Министерство на вътрешните работи, Министерство на регионалното развитие и благоустройството
брой: 43, от дата 27.5.2025 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСТВА И ДРУГИ ВЕДОМСТВАстр.23


Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 8121з-647 от 2014 г. за правилата и нормите за пожарна безопасност при експлоатация на обектите

МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ
МИНИСТЕРСТВО НА РЕГИОНАЛНОТО РАЗВИТИЕ И БЛАГОУСТРОЙСТВОТО

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 8121з-647 от 2014 г. за правилата и нормите за пожарна безопасност при експлоатация на обектите
(обн., ДВ, бр. 89 от 2014 г.; попр., бр. 105 от 2014 г.; изм. и доп., бр. 37 от 2021 г.)

§ 1. В чл. 4 думите „класове по“ се заменят с „класове и подкласове на“.

§ 2. В чл. 5 се правят следните изменения и допълнения:

1. Точка 4 се изменя така:

„4. поддържане и обслужване на пожароизвестителните системи (ПИС), пожарогасителните инсталации (ПГИ), системите за гласово сигнализиране (СГС), пожарните кранове и системите за управление на дим и топлина на обектите в съответствие с чл. 22;“.

2. В т. 6 абревиатурите „ПГС“ и „СГУ“ се заменят съответно с „ПГИ“ и „СГС“.

3. Точка 9 се изменя така:

„9. незабавно уведомяване на съответната районна служба „Пожарна безопасност и защита на населението“ (РСПБЗН) преди затваряне на отделни участъци от пътищата за противопожарни цели, преди извършване на ремонтни работи, свързани с изключване на участъци от водопроводната мрежа, както и при възникване на неизправности и повреди в помпени станции и ПГИ, изтичане на вода от пожарните водоеми или тяхното източване;“.

4. Създава се новат. 15:

„15. почистване на въздухопроводите и вентилационните шахти на смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти и на техните негорими мастни филтри (мазниноуловители);“.

5. Досегашната т. 15 става т. 16 и в нея думата „взривоопасни“ се заменя с „експлозивоопасни“.

6. Създава се нова т. 17:

„17. осъществяване на контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати съгласно чл. 21а;“.

7. Досегашната т. 16 става т. 18 и в нея предлогът „по“ се заменя с „на“.

8. Досегашната т. 17 става т. 19.

9. Досегашната т. 18 става т. 20 и в нея след думата „състояние“ се добавя „и осъществяване на контрол“.

§ 3. В чл. 6 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 т. 3 се изменя така:

„3. определят с писмена заповед длъжностни лица, които създават организация и осъществяват контрол за спазване на правилата и нормите за ПБ, в т.ч. за осъществяване на контрол на носимите и возимите пожарогасители съгласно чл. 21, ал. 1, за осъществяване на контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати съгласно чл. 21а, за извършване на дейностите по поддържане и обслужване на ПИС, ПГИ, СГС, пожарните кранове и системите за управление на дим и топлина съгласно чл. 22, ал. 6 и за опериране с ПИС, ПГИ, СГС и със системите за управление на дим и топлина и за осъществяване на контрол на аварийното евакуационно и аварийното работно осветление съгласно чл. 26, ал. 2.“

2. В ал. 2 думите „по пожарна и аварийна безопасност“ се заличават.

§ 4. В чл. 7 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 се създава т. 5:

„5. да участва в провеждането на учебни евакуации в обекта в съответствие с плановете по чл. 9, ал. 1, т. 4.“

2. В ал. 3:

а) в основния текст абревиатурите „ПГС“ и „СГУ“ се заменят съответно с „ПГИ“ и „СГС“;

б)в т. 3 навсякъде думата „системите“ се заменя със „системите/инсталациите“.

3. Създават се ал. 5 и 6:

„(5) Лицата, на които е възложено да осъществяват контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати, носят отговорност за писмено уведомяване на ръководителя на обекта за всяка констатирана неизправност на пожарозащитна врата или димоуплътнена врата с предложение за предприемане на съответното коригиращо действие.

(6) Лицата, на които е възложено да осъществяват контрол на аварийното евакуационно и аварийното работно осветление, носят отговорност за писмено уведомяване на ръководителя на обекта за всяка констатирана неизправност на същото осветление с предложение за предприемане на съответното коригиращо действие.“

§ 5. В чл. 8, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:

1. В т. 1 след думите „документите по“ се добавя „чл. 6, ал. 1, т. 3 и“.

2. Точки 2, 3 и 4 се изменят така:

„2. протоколи за последно извършените техническо обслужване, презареждане и хидростатично изпитване на устойчивост на налягане на пожарогасителите (в комбинация или поотделно) съгласно наредбата по чл. 129, ал. 9 ЗМВР, документите, удостоверяващи извършените през последния едногодишен период поддържане и обслужване на ПИС, ПГИ, СГС, пожарните кранове и системите за управление на дим и топлина съгласно чл. 21 и 22, документите, удостоверяващи последно извършените тригодишно и десетгодишно поддържане и обслужване на инсталациите по чл. 22, ал. 1, т. 2 и 7, и документите, удостоверяващи последно извършеното петгодишно поддържане на пожарните кранове;

3. удостоверителните, разпоредителните и административнонаказателните документи, издадени от органите за пожарна безопасност и защита на населението (ПБЗН) през последния петгодишен период;

4. инструкции за експлоатация и поддържане в изправност на предвидените активни мерки за защита (ПИС, ПГИ, СГС, устройствата и съоръженията за евакуация и управление на дима и др.);“.

3. В т. 5 думата „извършена“ се заменя с „последно извършената“, а думите „подклас по“ се заменят с „подклас на“.

4. Точка 7 се изменя така:

„7. протоколи за проведени учебни евакуации по чл. 11, ал. 12 през текущата и предходната календарна година;“.

