователно подходяща оценка, изисквана от член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО, не беше счетена за необходима.
Приложена е карта в мащаб 1:100 000 (или най-близкия възможен мащаб), на която е посочено местоположението на Проекта, както и обекта с природозащитно значение, ако има такъв.
Име: ..............................................................................................................................................................
Позиция: ......................................................................................................................................................................................
Организация: ...............................................................................................................................................................................
(Орган, отговорен за мониторинга на обекта с природозащитно значение)
Подписано: .......................................
|
Дата: .......................................
|
Официален печат:
Формуляр Б – Риск от оказване на значителен ефект
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОРГАНА, ОТГОВОРЕН ЗА МОНИТОРИНГА НА ВАЖНИ ПРИРОДНИ/ЗАЩИТЕНИ МЕСТА8
|
Отговорен орган .........................................................................................................................................
След като прегледа9 заявлението за Проекта (заглавие) ...................................................................
.............................................................................................................................................................................. ,
който трябва да се намира на .............................................………………………………..……………………………...,
предоставя следната информация:
Държава:
Компетентен национален орган:
Адрес:
Лице за контакт:
Тел., факс, eлектронен адрес:
Дата:
|
1. ПРОЕКТ
|
|
Име на засегнатия обект:
Този обект е (моля, отбележете):
обект, определен от националния компетентен орган като отговарящ на условията по член 4, параграф 1 и параграф 2 от Директивата за птиците (79/409/EEC) (Специална защитена зона, еквивалентна на „Натура 2000“).
обект, определен от националния компетентен орган като отговарящ на условията по член 4, параграф 1 от Директивата за местообитанията (92/43/EEC) (Специална защитена зона, еквивалентна на „Натура 2000“).
само за държавите – членки на Европейския съюз, мястото засяга ли приоритетно местообитание или вид?
да не
място, включено в най-новия списък на важни орнитологични зони (IBA 2000) или (ако е наличен) в еквивалентен по-подробен научен опис, одобрен от националните органи.
влажна зона с международно значение, определена съгласно Рамсарската конвенция или отговаряща на условията за такава защита.
място, за което се прилага Бернската конвенция за опазване на европейската дива флора и фауна и природни местообитания (член 4), по-специално място, отговарящо на критериите на Emerald network.
територии, защитени от националното законодателство за опазване на природата.
Резюме на Проекта с ефект върху обекта:
|
2. ОТРИЦАТЕЛНИ ЕФЕКТИ
|
|
Обобщение на оценката на отрицателните въздействия върху обекта:
Забележка: това резюме трябва да се съсредоточи върху очаквания неблагоприятен ефект върху стойността на опазването на обекта (местообитания и видове), да включва подходящите карти и да опише вече взетите мерки за смекчаване на ефекта.
|
3. АЛТЕРНАТИВНИ РЕШЕНИЯ
|
|
Обобщение на проучените алтернативни решения:
Причини, поради които компетентните национални органи са заключили, че няма алтернативни решения:
|
5. КОМПЕНСАТОРНИ МЕРКИ
|
|
Предвидени компенсаторни мерки и график:
|
____________
6 Това включва обекти, защитени като част от мрежата „Натура 2000“ (включително специални зони за опазване и специални защитени зони), потенциални места от „Натура 2000“, Рамсарски места, международни орнитологични зони, места от Emerald Network или други, според случая.
7 Вземайки предвид изискванията на член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО относно опазването на природните местообитания и на дивата флора и фауна.
8 Това включва обекти, защитени като част от мрежата „Натура 2000“ (включително специални зони за опазване и специални защитени зони), потенциални места от „Натура 2000“, Рамсарски места, международни орнитологични зони, места от Emerald Network или други, според случая.
9 Вземайки предвид изискванията на член 6, параграф 4 от Директива 92/43/ЕИО относно опазването на природните местообитания и на дивата флора и фауна.
10 Ако проектът е в ЕС, трябва да получите становището на Европейската комисия (вижте член 6, параграф 4, т. 2 от Директивата за местообитанията).
А.2 Информационни задължения по член 8.1(a)
А.2.1. Изпращане на информация: определяне на отговорното лице
Информацията по-долу трябва да бъде изпратена до Банката под отговорността на лицата, посочени в последния Списък на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси.
Банката може да разчита на информацията, посочена в последния Списък на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси, предоставен на Банката от Заемополучателя. Ако финансовата или техническата информация относно Проекта е предоставена от лице, посочено като лице за контакт по финансови въпроси или лице за контакт по технически въпроси в последния Списък на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси, предоставен на Банката от Заемополучателя, Банката може да приеме, че това лице има правомощие да предостави такава информация от името и за сметка на Заемополучателя.
Заемополучателят незабавно уведомява Банката (включително по електронна поща или други електронни средства) за всяка промяна в Списъка на упълномощените контакти по финансови и по технически въпроси.
А.2.2. Информация по конкретни теми
Заемополучателят предоставя на Банката следната информация най-късно до крайния срок, посочен по-долу.
Документ/информация
|
Краен срок
|
Информация за иницииране от Европейската комисия на процедура за нарушение или на съдебно производство пред Съда на ЕС за неспазване на правото на Общността по отношение на Проекта или всяка Схема, която ще бъде финансирана със средства от ЕИБ
|
във всеки случай незабавно, но не по-късно от 5 (пет) календарни дни, след като Организаторът разбере за действието на Европейската комисия
|
Информация за иницииране от Европейската комисия на преустановяването на плащания
|
във всеки случай незабавно, но не по-късно от 5 (пет) календарни дни, след като Организаторът разбере за действието на Европейската комисия
|
Копие от решението, одобряващо всяка редакция на програма, съответните критерии за подбор на проекти и окончателната (текуща/ревизирана) версия на програмата
|
5 (пет) календарни дни след окончателното одобрение на Програмата от Европейската комисия
|
Информация за промени в Програмата
|
незабавно след приемането на ревизираната програма от Европейската комисия
|
Критерии за избор на проекти
|
както и когато е необходимо, включително в подкрепа на Искания за разпределяне
|
А.2.3. Информация за изпълнението на Проекта
Заемополучателят предоставя на Банката следната информация за напредъка на Проекта по време на изпълнението най-късно до крайния срок, посочен по-долу.
Документ/информация
|
Краен срок
|
Честота на отчитане
|
Годишна информация за докладване по всички елементи, изброени в член 40, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г., предоставена на Комисията в рамките на годишния преглед на изпълнението на програмите.
Като алтернатива докладът може да бъде под формата на „Обобщена таблица“ и „Искане за разпределяне“, съдържаща всички схеми за разпределение, както е посочено в раздели A.1.9 и A.1.10 от Приложение A.1, включваща актуализирана информация за изпълнението на всички разпределени схеми, допълнена от набора от данни, посочен в Анекс XVII към горепосочения регламент.
Допълнително включва:
– описание на всеки основен проблем с въздействие върху околната среда и социални въпроси;
– всеки възникнал съществен проблем и всеки съществен риск, който може да повлияе на работата на Проекта;
– всякакви правни действия, свързани с Проекта, които може да са в ход;
– кратко изложение, което съдържа информация за физическия и финансов напредък на Програмата.
|
До 31 март всяка година от 2024 до 2030 г. (или, ако не е налично, веднага щом стане налично и при всички случаи не по-късно от 31 юли 2030 г.)
|
Ежегодно
|
Във връзка с Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г.:
– декларацията за управление, посочена в член 74, параграф 1, (f) в съответствие с образеца, посочен в Анекс XVIII;
– годишното одиторско становище, посочено в член 77, параграф 3, (а) в съответствие с образеца, посочен в Анекс XIX;
– годишния контролен доклад, посочен в член 77, параграф 3, (b) в съответствие с образеца, посочен в Анекс XX.
|
До 31 март всяка година от 2024 до 2030 г. (или, ако не е налично, веднага щом стане налично и при всички случаи не по-късно от 31 юли 2023 г.)