5. Създава се т. 8:

„8. протоколи за осъществен контрол на аварийното евакуационно и аварийното работно осветление съгласно чл. 26, ал. 2 през текущата и предходната календарна година.“

§ 6. В чл. 9 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 т. 5 се изменя така:

„5. протоколи за извършени ремонти, почистване или проверки на състоянието на отоплителните уреди и съоръжения, почистване на въздухопроводите и вентилационните шахти на смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти и на техните негорими мастни филтри (мазниноуловители), проверки на изправността на блокировките на смукателни инсталации, обслужващи експлозивоопасни технологични съоръжения и други устройства, гарантиращи ПБ преди настъпване на есенно-зимния период, и периодично за осигуряване на пожарната им безопасност.“

2. В ал. 2:

а) точка 7 се изменя така:

„7. редът за контрол, техническо обслужване, презареждане и хидростатичното изпитване на устойчивост на налягане на носимите и возимите пожарогасители, за контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати, за контрол на аварийното евакуационно и аварийното работно осветление и за поддържане и обслужване на ПИС, ПГИ, СГС, на пожарните кранове и на системите за управление на дим и топлина;“

б) точка 10 се изменя така:

„10. редът за запознаване на временно пребиваващите в производствените обекти лица със създадената организация за осигуряване на ПБ на обекта.“

3. Алинея 3 се изменя така:

„(3) За обектите по чл. 6, ал. 3, в които максималният брой на едновременно работещите е не повече от 15, може да се изготвят само вътрешни правила (инструкции) за осигуряване на ПБ на територията на обекта, а в случай че същите обекти попадат в обхвата на чл. 11, ал. 2, т. 1 – вътрешни правила (инструкции) за осигуряване на ПБ на територията на обекта и план за евакуация на работещите и на пребиваващите на обекта лица при пожар или авария.“

4. В ал. 4 след думите „по ал. 1 и 2“ се добавя „и по чл. 6, ал. 1, т. 3“.

§ 7. В чл. 11 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 2, т. 2 думата „който“ се заменя с „които“.

2. В ал. 5:

а) в т. 4 след думата „стая“ се добавя „с възможност за преспиване“;

б) създава се т. 5:

„5. на височина от 1,4 m до 2 m,измерено от пода до най-високо разположената част на схемата за евакуация.“

3. В ал. 9 думата „категория“ се заменя с „категории „В2“ (с изключение на детски заведения) и“.

4. Алинея 10 се изменя така:

„(10) Допуска се едната от учебните евакуации за сгради, в които пребивават обитатели от категории „А2“, „Б2“ и „В1“, както и едната от учебните евакуации за детски заведения от категория „В2“, да се изпълнява само от обслужващия персонал на обекта.“

5. В ал. 11 думите „районна служба „Пожарна безопасност и защита на населението“ (РСПБЗН)“ се заменят с „РСПБЗН“.

§ 8. Член 12 се изменя така:

„Чл. 12. (1) За производствените и складовите сгради изключването по чл. 36 на захранването на токовите кръгове след приключване на работния ден се удостоверява в дневник по образец (приложение № 3), който се съхранява в обекта на място, определено със заповедта по чл. 9, ал. 2, т. 4, а за производствените и складовите сгради по чл. 9, ал. 3 – в обекта на място, определено във вътрешните правила (инструкции) за осигуряване на ПБ на територията на обекта.

(2) Допуска се за обекти със застроена площ до 200 m2 и за обекти, при които изключването на захранването на токовите кръгове се извършва посредством автоматизирани системи за управление на сгради (BMS), да не се води дневник по ал. 1.“

§ 9. В чл. 13 ал. 1 се изменя така:

„(1) Осъщественият контрол (извършените периодични проверки) на носимите и возимите пожарогасители по чл. 21, ал. 1 се удостоверява в дневник (приложение № 4), който се съхранява в обекта на място, определено със заповедта по чл. 9, ал. 2, т. 7, а за обектите по чл. 9, ал. 3 – в обекта на място, определено във вътрешните правила (инструкции) за осигуряване на ПБ на територията на обекта. Дневникът се води за обекти, в които общият брой на пожарогасителите е повече от 5.“

§ 10. Създават се чл. 13а и 13б:

„Чл. 13а. Осъщественият контрол (извършените периодични проверки) на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати по чл. 21а се удостоверява в дневник (приложение № 4а), който се съхранява в обекта на място, определено със заповедта по чл. 9, ал. 2, т. 7, а за обектите по чл. 9, ал. 3 – в обекта на място, определено във вътрешните правила (инструкции) за осигуряване на ПБ на територията на обекта. Дневникът се води за обекти, в които общият брой на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати е повече от 5.

Чл. 13б. За всяка ПИС, ПГИ, СГС и система за управление на дим и топлина се води дневник, в който се записват всички събития, произлизащи от системата/инсталацията или влияещи върху нея (в т.ч. реални задействания, лъжливи задействания, повреди, спиране функционирането или изключване на системата/инсталацията или част от нея, извършени поддържания и обслужвания, извършени ремонтни дейности и др.). Дневниците се съхраняват в обекта на места, определени със заповедта по чл. 6, ал. 1, т. 3, като в същата заповед се определят отговорните лица за тяхното водене.“

§ 11. В чл. 14 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 2:

а) в т. 1 думите „специфичен звуков сигнал“ се заменят със „звукова сигнализация“;

б) създава се т. 5:

„5. изискващите се светла широчина и брой на евакуационните изходи съгласно чл. 41 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар – за домове за стари хора и хосписи (от подклас на функционална пожарна опасност Ф1.1) и за дискотеки, казина, игрални зали и танцови зали (от подклас на функционална пожарна опасност Ф2.2).“

2. Алинея 4 се изменя така:

„(4) Допуска се изискванията по ал. 2, т. 3 и 5 да не се изпълняват, когато в обекта е осигурена автоматична пожароизвестителна система със звукова сигнализация на всеки етаж.“

§ 12. В чл. 15 ал. 1 се изменя така:

„(1) При експлоатация на обектите същите трябва да са оборудвани с пожаротехнически средства съгласно приложение № 2 към чл. 3, ал. 2 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар.“

§ 13. Заглавието на раздел II от глава трета се изменя така:

„Специфични изисквания към обектите“.

§ 14. В чл. 17 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 след думата „цели“ се добавя „и площадките за достъп до сгради с автомеханични стълби и подемници“.

2. Алинея 2 се изменя така:

„(2) Преди затваряне на отделни участъци от пътищата по ал. 1, при което се затруднява преминаването на пожарни автомобили, преди извършване на ремонтни работи, свързани с изключване на участъци от водопроводната мрежа, както и при възникване на неизправности и повреди в помпени станции и ПГИ, изтичане на вода от пожарните водоеми или тяхното източване, незабавно се уведомява съответната РСПБЗН.“

§ 15. В чл. 18, ал. 2 след думата „водоемите“ се добавя „за външно водоснабдяване за пожарогасене“.

§ 16. В чл. 19 ал. 2 се изменя така:

„(2) На прелезите на железопътните линии от вътрешния железопътен транспорт на ведомства, дружества или предприятия се поставят настилки съгласно чл. 27, ал. 3 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар до горните части на релсите за осигуряване преминаването на пожарните автомобили.“

§ 17. Създават се чл. 19а, 19б и 19в:

„Чл. 19а. При изграждане на фотоволтаични електрически централи за производство на електрическа енергия от слънчева енергия се спазват изискванията на раздел I от глава четиринадесета на Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар.

Чл. 19б. (1) В непосредствена близост до всеки от входовете на сградите и постройките, към които са монтирани фотоволтаични електрически централи за производство на електрическа енергия от слънчева енергия, се поставя знак съгласно т. I от приложение № 5а, указващ наличието на фотоволтаична електрическа централа.