|
Ежегодно
|
Информация, изисквана от Банката за изготвяне на доклад за напредъка на Проекта:
– „Обобщена таблица“ и „Искане за разпределяне“, както е посочено в раздели A.1.9 и A.1.10 от Приложение A.1, съдържаща всички схеми за разпределение, включваща актуализирана информация за изпълнението на всички разпределени схеми, допълнена от набора от данни, посочен в Анекс XVII към горепосочения регламент;
|
До 31 март всяка година от 2024 до 2030 г.
|
Ежегодно
|
– всички документи и информация, необходими, за да може Банката да наблюдава физическия и финансовия напредък на Проекта и схемите, финансирани по него.
|
При поискване
|
|
Кумулативното реално финансиране от частно и/или допълнително публично съфинансиране, включително общите суми, свързани с изпълнението на проектите по програмите за финансиране на политиката за сближаване в обхвата на Проекта/средствата от ЕИБ.
|
По време на междинния преглед на програмите (доколкото са налични) и след приключване на Проекта
|
|
А.2.4. Информация в края на дейностите и първата година на експлоатация
Заемополучателят предоставя на Банката следната информация относно приключването на Проекта и първоначалната експлоатация въз основа на докладването до Комисията съгласно Регламент (ЕС) 2021/1060 най-късно до крайния срок, посочен по-долу.
Документ/информация
|
Дата на изпращане до Банката
|
Доклад за завършване на Проекта, включващ:
– окончателно техническо описание на завършения Проект, обясняващо причините за всяка значителна промяна в сравнение с техническото описание в Приложение A.1;
– датата на завършване на всеки от основните компоненти на Проекта, като се обясняват причините за всяко възможно забавяне;
– крайната стойност на Проекта, като се обясняват причините за всички възможни вариации на разходите спрямо първоначалните бюджетни разходи;
– за всеки регион NUT2 общ размер на финансираните инвестиции, общата сума на финансирането от фондовете на ЕС (разделена по фондове на ЕС), общата сума на средствата от ЕИБ;
– ефекти върху заетостта от Проекта: човекодни, необходими по време на изпълнението, както и създадени постоянни нови работни места;
– описание на всеки основен проблем с въздействие върху околната среда и социалните въпроси;
– всеки възникнал съществен проблем и всеки съществен риск, който може да повлияе на работата на Проекта;
– всякакви правни действия, свързани с Проекта, които може да са в ход;
– всяка актуализация на плана на Заемополучателя за декарбонизация (включително цели) или плана за устойчивост на климата след подписването на договора;
– (където е уместно) актуализация на резултатите на Заемополучателя спрямо текущите му цели за декарбонизация;
– неповерителни снимки, свързани с Проекта, ако има такива;
– актуализация на всички индикатори за мониторинг по Програмата;
– копие от окончателния доклад за изпълнение (член 43 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г.);
– Кумулативното реално финансиране от частно и/или допълнително публично съфинансиране, включително общите суми, свързани с изпълнението на проектите по програмите за фондовете на политиката на сближаване в обхвата на средствата по Проекта/Средствата от ЕИБ.
Окончателният доклад за завършване на Проекта ще бъде под формата на „Обобщена таблица“ и „Искане за разпределяне“, както е посочено в раздели A.1.9 и A.1.10 от Приложение A.1, включваща окончателна информация за изпълнението на всички разпределени схеми, допълнена от посочената по-горе информация, която не е представена в таблицата и окончателния доклад за изпълнението (член 43 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г.).
|
31 март 2031 г.
|
Приложение B
Дефиниция на EURIBOR
„EURIBOR“ означава:
(a) по отношение на съответен период за по-малко от 1 (един) месец Екранната ставка (както е дефинирана по-долу) за период от 1 (един) месец;
(b) по отношение на съответен период от 1 (един) или повече месеца, за който е налична Екранна ставка, приложимата Екранна ставка за срока за съответния брой месеци; и
(c) по отношение на съответен период от повече от 1 (един) месец, за който не е налична Екранна ставка, ставката, получена в резултат на линейна интерполация чрез позоваване на 2 (две) екранни ставки, едната от които е приложима за следващ по-кратък период, а другата за следващ по-дълъг период, от продължителността на определения период,
(периодът, за който е взета ставката или от който ставките са интерполирани, е „Представителен период“).