(2) Устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на фотоволтаичните електрически централи за производство на електрическа енергия от слънчева енергия се обозначават със знаци съгласно т. II от приложение № 5а.

(3) В табло, монтирано в непосредствена близост до вход на сградата/постройката, към която е монтирана фотоволтаична електрическа централа, трябва да бъде осигурена документация с информация за местоположението на фотоволтаичните модули, инвертора, устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток и допълнителна информация за фотоволтаичната електрическа централа, определена в т. III от приложение № 5а.

(4) В табло, монтирано в близост до входа/входовете на площадките на фотоволтаичните електрически централи с наземни фотоволтаични модули (с изключение на фотоволтаичните електрически централи по ал. 3), се осигурява документация с информация за фотоволтаичната електрическа централа, определена в т. IV от приложение № 5а.

(5)Площадките на фотоволтаичните електрически централи с наземни фотоволтаични модули се поддържат чисти от горими отпадъци, суха растителност и други растителни остатъци.

Чл. 19в. (1) Площите на къмпингите се поддържат чисти от горими отпадъци, суха растителност и други растителни остатъци, като не се разрешава тяхното изгаряне.

(2) Остатъчните продукти от скари, барбекюта и други подобни в къмпингите се събират на определени пожарообезопасени места и се отстраняват по ред, определен със заповедта по чл. 9, ал. 2, т. 9.“

§ 18. В чл. 20 се правят следните изменения и допълнения:

1. Точка 1 се изменя така:

„1. свободната дворна площ на обектите да се използва в нарушение на нормативно установените изисквания за безопасност при пожар съгласно Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар;“.

2. В т. 6 след думите „изгарянето на“ се добавя „амбалаж, опаковки“ и се поставя запетая.

3. Създават се т. 7, 8 и 9:

„7. паркирането на транспортни средства и съхранението на материали, оборудване и други подобни извън сградите на разстояние, по-малко от 1,5 m от крайните им евакуационни изходи – за сгради или части от тях (съгласно чл. 12, ал. 1 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар) с възможност за едновременно пребиваване на над 100 човека;

8. монтирането на прегради, щори и завеси, както и поставянето на материали и оборудване на разстояние, по-малко от 1 m пред приточните отвори, местата за подаване на чист въздух и димните люкове на вентилационните системи за отвеждане на дим и топлина;

9. разполагането на слънчеви колектори (панели) за топла вода на разстояние, по-малко от 1 m от димните люкове на вентилационните системи за отвеждане на дим и топлина.“

§ 19. Заглавието на раздел III от глава трета се изменя така:

„Изисквания при експлоатацията на сградите, помещенията, съоръженията, пожаротехническите средства, пожарозащитните врати и димоуплътнените врати, пожароизвестителните системи и пожарогасителните инсталации, системите за гласово сигнализиране, пожарните кранове и системите за управление на дим и топлина“.

§ 20. В чл. 21, ал. 1, т. 1 думата „поставен“ се заменя с „монтиран/поставен“.

§ 21. Създава се чл. 21а:

„Чл. 21а. Контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати в обекти от всички класове на функционална пожарна опасност (с изключение на тези от подкласове на функционална пожарна опасност Ф1.3 и Ф1.4) се осъществява от собственика (ръководителя) на обекта или от отговорниците по ПБ чрез извършване на периодични проверки на интервали от не повече от 1 година при спазване на инструкциите за експлоатация на производителя и на изискванията на приложение № 5б.“

§ 22. В чл. 22 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в основния текст абревиатурите „ПГС“ и „СГУ“ се заменят съответно с „ПГИ“ и „СГС“, а след думата „стандарти“ се добавя „и стандартизaционни документи“;

б) в т. 2 думите „т. 20 от“ се заличават;

в) в т. 3 думата „системи“ се заменя с „инсталации“;

г) в т. 4 думите „(ISO 14520-1:2006, с изменения)“ се заличават;

д) точка 6 се изменя така:

„6. за стационарните пожарогасителни инсталации с кондензирани аерозоли – БДС EN 15276-2 „Стационарни пожарогасителни инсталации. Пожарогасителни инсталации с кондензирани аерозоли. Част 2: Проектиране, монтиране и поддръжка“;“

е) в т. 7 думите „с разпръскване на вода“ се заменят със „за разпръскване на вода“;

ж) в т. 8 думите „БДС ISO 6183 „Технически съоръжения за защита срещу пожар. Гасителни системи с въглероден диоксид за използване в помещения. Проектиране и монтиране“ се заменят с „БДС EN 17966 „Съоръжения за защита срещу пожар. Гасителни системи с въглероден диоксид за използване в помещения. Проектиране и монтиране“;

з) точка 9 се изменя така:

„9. за системите за гласово сигнализиране – СД CEN/TS 54-32 „Пожароизвестителни системи. Част 32: Планиране, проектиране, монтиране, въвеждане в експлоатация, използване и поддържане на система за гласово сигнализиране на тревога“.“

2. Алинея 2 се изменя така:

„(2) Пожарните кранове се поддържат в съответствие с инструкциите за експлоатация на производителя и при спазване изискванията на БДС EN 671-3 „Стационарни пожарогасителни инсталации. Инсталации с маркуч. Част 3: Поддържане на макари с полутвърд маркуч и инсталации с плосък маркуч (шланг)“.“

3. В ал. 4 и 5 абревиатурите „ПГС, СГУ“ се заменят с „ПГИ, СГС“.

4. В ал. 6 след думата „стандартите“ се добавя „и стандартизационните документи“, а думите „ПИС, ПГС и СГУ (с изключение на ежемесечното обслужване на системите по ал. 1, т. 3)“ се заменят с „ПИС, ПГИ и СГС (с изключение на ежемесечното обслужване на инсталациите по ал. 1, т. 3)“.

§ 23. В чл. 23 се правят следните изменения и допълнения:

1. В основния текст на ал. 2, изречение второ след думата „монтират“ се добавя „и поставят“.

2. В ал. 4 абревиатурите „ПГС“ и „СГУ“ се заменят съответно с „ПГИ“ и „СГС“.

§ 24. В чл. 23а, т. 2 абревиатурите „ПГС, СГУ“ се заменят с „ПГИ, СГС“.

§ 25. В чл. 24 се създава ал. 3:

„(3) Асансьорите за пожарникари се обозначават със знаци съгласно т. III от приложение № 6. Знаците се поставят на етажното ниво за достъп на спасителните екипи в непосредствена близост до бутона за повикване на асансьора, както и в непосредствена близост до панела за управление на асансьора.“

§ 26. В чл. 26 се правят следните изменения и допълнения:

1. Досегашният текст става ал. 1.

2. Създава се ал. 2:

„(2) Контрол на аварийното евакуационно и аварийното работно осветление се осъществява от собственика (ръководителя) на обекта или от отговорниците по ПБ чрез извършване на периодични проверки на изправността на осветлението на интервали от не повече от 1 година. Проверката се удостоверява с протокол (с изключение на обектите от подкласове на функционална пожарна опасност Ф1.3 и Ф1.4).“

§ 27. В чл. 27, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:

1. В основния текст думите „подклас по“ се заменят с „подклас на“.

2. В т. 1 означението „С-d0, s1“се заменя с „С-s1, d0“.

3. В т. 3 думите „Определяне характеристиките“ се заменят с „Определяне на характеристиките“.

§ 28. Член 29 се изменя така:

„Чл. 29. При извършване на текущи ремонти или на строителни и монтажни работи на обектите (за които не се изисква разрешение за строеж съгласно глава осма, раздел III от ЗУТ), свързани с преминаване на тръбопроводи, въздухопроводи, димоотводи на вентилационни системи за отвеждане на дим и топлина, кабели и други съоръжения и комуникации през пожарозащитни прегради, прегради на димни резервоари, стени и хоризонтални конструкции, в местата на преминаването им отворите се уплътняват при спазване на изискванията на чл. 9, ал. 8, чл. 14, ал. 12 и 33 и чл. 17, ал. 1 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар.“

§ 29. В чл. 30 след думите „В до F“ се добавя „или от строителни продукти с неустановени експлоатационни показатели по отношение на реакцията им на огън“.

§ 30. Създава се чл. 31а:

„Чл. 31а. При извършване на текущи ремонти или на строителни и монтажни работи, за които не се изисква разрешение за строеж съгласно глава осма, раздел III от ЗУТ, свързани с подмяна на съществуващи димоуплътнени врати, в обектите се влагат димоуплътнени врати съгласно § 1, т. 19 от допълнителните разпоредби на наредбата.“

§ 31. В чл. 32 се правят следните изменения и допълнения:

1. В т. 1 накрая се добавя „или от строителни продукти с неустановени експлоатационни показатели по отношение на реакцията им на огън“.

2. В т. 5 думите „вътрешните пожарни“ се заменят с „пожарните“, а абревиатурите „ПГС, СГУ“ се заменят с „ПГИ, СГС“.

3. В т. 6 след думата „димоотводи“ се поставя запетая и се добавя „вентилационни шахти“.

4. Създава се т. 8:

„8. използване и/или съхраняване в едно помещение на пълни и/или празни бутилки за втечнени въглеводородни газове, които не захранват бутилкова инсталация по смисъла на Наредбата за устройството, безопасната експлоатация и техническия надзор на газовите съоръжения и инсталации за втечнени въглеводородни газове, с общ обем над 0,1 m3.“

§ 32. Член 33 се изменя така:

„Чл. 33. При организиране на мероприятия и извършване на дейности, с които временно се променя нивото на пожарната опасност на обектите (увеличава се броят на едновременно пребиваващите хора, поставя се технологично оборудване, увеличаващо риска от пожар и др.), се разработват и представят в съответната РСПБЗН в 14-дневен срок преди мероприятието или извършването на дейността планове за осигуряване на ПБ, като задължително се осигуряват условията за безопасна евакуация при спазване изискванията на глава седма от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар и изискванията на тази наредба.“

§ 33. В чл. 34 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) точка 1 се изменя така:

„1. промяна на класа или подкласа на функционална пожарна опасност, или на категорията по пожарна опасност на сградите, помещенията и съоръженията, в нарушение на изискванията, регламентирани в Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар;“

б) създават се нови т. 2 – 4:

„2. увеличаване на броя на едновременно пребиваващите хора в сградите и помещенията, в нарушение на изискванията, регламентирани в глава седма от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар;

3. промяна на параметрите, имащи отношение към необходимостта от изграждане и увеличаването на кратността на вентилационна система за отвеждане на дим и топлина, аварийна вентилация, вентилация за предотвратяване на пожар и вентилация за помещения за зареждане на акумулатори, в нарушение на изискванията, регламентирани в Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар;

4. промяна на параметрите, имащи отношение към необходимостта от изграждане, проектирането и оразмеряването на ПИС, ПГИ и сградна водопроводна инсталация за пожарогасене с пожарни кранове, в нарушение на изискванията, регламентирани в Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар;“

в) досегашните т. 2 и 3 стават съответно т. 5 и 6;

г) досегашната т. 4 става т. 7 и се изменя така:

„7. поставяне на горимо оборудване и горими материали по евакуационните пътища в сградите (с изключение на евакуационните пътища в помещенията).“

2. Алинея 2 се изменя така:

„(2) Допуска се изискванията по ал. 1, т. 5 да не се изпълняват за вратите по пътищата за евакуация, ако са спазени изискванията на чл. 43, ал. 16 (за врати без брави тип „антипаник“) и чл. 43, ал. 17 (за врати с брави тип „антипаник“) от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар.“

3. В ал. 3 думите „т. 3“ се заменят с „т. 6“.

4. В ал. 4:

а) в основния текст думите „т. 4“ се заменят с „т. 7“;

б) в т. 3 думите „специфичен звуков сигнал“ се заменят със „звукова сигнализация“;

в) създава се т. 4:

„4. допуска се, когато евакуационните коридори и/или фоайета по т. 2 са с алтернативна евакуация (при наличие на пътища за евакуация в две или повече посоки), шкафчетата по т. 1 да са изработени от материал, различен от метал, при спазване на условията по ал. 8.“

5. Алинея 8 се изменя така:

„(8) Допуска се в евакуационни коридори и фоайета с алтернативна евакуация (при наличие на пътища за евакуация в две или повече посоки) да бъдат предвидени горими мебели и обзавеждане (с изключение на шкафове/стелажи с документи и гардероби за дрехи), ако са изпълнени следните условия:

1. горимите мебели и обзавеждане са разположени по такъв начин, че да не се намалява широчината на евакуационните пътища под нормативно изискващата се и да не се създават предпоставки за затрудняване на безопасната евакуация;

2. горимите мебели и обзавеждане са разположени на групи с площ до 10 m2, като отделните групи отстоят една от друга на разстояние най-малко 4 m.“

6. Създава се ал. 9:

„(9) В затворените гаражи, разположени в обекти от подкласове на функционална пожарна опасност Ф1.1, Ф1.2, Ф2, Ф3, Ф4 и Ф5.2, за които са приложими строително-техническите правила и норми, регламентирани в Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар, не се разрешава паркиране на моторни превозни средства (МПС) с автомобилни газови уредби извън зоните по чл. 664 от същата наредба.“

§ 34. В чл. 36 се правят следните изменения и допълнения:

1. Досегашният текст става ал. 1 и в него думите „захранването на електрическите вериги“ се заменят с „електрическото захранване на токовите кръгове“.