За целите на параграф (a) до (c) по-горе:
(i) „налични“ означава ставките за даден падеж, които са изчислени и публикувани от Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) или такъв друг доставчик на услуги, избран от Европейския институт за парични пазари (EMMI), или всеки приемник на тази функция на EMMI, определен от Банката; и
(ii) „Екранна ставка“ означава лихвения процент за депозити в евро за съответния период, публикуван в 11:00 ч., брюкселско време, или в по-късен момент, приемлив за Банката в деня („Дата на определяне“), който се пада 2 (два) съответни работни дни преди първия ден от съответния период, на страницата на Reuters ЕURIBOR 01 или на страницата на негов приемник, или, в противен случай, чрез всяко друго средство за публикуване, избрано за тази цел от Банката.
Ако такава Екранна ставка не е публикувана, Банката ще поиска от главните офиси на 4 (четири) големи банки в еврозоната, избрани от Банката, да цитират ставката, при която депозитите в евро, в сравнима сума, се предлагат от всяка от тях, към приблизително 11:00 ч. сутринта, брюкселско време, на Датата на определяне на основните банки на междубанковия пазар в еврозоната за период, равен на Представителния период. Ако са предоставени поне 2 (две) котировки, ставката за тази Дата на определяне ще бъде средноаритметичната стойност на котировките. Ако не бъдат предоставени достатъчно котировки, както е поискано, ставката за тази Дата на определяне ще бъде средноаритметичната стойност на курсовете, цитирани от големите банки в еврозоната, избрани от Банката, приблизително в 11:00 часа, брюкселско време, на ден, който се пада 2 (два) съответни работни дена след Датата на определяне, за заеми в евро, в сравнима сума, за водещи европейски банки за период, равен на Представителния период. Банката информира незабавно Заемополучателя за получените от Банката котировки.
Всички проценти, произтичащи от всички изчисления, посочени в това Приложение В, ще бъдат закръглени, ако е необходимо, до най-близката една хилядна от процентния пункт, като половините се закръглят нагоре.
Ако някоя от горепосочените разпоредби стане несъвместима с разпоредбите, приети под егидата на EMMI (или който и да е приемник на тази функция на EMMI, както е определен от Банката) по отношение на EURIBOR, Банката може чрез уведомление до Заемополучателя да промени разпоредбата, за да я приведе в съответствие с други подобни такива разпоредби.
Ако Екранната ставка стане постоянно недостъпна, заместващата ставка EURIBOR ще бъде ставката (включително всякакви спредове или корекции), официално препоръчана от (i) работната група за безрисковите ставки в евро, създадена от Европейската централна банка (ЕЦБ), Органа за финансови услуги и пазари (FSMA), Европейския орган за ценни книжа и пазари (ESMA) и Европейската комисия, или (ii) Европейския институт за парични пазари като администратор на EURIBOR, или (iii) компетентния орган, отговорен съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011 за надзора на Европейския институт за парични пазари, като администратор на EURIBOR, или (iv) националните компетентни органи, определени съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011, или (v) Европейската централна банка.
Ако Екранната ставка стане постоянно недостъпна и не е официално препоръчана заместваща ставка EURIBOR, както е посочено по-горе, EURIBOR ще бъде ставката (изразена като годишна процентна ставка), която е определена от Банката като целия разход на Банката за финансирането на съответния транш въз основа на тогавашно приложимата вътрешногенерирана референтна ставка на Банката или алтернативен метод за определяне на ставката, разумно определен от Банката.