2. Създава се ал. 2:

„(2) Изискването по ал. 1 не се прилага за обекти, в които се работи непрекъснато.“

§ 35. Създава се чл. 37а:

„Чл. 37а. (1) Смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти, се изграждат при спазване на изискванията на Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар.

(2) Не се разрешава смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти, да са свързани към комините на сградите, към вентилационните шахти или въздухопроводите на санитарните помещения, както и към всякакви други вентилационни инсталации.

(3) Допуска се отвеждането на газове и пари, получени в резултат на температурна обработка на хранителни продукти, да се осъществява към вентилационна шахта, изпълнена в общо тяло с комин на сграда, ако няма връзка между вентилационната шахта и димоходите на комина и са спазени изискванията на наредбата по ал. 1 за необходимата огнеустойчивост на шахтата и на комина.

(4) Не се разрешава смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти от професионални/търговски кухни, да са свързани към смукателни вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти от кухни в жилища.

(5) Изхвърлянето от смукателните вентилационни инсталации по ал. 4 на газовете и парите, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти от професионални/търговски кухни, се осъществява на разстояние не по-малко от 0,5 m от конструктивни елементи и покрития с класове по реакция на огън В – F или с неустановени експлоатационни показатели по отношение на реакцията им на огън.“

§ 36. В чл. 38 се правят следните изменения:

1. В ал. 2 думите „димоотводните тръби, както и шахтите и въздухопроводите за скари, фритюрници и други подобни“ се заменят с „димоходните тръби, както и въздухопроводите и вентилационните шахти на смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти,“.

2. Алинея 3 се изменя така:

„(3) Въздухопроводите и вентилационните шахти на смукателните вентилационни инсталации за отвеждане на газове и пари, получени в резултат на температурната обработка на хранителни продукти, се осигуряват с негорими мастни филтри (мазниноуловители), които се почистват периодично при необходимост и съгласно инструкциите на производителите.“

§ 37. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) точка 4 се изменя така:

„4. използването на въздухопроводите, вентилационните шахти и обслужващите канали и шахти като димоотводи или комини;“

б) в т. 5 накрая се добавя „и шахти“;

в) точка 8 се изменя така:

„8. разполагането на локални отоплителни уреди (с изключение на каталитични излъчватели с инфрачервени лъчи и термопомпени климатизатори – разделна система) и на димоходните им тръби на разстояние, по-малко от 0,5 m от конструктивни елементи, стенни покрития и тавани с класове по реакция на огън В – F или с неустановени експлоатационни показатели по отношение на реакцията им на огън;“

г) създават се т. 9 и 10:

„9. използването на локално отопление в сгради и помещения, в нарушение на приложимите за обектите нормативни актове за безопасност при пожар;

10. разполагането на горимо оборудване и горими материали на разстояние, по-малко от 0,5 m от локални отоплителни уреди (с изключение на каталитични излъчватели с инфрачервени лъчи и термопомпени климатизатори – разделна система) и от димоходните им тръби.“

2. В ал. 2 думите „Вfl – Dfl“ се заменят с „BFL – DFL или от продукти с неустановени експлоатационни показатели по отношение на реакцията им на огън“.

§ 38. В чл. 56, ал. 2 абревиатурата „АПГИ“ се заменя с „автоматична ПГИ“.

§ 39. В чл. 57 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 3 думите „наливно-изливни“ се заменят с „претоварни“.

2. Създава се ал. 4:

„(4) При снабдяване на морски и речни плавателни средства с гориво и смазочни материали (корабно бункероване) на наливно-изливни пристани и пристанища за обществен транспорт се преустановяват всякакви други дейности, извършвани на разстояние 10 m от претоварните съоръжения и от местата за престой на автоцистерните с гориво и смазочни материали.“

§ 40. В чл. 58 ал. 1 се изменя така:

„(1) Местата в помещения от подклас на функционална пожарна опасност Ф5.1, които се предвиждат за обособяване на междинни (буферни) складове за горими материали и изделия и негорими материали и изделия в горима опаковка (суровини, полуготова и готова продукция) за еднодневна (24-часова) работа, се отделят с ограда, изпълнена от продукти с клас по реакция на огън не по-нисък от А2.“

§ 41. В чл. 63 се правят следните изменения и допълнения:

1. Основният текст се изменя така:

„Чл. 63. На територията на автоснабдителни станции от подклас на функционална пожарна опасност Ф5.3 (бензиностанции, газоснабдителни станции за пропан-бутан, газоснабдителни станции за природен газ, станции за зареждане на автомобили, задвижвани с гориво водород, комплексни автоснабдителни станции) не се разрешава:“.

2. В т. 2 думите „моторни превозни средства (МПС)“ се заменят с „МПС“.

3. Точка 4 се изменя така:

„4. паркирането на МПС извън изградените и предназначени за целта места на разстояние, по-малко от 5 m от резервоарите, отдушните тръби, шахтите за отработени масла, компресорния модул за природен газ, бутилковата група за природен газ, пунктовете за пълнене на бутилки с пропан-бутан, изпускателните тръби от предпазната арматура, колонките за зареждане на МПС, площадките за стациониране на мобилна платформа с газобутилкова инсталация за природен газ и съоръженията за пълнене на резервоарите;“.

§ 42. В чл. 64 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

„(1) В свободната дворна площ на обекти от подклас на функционална пожарна опасност Ф3.1, Ф5.2 и Ф5.3 се допуска поставянето на стелажи за съхранение и продажба на бутилки с втечнен въглеводороден газ с обща вместимост на бутилките до 500 l за обектите от подклас на функционална пожарна опасност Ф3.1 и до 1500 l за обектите от подклас на функционална пожарна опасност Ф5.2 и Ф5.3.“

2. В ал. 2 означението „Ф 5.1“ се заменя с „Ф5.1“.

§ 43. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения:

1. В основния текст думата „допуска“ се заменя с „разрешава“.

2. Създава се т. 7:

„7. на временни места, без да е издаден акт по чл. 68, ал. 1.“

§ 44. В чл. 86, т. 6 думата „невзривозащитени“ се заменя с „неексплозивозащитени“.

§ 45. Член 95 се изменя така:

„Чл. 95. За осигуряване на ПБ при всеки конкретен случай на експлоатация на преместваемите обекти с гъвкаво покритие с възможност за едновременно пребиваване в тях на повече от 50 души се разработват документите по чл. 9, ал. 1, т. 1, 2 и 4 и писмено се уведомява съответната РСПБЗН, в чийто район на действие ще бъде поставен обектът.“

§ 46. В чл. 96, ал. 1, т. 3 думата „незащитени“ се заменя с „пожаронезащитени“.

§ 47. В чл. 99, ал. 3 означението „Cfl-sl“ се заменя с „CFL-s1“.

§ 48. Член 107 се изменя така:

„Чл. 107. Когато преместваемите обекти с гъвкаво покритие са предназначени за повече от 100 души, не се разрешава наличието на вити (спираловидни) евакуационни стълбища и евакуационни стълбища, които не са вити, но включват стъпала с форма в хоризонталната проекция, различна от правоъгълната.“

§ 49. В чл. 109 думата „допуска“ се заменя с „разрешава“.

§ 50. В допълнителната разпоредба се правят следните изменения и допълнения:

1. Наименованието „Допълнителна разпоредба“ се заменя с „Допълнителни разпоредби“.

2. В § 1:

а) точка 4 се изменя така:

„4. „Обекти“ са всички недвижими имоти, в т.ч. поземлени имоти, сгради или части от сгради, самостоятелни обекти в сгради, съоръжения, инсталации и преместваеми обекти съгласно § 5, т. 80 от допълнителните разпоредби на ЗУТ.“

б) в т. 6 след думата „прахове“ се добавя „за пожари клас А, В, С и D, въглероден диоксид“;

в) създават се т. 18 и 19:

„18. „Пожарозащитни врати“ са врати, предназначени да осигурят устойчивост на огън, когато се използват за затваряне на постоянни отвори в устойчиви на огън преградни елементи (стени). Вратата може да включва всеки страничен панел, панели за наблюдение, горни изравнителни панели, напречни панели и/или остъкление, заедно със строителния обков и всички уплътнения (осигурени за целите на устойчивостта на огън).

19. „Димоуплътнени врати“ са димозащитни врати с класификация за пропускане на дим Sa (Sa3 или Sa4) или S200 съгласно БДС EN 13501-2 „Класификация на строителни продукти и елементи по отношение на реакцията им на огън. Част 2: Класификация въз основа на резултати от изпитвания за устойчивост на огън и/или контрол на дима, с изключение на вентилационни инсталации“.“

3. Създава се § 1а:

„§ 1a. (1) За цитираните в наредбата стандарти и стандартизационни документи, които са датирани, се прилага цитираното издание на стандарта/стандартизационния документ. За недатираните стандарти и стандартизационни документи се прилагат действащите издания заедно с всички поправки, изменения и национални приложения към тях.

(2) Когато в наредбата е цитиран стандарт или стандартизационен документ, който по време на действието на наредбата е отменен и заменен с друг стандарт или стандартизационен документ, се прилага заменящият стандарт/стандартизационен документ.

(3) За цитираните европейски документи (регламенти) се прилага актуалната версия на документа, а при замяна на такъв документ – заменящият го европейски документ.“

§ 51. В приложение № 2 към чл. 11, ал. 1 се правят следните изменения:

1. В раздел I т. 2.3 се изменя така:

„2.3. Категория на обитателите „В“ – отнася се за обитатели, за които са необходими помощ или специални грижи за евакуацията им (детски заведения (детски градини и ясли), затвори, психиатрични заведения, лечебни заведения, лечебни заведения за болнична помощ, домове за деца и юноши с физически увреждания, домове за деца и юноши със забавено умствено развитие, домове за възрастни хора със забавено умствено развитие, домове за възрастни хора с психични разстройства, домове за възрастни хора с физически увреждания, домове за възрастни хора със сетивни нарушения, домове за възрастни хора с деменция, трудно подвижни хора и др.).“

2. В раздел II, т. 2.1.1 думите „класовете по“ се заменят с „класовете на“.

3. В раздел III таблица 1 се изменя така:

„Таблица 1

№ по ред

Наименование

Обозначение

Дебелина на линията, mm

цвят

%

1.

Помещения, стени, коридори

черен

100

0,7

2.

Врати, прозорци

черен

80

0,5

3.

Технология – обзавеждане на помещенията

черен

60

0,35

4.

Защитен евакуационен път*

светлозелен контур със „стрелки за евакуация“ с плътен зелен цвят

5.

Евакуационен път

 

5.1.

В сгради от клас Ф2 и от подкласове Ф3.1, Ф3.2, Ф3.3 и Ф3.5

зелен цвят – оста на евакуационния път съгласно т. 13.1 – „стрелки за евакуация“

5.2.

В помещение от подклас Ф5.1

5.3.

В сгради от клас Ф4 и от подклас 3.4

съгласно т. 13.1 –
„стрелки за евакуация“

5.4.

В сгради от подкласове Ф1.1 и Ф1.2

със зелен цвят – оста на евакуационния път съгласно т. 13.1 – „стрелки за евакуация“

6.

Знаци съгласно т. 13.1

Цветове съгласно т. 13.1

*Съгласно БДС ISO 8421-6 „Защита срещу пожар. Речник. Част 6: Евакуация и средства за евакуация“.

§ 52. В приложение № 3 към чл. 12, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:

1. Думите „работното време“ се заменят с „работния ден“.

2. След таблицата се създава забележка:

Забележка. Дневникът се съхранява не по-малко от една година след попълването му.

§ 53. Приложение № 4 към чл. 13, ал. 1 се изменя така:

„Приложение № 4 към чл. 13, ал. 1

ДНЕВНИК
за контрол на наличието и изправността на носимите и возимите пожарогасители на обект .....................................,
гр. ...........................
(наименование и адрес на обекта)

№ по ред

Вид на пожарогасителя

Място/помещение/ съоръжение, където е монтиран/поставен пожарогасителят

Заключение за изправност (изправен/неизправен)

Име, фамилия и подпис на лицето, извършило проверката

Дата, на която е извършена проверката

Забележка

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Забележка. Дневникът се съхранява не по-малко от една година след попълването му.

§ 54. Създава се приложение № 4а към чл. 13а:

„Приложение № 4а към чл. 13а

ДНЕВНИК
за контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати в обект: ............................................,
адрес: .............................................
(наименование и адрес на обекта)

№ по ред

Вид на вратата (пожарозащитна/димоуплътнена)

Описание къде е монтирана вратата

Заключение за изправност (изправна/неизправна)

Име, фамилия и подпис на лицето, извършило проверката

Дата, на която е извършена проверката

Забележка

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Забележка. Дневникът се съхранява не по-малко от една година след попълването му.

§ 55. Приложение № 5 към чл. 18, ал. 2 се изменя така:

„Приложение № 5 към чл. 18, ал. 2

Знаци за обозначаване на пожарни хидранти и пожарни водоеми

I. Знаци за обозначаване на пожарни хидранти

1. Знак за обозначаване на надземни пожарни хидранти

Знакът за обозначаване на надземни пожарни хидранти има правоъгълна или квадратна форма и бяла пиктограма на червен фон. Червената част трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на знака.