Приложение C
Формуляр на Предложение за отпускане на средства/приемане (член 1.2.B и член 1.2.C)
Предложение за отпускане на средства/приемане
Валидно до: [час] CET на [дата]
От:
|
Европейска инвестиционна банка
|
До:
|
Република България
|
Дата:
|
|
Тема:
|
Предложение за отпускане на средства/приемане за Финансовия договор между Република България и Европейската инвестиционна банка от [•] („Финансовия договор“)
|
|
Номер на договора: 97.297
|
Номер на операцията: 2023-0753
|
Уважаеми господа,
Позоваваме се на Финансовия договор. Термините, дефинирани във Финансовия договор, имат същото значение, както се използват в настоящото писмо.
След Вашето искане за Предложение за отпускане на средства от Банката в съответствие със съответните разпоредби на Финансовия договор и по друг начин съгласно неговите условия с настоящото предлагаме да Ви предоставим следния Транш:
ОБЩИ
Планирана дата на отпускане:
|
Валута на транша:
|
Сума на транша:
|
ПРИНЦИПАЛ
Периодичност на погасяване:
|
Срокове за погасяване на главницата:
|
Дата на първо погасяване:
|
Последна дата на погасяване:
|
Дати на погасяване:
|
Дата за еднократно погасяване:
|
ЛИХВА
Периодичност на плащането на лихвата:
|
Дата на първо плащане на лихвата:
|
Дати на плащане:
|
Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент:
|
КОМЕНТАРИ:
ПРИЛОЖИМА СТАВКА
База на лихвения процент:
|
Ставката е приложима до:
|
Фиксирана ставка:
|
Спред:
|
Приложим междубанков лихвен процент:
|
Ако не бъде надлежно приета до посочения по-горе срок, предложението, съдържащо се в този документ, се счита за отказано и автоматично изтича.
С настоящото приемаме горното Предложение за отпускане на средства за и от името на Заемополучателя:
Име(на) на Упълномощеното(ите) лице(а) на Заемополучателя (както е определено във Финансовия договор):
......................................................................................................................................................................
Подпис(и) на упълномощеното(ите) лице(а) на Заемополучателя (както е определено във Финансовия договор):
Дата:
Моля, върнете подписания формуляр за Приемане на отпускането на средства на следния електронен адрес: [•].
ВАЖНО СЪОБЩЕНИЕ КЪМ ЗАЕМОПОЛУЧАТЕЛЯ:
ПОДПИСВАЙКИ СЕ ПО-ГОРЕ, ВИЕ ПОТВЪРЖДАВАТЕ, ЧЕ СПИСЪКЪТ С УПЪЛНОМОЩЕНИТЕ ЛИЦА И СМЕТКИТЕ, ПРЕДОСТАВЕН НА БАНКАТА, Е НАДЛЕЖНО АКТУАЛИЗИРАН ПРЕДИ ПРЕДСТАВЯНЕТО НА ГОРНОТО ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОТПУСКАНЕ НА СРЕДСТВА ОТ БАНКАТА.
В СЛУЧАЙ ЧЕ НЯКОИ ОТ ПОДПИСВАЩИТЕ ЛИЦА ИЛИ СМЕТКИ, ФИГУРИРАЩИ В ТОЗИ ФОРМУЛЯР ЗА ПРИЕМАНЕ НА ОТПУСКАНЕТО НА СРЕДСТВА, НЕ СА ВКЛЮЧЕНИ В ПОСЛЕДНИЯ СПИСЪК С УПЪЛНОМОЩЕНИТЕ ПОДПИСВАЩИ ЛИЦА И СМЕТКИТЕ (КАТО СМЕТКАТА ЗА ОТПУСКАНЕ НА СРЕДСТВА), ПОЛУЧЕН ОТ БАНКАТА, ГОРНОТО ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОТПУСКАНЕ НА СРЕДСТВА ЩЕ СЕ СЧИТА ЗА НЕНАПРАВЕНО.
|
Сметка за отпускане на средства от Банката, която ще бъде кредитирана11:
Сметка за отпускане на средства №:
Титуляр/бенефициент на Сметка за отпускане на средства:
(моля, предоставете IBAN, ако страната е включена в IBAN регистър, публикуван от SWIFT, в противен случай трябва да се предостави подходящ формат в съответствие с местната банкова практика)
Име и адрес на банката:
Банков идентификационен код (BIC):
Детайли на плащането, които трябва да бъдат предоставени:
__________
11 Подробностите относно банковия посредник също трябва да бъдат предоставени, ако такъв посредник трябва да бъде използван за извършване на превод към сметката на бенефициента.