Знак „Надземен пожарен хидрант“

Надписът върху знака трябва да указва:

а) в горната половина на знака – означение „ПХ“, следвано от номиналния диаметър (в милиметри) на водопровода, към който е монтиран пожарният хидрант (напр. ПХ 80, ПХ 100 и др.);

б) в долната половина на знака – текст „ОСИГУРИ ДОСТЪП“.

Размерите и фотометричните черти на знаците се избират така, че знаците да се виждат и разбират лесно.

2. Знак за обозначаване на подземни пожарни хидранти

Знакът за обозначаване на подземни пожарни хидранти има правоъгълна или квадратна форма, черна пиктограма и черен надпис на бял фон с червена ограждаща линия.

Знак „Подземен пожарен хидрант“

Надписът върху знака трябва да указва:

а) в горната половина на знака – означение „ПХ“, следвано от номиналния диаметър (в милиметри) на водопровода, към който е монтиран пожарният хидрант (напр. ПХ 80, ПХ 100 и др.);

б) в долната половина на знака – х1, х2 и y са разстоянията (в метри) от знака до подземния пожарен хидрант.

Размерите и фотометричните черти на знаците се избират така, че знаците да се виждат и разбират лесно.

II. Знаци за обозначаване на пожарни водоеми

1. Знак за обозначаване на надземни пожарни водоеми

Знакът за обозначаване на надземни пожарни водоеми има правоъгълна или квадратна форма и бяла пиктограма на червен фон. Червената част трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на знака.

Знак „Надземен пожарен водоем“

Надписът върху знака трябва да указва:

а) текст „ПОЖАРЕН ВОДОЕМ“, следван от неприкосновения противопожарен запас на водоема (в кубични метри);

б) текст „ОСИГУРИ ДОСТЪП“.

Размерите и фотометричните черти на знаците се избират така, че знаците да се виждат и разбират лесно.

2. Знак за обозначаване на подземни пожарни водоеми

Знакът за обозначаване на подземни пожарни водоеми има правоъгълна или квадратна форма, черна пиктограма и черен надпис на бял фон с червена ограждаща линия.

Знак „Подземен пожарен водоем“

Надписът върху знака трябва да указва:

а) в горната половина на знака – неприкосновения противопожарен запас на водоема (в кубични метри);

б) в долната половина на знака – х1, х2 и y са разстоянията (в метри) от знака до подземния пожарен водоем.

Размерите и фотометричните черти на знаците се избират така, че знаците да се виждат и разбират лесно.

III. Знаците и сигналите за обозначаване на пожарни хидранти и пожарни водоеми са, както следва:

1. Постоянни знаци:

a) табели;

б) трайна маркировка върху сгради или съоръжения.

2. Специфични знаци – светещи знаци.

IV. Минимални изисквания към постоянните знаци

1. Основни характеристики:

a) табелите се изработват от материали, издържащи на удар и на условията на околната среда;

б) размерите, цветовете и фотометричните черти на знаците трябва да се виждат и разбират лесно.

2. Условия за използване:

а) табелите се поставят на добре осветени, лесно достъпни и видими места и на такава височина и позиция, че да се виждат и разбират лесно;

б) на местата, където естествената светлина е недостатъчна, се използват фосфоресциращи цветове, светлоотразяващи материали и изкуствени източници на светлина.

V. Минимални изисквания към светещите знаци

1. Светлината, излъчвана от светещ знак, трябва да контрастира със средата, в която е поставен знакът, в съответствие с неговото предназначение.

2. Светещата област, излъчвана от знака, съдържа пиктограмата върху определения червен фон.“

§ 56. Създава се приложение № 5а към чл. 19б, ал. 1, 2, 3 и 4:

„Приложение № 5а към чл. 19б, ал. 1, 2, 3 и 4

Знаци за обозначаване на фотоволтаични електрически централи (ФЕЦ) за производство на електрическа енергия от слънчева енергия, които са монтирани към сгради или постройки, както и на устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на ФЕЦ. Документация с информация за ФЕЦ

I. Знак за обозначаване на ФЕЦ за производство на електрическа енергия от слънчева енергия, които са монтирани към сгради или постройки, в т.ч. върху покривните и фасадните им конструкции и в wна сградите и постройките)

Знакът има правоъгълна форма с червена рамка и пиктограма, съдържаща предупредителен знак „Опасност! Високо напрежение“, черна схема и черен надпис на бял фон. Бялата част трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на знака.

Знак „Фотоволтаична електрическа централа към сграда/постройка“

Размерите, цветовете и фотометричните черти на знака се избират така, че знакът да се вижда и разбира лесно. Табелите се изработват от материали, издържащи на условията на околната среда.

II. Знаци за обозначаване на устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на ФЕЦ за производство на електрическа енергия от слънчева енергия

1. Знак за обозначаване на устройство за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на ФЕЦ, монтирана към сграда или постройка

Знакът има правоъгълна форма и бял надпис на червен фон в лявата част и пиктограма в дясната част, съдържаща черен надпис и черна схема на бял фон. Червеният фон трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на лявата част на знака.

Знак „Устройство за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на фотоволтаична електрическа централа, монтирана към сграда/постройка“

Размерите, цветовете и фотометричните черти на знака се избират така, че знакът да се вижда и разбира лесно. Табелите се изработват от материали, издържащи на условията на околната среда.

2. Знак за обозначаване на устройство за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на ФЕЦ с наземни фотоволтаични модули, с изключение на ФЕЦ по т. 1

Знакът има правоъгълна форма и бял надпис на червен фон в лявата част и черна пиктограма на бял фон в дясната част. Червеният фон трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на лявата част на знака.

Знак „Устройство за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток на фотоволтаична електрическа централа с наземни фотоволтаични модули“

Размерите, цветовете и фотометричните черти на знака се избират така, че знакът да се вижда и разбира лесно. Табелите се изработват от материали, издържащи на условията на околната среда.

III. Информация, която се съдържа в документацията за фотоволтаична електрическа централа, монтирана към сграда или постройка

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФОТОВОЛТАИЧНАЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА, МОНТИРАНА КЪМ СГРАДА ИЛИ ПОСТРОЙКА

Брой фотоволтаични модули (панели) на фотоволтаичната електрическа централа: .............................................................................................................

Обща инсталирана мощност на фотоволтаичната електрическа централа: ....................................................................................................................

Местоположение на фотоволтаичните модули: ..............................................................................................................................................................................

Местоположение на инвертора/инверторите: ............................................................................................................................................................................

Местоположение на устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток (при възможност се прилага схема): ..........................................................................................................................................................

Местоположение на батериите на фотоволтаичната електрическа централа (при наличие на такива): ................................................................................................................................................................