Приложение D
Преразглеждане и преобразуване на лихвения процент
Ако датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент е била включена в Предложението за отпускане на средства по Транш, се прилагат следните разпоредби:
A. Техника на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент
При получаване на искане за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент през периода, започващ от 60 (шестдесет) дни и завършващ 30 (тридесет) дни преди датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, Банката изпраща на Заемополучателя предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, в което се посочва:
(a) Фиксираният лихвен процент и/или спред, който ще се прилага за Транша или за частта му, посочена в Искането за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент съгласно член 3.1; и
(b) че този лихвен процент ще се прилага до Датата на падежа или до нова Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, както и че лихвите се изплащат на тримесечие, шестмесечие или годишно, в съответствие с чл. 3.1, след това на определените Дати за плащане.
Заемополучателят може да приеме, в писмена форма, Предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент до крайния срок, посочен в него.
Всяко изменение на този Договор, поискано от Банката в тази връзка, се извършва със споразумение, което трябва да бъде сключено и да влезе в сила не по-късно от 1 (един) Работен ден преди изпращането на Предложението за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент от Банката.
Фиксираните проценти и спредове са достъпни за периоди от не по-малко от 4 (четири) години или, при липса на погасяване на главницата през този период, не по-малко от 3 (три) години.
B. Ефекти от преразглеждане/преобразуване на лихвения процент
Ако Заемополучателят надлежно приеме в писмена форма Фиксиран лихвен процент или спред по отношение на Предложение за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, той трябва да плати натрупаната лихва на Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент и след това на посочените Дати за плащане.
Преди Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент за Транша в неговата цялост се прилагат съответните разпоредби на този Договор и Предложението за отпускане на средства, и Приемането на отпускането на средства. От и включително Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент нататък за Транша (или за която и да е част от него, както е посочено в Искането за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент) се прилагат разпоредбите, съдържащи се в Предложението за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, отнасящи се до новия Фиксиран лихвен процент или спред, до новата Дата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, ако има такава, или до Датата на падежа.
C. Частично или без преразглеждане/преобразуване на лихвения процент
В случай на частично преразглеждане/преобразуване на лихвения процент Заемополучателят ще изплати, без обезщетение, на Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент частта от Транша, която не е обхваната от Искането за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, и която следователно не подлежи на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент.
Ако Заемополучателят не подаде Искане за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент или не приеме писмено Предложението за преразглеждане/преобразуване на лихвения процент за Транша, или ако Страните не успеят да извършат изменение, поискано от Банката съгласно параграф A по-горе, Заемополучателят трябва да изплати Транша изцяло на Датата на преразглеждане/преобразуване на лихвения процент, без да дължи обезщетение.
Приложение E
Удостоверение, което се предоставя от Заемополучателя
Формуляр на Удостоверение от Заемополучателя (член 1.4.C)
От:
|
Република България
|
До:
|
Европейска инвестиционна банка
|
Дата:
|
|
Тема:
|
Финансов договор между Република България и Европейската инвестиционна банка от [•] („Финансовия договор“)
|
|
Договор № 97.297
|
Операция № 2023-0753
|
Уважаеми господа,
Термините, дефинирани във Финансовия договор, имат същото значение, както се използват в настоящото писмо.
За целите на член 1.4 от Финансовия договор удостоверяваме следното:
(a) не е настъпило събитие или обстоятелство, което представлява или би могло, с течение на времето или предоставянето на предизвестие, или вземането на някакво решение съгласно Финансовия договор (или която и да е комбинация от горепосоченото), да представлява Случай на предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение, и което продължава да не е отстранено или да не е отменено;
(b) няма създадено или съществуващо обезпечение от вида, предвиден в член 7.2;
(c) не е настъпила съществена промяна в даден аспект на Проекта или по отношение на който сме длъжни да докладваме съгласно член 8.1, освен както е уведомено по-рано от нас;
(d) разполагаме с достатъчно средства, за да гарантираме навременното завършване и изпълнение на Проекта в съответствие с Приложение A.1;
(e) няма в ход съдебни, арбитражни, административни производства или разследвания, нито, доколкото ни е известно, има заплаха от възникване на искове или висящи такива пред даден съд, арбитражен орган или агенция, което е довело или при неблагоприятно решение е разумно вероятно да доведе до съществена неблагоприятна промяна, нито срещу нас има неудовлетворително решение или съдебно постановление;
(f) декларациите и гаранциите, които трябва да бъдат направени или повторени от нас съгласно член 6.10, са верни във всички съществени аспекти;
(g) не е настъпила съществена неблагоприятна промяна в сравнение със ситуацията към датата на Финансовия договор;
(h) [няма промени както персонални, така и по отношение на организацията и ресурсите на Централната координираща структура за контакт (ЦКСК) на ЗИП от датата на подписване на последното Удостоверение от Заемополучателя;]12 [и]
(i) последният актуален Списък на Упълномощените подписващи лица и Сметките, предоставен на Банката от Заемополучателя, е актуален и Банката може да разчита на информацията, посочена в него.
Поемаме ангажимент незабавно да уведомим Банката, ако някое от горепосочените престане да бъде вярно към Датата на отпускане на средства за предложения Транш.
С уважение,
За и от името на Република България, представлявана от министъра на финансите:
_______________
12 Моля, заличете по отношение на Първия транш.
Анекс I
Формуляр на правно становище
До:
|
Европейска инвестиционна банка
На вниманието на: Правен отдел (JU/OPS-EU/CE)
|
От:
|
Министъра на правосъдието на Република България
|
Дата:
|
|
Тема:
|
Правно становище за Финансовия договор между Република България и Европейската инвестиционна банка от [•] („Финансовия договор“)
|
Име на проекта:
|
БЪЛГАРИЯ – СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2021 – 2027 (СПЗ)
Договор № 97.297 Операция № 2023-0753
|
Уважаеми господа,
В качеството си на министър на правосъдието на Република България давам настоящото становище на основание член 1.4.B от Финансовия договор за финансиране на проект БЪЛГАРИЯ – СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2021 – 2027 (СПЗ) в размер на 250 000 000,00 евро (двеста и петдесет милиона евро), сключен на [•] между Република България, представлявана от министъра на финансите („Заемополучател“), и Европейската инвестиционна банка („Банката“).
Всички термини, използвани тук и неопределени по друг начин, имат същото значение като посочените във Финансовия договор.
Прегледах оригинала на Финансовия договор, както и такива закони, документи и други въпроси, които сметнах за необходими или подходящи за целите на предоставяне на това становище.
1. Предвид гореизложеното аз съм на мнение, че:
(a) съгласно член 84, параграф 9 и член 85 от Конституцията на Република България Народното събрание е компетентният орган да одобрява сключването и ратифицирането на международни договори за държавни заеми от името на Република България. Съгласно чл. [•] от Закона за държавния бюджет на Република България [2024], обнародван, [ДВ], бр. [•], Народното събрание е упълномощило Министерския съвет да действа от името на Република България по отношение на сключването на Финансовия договор в размер на [•], който трябва да бъде сключен с Банката, както и извършването на всички необходими действия за поемане и изпълнение на задълженията, съдържащи се в него;
(b) Министерският съвет, след като разгледа договорените проекти на Финансовия договор и цялата свързана с него документация, е решил на [•] със свое решение № [•], че одобрява от името на Република България проекта на Финансов договор и всички документи към него и е упълномощил министъра на финансите да подпише от името на Република България Финансовия договор;
(c) Финансовият договор е бил надлежно подписан и връчен от името на Заемополучателя от [•] министъра на финансите по силата на правомощията, дадени [му/й] от горепосочената правителствена процедура;
(d) на [•] на основание член 85, параграф 1, точки 4, 5, 7 и 8 от Конституцията на Република България Народното събрание е ратифицирало Финансовия договор за структурен програмен заем, БЪЛГАРИЯ – СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2021 – 2027 (СПЗ), FI N° 97.297, между Република България и Банката, за сумата в размер на [•] евро ([•] евро) плюс лихви и съответните разходи, такси и разноски;
(e) в съответствие с разпоредбата на член 98, т. 4 от Конституцията на Република България президентът на Република България е издал Указ № [•] (обнародван в Държавен вестник, бр. [•] от [дата]) за постановяване обнародването на Закона за ратифициране на Финансовия договор между Република България и Банката;
(f) Законът за ратифициране на Финансовия договор между Република България и Банката е влязъл в сила на [•]; и
(g) задълженията на Заемополучателя съгласно Финансовия договор са станали законни, валидни, обвързващи и изпълними към датата на влизане в сила на Закона за ратифициране на Финансовия договор между Република България и Банката.