Има ли други налични системи за производство или съхранение на енергия (напр. слънчеви колектори за топла вода, системи за производство или съхранение на водород и др.). Ако има – къде се намират: ...................................................................................................................................

Данни за контакт с лицето, извършило монтажа или извършващо поддръжката на фотоволтаичната електрическа централа: …………...……..........…....………...............................................................................

IV. Информация, която се съдържа в документацията за фотоволтаична електрическа централа с наземни фотоволтаични модули

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФОТОВОЛТАИЧНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА С НАЗЕМНИ ФОТОВОЛТАИЧНИ МОДУЛИ

Обща инсталирана мощност на фотоволтаичната електрическа централа: …………………..….
……………………………………………………………………........……

Брой на веригите (стринговете) от фотоволтаични модули (панели) на фотоволтаичната електрическа централа: ................................................................................................................................

Брой и местоположение на трафопостовете на фотоволтаичната електрическа централа (при възможност се прилага схема): ..................................................................................................................

Брой и местоположение на инверторите на фотоволтаичната електрическа централа (при възможност се прилага схема): ....................................................................................................................

Местоположение на устройствата за ръчно прекъсване на веригите за постоянен ток и за променлив ток:...............................................................................................................................................

Местоположение на батериите на фотоволтаичната електрическа централа (при наличие на такива):..............................................................................................................................................

Има ли други налични системи за производство или съхранение на енергия (напр. системи за производство или съхранение на водород и др.). Ако има – къде се намират (при възможност се прилага схема): ...........................................................................................................................................

Данни за контакт със собственика на фотоволтаичната електрическа централа:.............................................................................................................

Данни за контакт с лицето, извършило монтажа или извършващо поддръжката на фотоволтаичната електрическа централа:...................................................................................................................

§ 57. Създава се приложение № 5б към чл. 21а:

„Приложение № 5б към чл. 21а

Изисквания, свързани с контрола на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати

При осъществяване на контрол на пожарозащитните врати и димоуплътнените врати се извършва проверка дали са изпълнени следните условия:

1. липсват изменения на конструкцията на вратата, механични повреди, провисване, деформации, вдлъбнатини, корозия и недопустим луфт;

2. липсват отвори, перфорации и други повърхностни повреди върху крилото и касата на вратата, както и повреди, счупвания или пукнатини по стъклото на вратата (когато вратата е с остъкление);

3. касата на вратата е закрепена здраво към стената, като няма признаци на повреда, изкривяване или усукване;

4. крилото на вратата се движи свободно;

5. липсват предмети в обсега на движение на крилото на вратата, възпрепятстващи неговото пълно отваряне и затваряне;

6. пантите са закрепени здраво и нямат повреди и признаци на износване, налагащи ремонт или регулиране;

7. автоматът за самозатваряне на вратата (когато вратата е оборудвана с такъв) и неговите части са закрепени здраво към касата и крилото на вратата;

8. след отваряне на крилото на вратата под максималния ъгъл на отваряне същото се самозатваря напълно без допълнително въздействие (когато вратата е самозатваряща се);

9. координаторът за последователно затваряне на крилата при двукрили врати е в изправност и активното и пасивното крило на вратата се затварят правилно при тяхното пълно отваряне без допълнително въздействие;

10. дръжките на вратите, както и лостовете на бравите тип „антипаник“ са закрепени здраво към вратите, като няма липсващи и разхлабени крепежни елементи или провисване; дръжките/лостовете се натискат свободно и след това се връщат в правилната позиция;

11. езикът на бравата се движи свободно, без препятствия;

12. при задвижване на лоста на бравата тип „антипаник“ се освобождава заключващият елемент на бравата;

13. набъбващите уплътнения и димните уплътнения са здраво закрепени около рамката/крилото/касата на вратата (без прекъсвания) и нямат повреди и признаци на износване, налагащи тяхната подмяна;

14. падащият праг (ако е монтиран такъв на вратата) е в изправност, като не е необходимо извършването на реглаж на същия за уплътняването му към пода;

15. устройството за задържане на вратите в отворено положение (при наличие на такова) работи правилно и осигурява освобождаване на вратите при подаване на съответния сигнал;

16. системите и устройствата за заключване (блокиране в затворено положение) на вратите (при наличие на такива) работят правилно и осигуряват отключване (разблокиране) на вратите при подаване на съответния сигнал.“

§ 58. В приложение № 6 към чл. 24 се правят следните допълнения:

1. След думите „Ф5.1 и Ф5.2“ се добавя „и за обозначаване на асансьорите за пожарникари“.

2. Накрая на приложението се създава т. III:

„III. Знаци за обозначаване на асансьорите за пожарникари

Знакът „Асансьор за пожарникари“ има квадратна форма и бяла пиктограма на червен фон. Червената част трябва да покрива най-малко 50 % от повърхността на знака.

Знак „Асансьор за пожарникари“

Минималните размери на знаците са, както следва:

– 100 mm х 100 mm – за знаците на етажните нива за достъп на спасителните екипи;

– 20 mm х 20 mm – за знаците в непосредствена близост до панелите за управление на асансьорите.“

§ 59. В приложение № 9 към чл. 68, ал. 2 след таблицата се създава забележка:

Забележка. Дневникът се съхранява не по-малко от една година след попълването му.“

§ 60. В приложение № 10 към чл. 70, ал. 3 думите „пет пъти под долната концентрационна граница на възпламеняване“ се заменят с „десет пъти под долната експлозивна граница“.

Преходни и заключителни разпоредби

§ 61. В т. 12 от забележките към приложение № 1 към чл. 3, ал. 1 от Наредба № Iз-1971 от 2009 г. за строително-технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар (обн., ДВ, бр. 96 от 2009 г.; попр., бр. 17 от 2010 г.; изм., бр. 101 от 2010 г.; изм. и доп., бр. 75 от 2013 г., бр. 69 и 89 от 2014 г.; изм., бр. 8 от 2015 г.; изм. и доп., бр. 2 от 2016 г., бр. 1 от 2017 г., бр. 63 от 2018 г. и бр. 91 от 2024 г.) думите „БДС ISO 6183 „Технически съоръжения за защита срещу пожар. Гасителни системи с въглероден диоксид за използване в помещения. Проектиране и монтиране“ се заменят с „БДС EN 17966 „Съоръжения за защита срещу пожар. Гасителни системи с въглероден диоксид за използване в помещения. Проектиране и монтиране“.

§ 62. Наредбата влиза в сила един месец след обнародването й в „Държавен вестник“ с изключение на § 11, т. 1, буква „б“ и т. 2, които влизат в сила една година след обнародването й в „Държавен вестник“.

За министър на вътрешните работи: Тони Тодоров

Министър на регионалното развитие и благоустройството: Иван Иванов

2805