2. Финансовият договор представлява валидни задължения на Заемополучателя, които имат приоритет на плащане най-малко pari passu с всички други и бъдещи необезпечени задължения на Заемополучателя, различни от ангажиментите, задължително предпочитани от закона.
3. Сключването и изпълнението на Финансовия договор и предвидените от него операции не са в нарушение и няма да нарушат приложим нормативен акт от действащото българско законодателство.
4. В Република България не съществува разпоредба, която да налага Финансовият договор да бъде заведен, записан или вписан в който и да е съд или орган, за да се гарантира неговата законосъобразност, валидност или изпълнимост.
5. Заемополучателят е получил всички необходими разрешения, изисквани във връзка с Финансовия договор, и не е необходимо друго разрешение от друг орган, за да се гарантира законосъобразността, валидността или изпълнимостта на Финансовия договор.
6. Изборът на правото на Великото херцогство Люксембург като право, уреждащо Финансовия договор, е валиден и изпълним.
7. Съгласно член 11.2 от Финансовия договор Съдът на Европейския съюз ще има юрисдикция във връзка с всеки иск или спор между Заемополучателя и Банката и всяко решение на този съд, отнасящо се до Финансовия договор, може да бъде изпълнено в Република България. Отказът от имунитет по посочения член 11.2 от Договора за финансиране е правно валидно и обвързващо задължение на Заемополучателя.
8. Във връзка с изпълнението и предоставянето на Финансовия договор не се дължат никакви данъци, мита, такси или други налози, включително, без ограничение, всеки данък върху регистрацията или прехвърлянето, гербов налог или подобен налог, наложен от Заемополучателя или което и да е политическо подразделение или данъчен орган, нито във връзка с каквото и да е плащане, което Заемополучателят трябва да извърши към Банката съгласно същия Финансов договор.
9. Всички необходими съгласия за валутен контрол, които може да са необходими съгласно законите на Република България за получаване на отпуснати средства, за изплащане на същите и за плащане на лихви и всички други суми, дължими по Финансовия договор, са в сила.
Въз основа на гореизложеното считам, че са спазени всички изисквания, приложими понастоящем към Заемополучателя и/или уреждащи Финансовия договор във връзка със законите на Република България, и че Финансовият договор представлява валидни, законни и обвързващи задължения на Заемополучателя, подлежащи на изпълнение от него в съответствие с техните условия.
Банката има право да разкрие това становище на базата да не се разчита на него (i) на своите потенциални приемници и разрешени правоприемници, (ii) на своите професионални съветници и одитори, (iii) ако това се изисква от закон, разпоредба, договор или в съответствие с правилата на всяка съответна фондова борса, (iv) когато се изисква от компетентен съдебен, правителствен, надзорен или регулаторен орган, (v) на членовете на групата на ЕИБ и другите органи и институции на Европейския съюз, (vi) при всяко съдебно, арбитражно или регулаторно производство или разследване, свързано с въпросите, изложени в това становище, (vii) в съответствие с вътрешните политики и процедури на Банката и (viii) със съгласието на Заемополучателя.
-------------------------------------------------------------
Министър на правосъдието
на Република България
4809