КОМИСИЯ ЗА ЕНЕРГИЙНО И ВОДНО РЕГУЛИРАНЕ
Правила за изменение и допълнение на Правилата за работа на организиран борсов пазар
на „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД (ГХБ)
(ДВ, бр. 56 от 2021 г.)
§ 1. В глава първа „Общи принципи“ наименованието на раздел I се изменя така: „Общи положения“.
§ 2. Член 1 се изменя така:
„Чл. 1. (1) „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД, наричано по-нататък ГХБ или оператор, е титуляр на лицензия за организиране на борсов пазар на природен газ, издадена на дружеството по реда и при условията на Закона за енергетиката.
(2) ГХБ за гарантиране плащането по сделките на анонимните сегменти на организирания борсов пазар и в изпълнение на чл. 175, ал. 3 от Закона за енергетиката сключва договор с лице, предоставящо клирингови услуги.“
§ 3. В чл. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 изречение второ се изменя така: „ГХБ предлага сегмент за търговия с природен газ за непрекъснати спот продукти за доставка на природен газ в Република България, сегмент за дългосрочна търговия с природен газ, както и възможност за администриране на двустранни договори на неанонимен принцип.“
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) ГХБ осигурява изпълнението на изискванията за докладване, свързани с прилагане на REMIT.“
§ 4. В чл. 5 т. 10 се изменя така:
„10. предлага на членовете на ГХБ споразумения за докладване на данни и докладва данни от тяхно име съгласно чл. 8 от REMIT, чл. 1, т. 11, буква „б“ в частта на параграф 1а от Регламента за изменение на REMIT и чл. 6 от Регламента за изпълнение на REMIT.“
§ 5. В чл. 6, ал. 1, изречение първо думата „пазара“ се заменя с „Пазарните правила“.
§ 6. В чл. 8, ал. 2, изречение трето думите „до 3 работни дни“ се заменят с „на следващия работен ден“.
§ 7. В чл. 9, ал. 1 т. 1 се изменя така:
„1. Правила за работа на платформа за търговия на природен газ, както и Приложение 1 – Определения, Приложение 2 – Споразумение за членство, и Приложение 2А – Регистрационна форма, които са част от тези правила;“.
§ 8. Член 10 се изменя така:
„Чл. 10. (1) Стандартизираните клирингови Договори/Продукти, предлагани на пазара на ГХБ, са подробно описани в продуктови спецификации, одобрени с решение на орган на управление на ГХБ. Продуктовите спецификации съдържат и условията за регистрация на неанонимни (двустранни) сделки.
(2) Краткосрочен (Spot) сегмент е сегментът, на който се търгуват клирингови стандартизирани краткосрочни продукти, съгласно NC BAL, търгувани на екран с точка на доставка ВТТ (title transfer) или чрез определена входна физическа точка (locational, само за оператори на газопреносна мрежа). По искане на операторите на газопреносни мрежи нестандартни периоди могат да бъдат предлагани (например: temporal product) в комбинация с title transfer или locational продукти.
(3) Дългосрочен сегмент е сегментът, на който се търгуват стандартизирани клирингови продукти, търгувани на екран на анонимен принцип за периодите седмица, остатък от месеца, месец, тримесечие, сезон, година.
(4) Сегмент „Администриране на Двустранни договори“, на който се регистрират сключени двустранни договори в модул „Сделки на Trayport“ или чрез провеждане на търг на екран. За нуждите на тази услуга и двете страни по двустранен договор трябва да са членове на ПТ и да предоставят следната информация на ГХБ:
1. Страни по сделката;
2. Продукт – съгласно Продуктовите спецификации;
3. Цена – в случай че цената се изчислява чрез формула или на база на индексация, предоставената цена следва да е максимално точна към момента на подаване на информацията, след което двата клиента следва да информират писмено ГХБ за окончателните цени по сделката;
4. Точка на предаване на собствеността на газа и съответните доказателства, лицензии и разрешителни за търговия на тази точка, когато е приложимо.
По искане на клиентите може да бъдат предлагани и други продукти освен описаните в Продуктовите спецификации след заплащане на таксите за нестандартизиран по отношение на срока продукт.
За нуждите на опериране на сегмента „Администриране на Двустранни договори“ ГХБ може да си сътрудничи с оператори на платформи за улесняване и подпомагане на търговията на двустранни договори (OTC-trading), като приема сключените двустранни договори и в своята търговска система за целите на администрирането, предаване на търговски уведомления към ОПС и докладването по REMIT.
(5) Сегмент „Брокерски услуги“, на който ГХБ предлага продукти и услуги за крайни клиенти – консуматори на природен газ и крайни снабдители, пряко присъединени към газопреносната система, които нямат достъп до газопреносните мрежи и до ВТТ, но желаят да закупуват природен газ на изходни точки от регистрирани членове на ГХБ за свои собствени нужди. В този случай крайният клиент/крайният снабдител има статут на non-trading user и не подлежи на таксуване съгласно приложимата ценова листа. Non-trading user получава право да използва брокерските услуги на ГХБ чрез подписване на Споразумение за ползване на брокерски услуги, като получава специални права за достъп до специализирана секция на интернет сайта на ГХБ. Следната информация следва да бъде предоставена от члена на ГХБ с право на търговия за сделки с крайни клиенти/крайни снабдители с оглед регистрирането на сделката:
1. Страни по сделката;
2. Продукт – съгласно Продуктовата спецификация;
3. Цена – в случай че цената се изчислява чрез формула или на база на индексация, предоставената цена следва да е максимално точна към момента на подаване на информацията, след което двата клиента следва да информират писмено ГХБ за окончателните цени по сделката;
4. Физическа точка на предаване на собствеността на газа.
(6) Страните по сделките по ал. 4 и 5 носят отговорност, в случай че:
1. предоставят грешни или непълни данни, които водят до докладване от ГХБ по REMIT на некоректни данни;
2. не предоставят навреме информация, необходима за коректното и цялостно докладване от ГХБ на данни по REMIT, в резултат на което не могат да бъдат спазени сроковете за докладване, посочени в чл. 7 от Регламента за изпълнение на REMIT;
3. извършат неразрешени промени, целящи заобикаляне на закона, включително манипулация на пазара, неконкурентно поведение или други нарушения на REMIT, Регламента за изпълнение на REMIT и законодателството на Република България.“
§ 9. Член 11 се изменя така:
„Чл. 11. (1) Извън изрично посочените случаи, като например при ползване на брокерски услуги, местен добив или локални продукти, сделките се сключват на анонимен принцип на ПТ с точка на смяна на собствеността ВТТ, във връзка с което членовете на ПТ трябва да притежават достъп до газопреносната мрежа на съответния оператор на газопреносна мрежа, право да търгуват на ВТТ, осигурено членство и права за търговия с клиринговата къща, както и да спазват режима на балансиране и правилата за търговия с природен газ, установени в съответната балансова зона и одобрени от КЕВР.
(2) В случаите, в които член използва само сегмент „Администриране на Двустранни договори“ не се изисква осигурено членство и права за търговия с клиринговата къща.
(3) ГХБ носи отговорност за администриране на регистрираните двустранни договори, в това число автоматично подаване на уведомления за сделки към ОПС и докладване по REMIT, доколкото всички данни и допълнителна информация, необходими за цялостното, коректно и навременно докладване на данни по REMIT, са предоставени изцяло, коректно и навреме на ГХБ от съответния пазарен участник.
(4) ГХБ си запазва правото да предлага горепосочените продукти и/или други по искане на клиенти или по своя инициатива след съгласуване с ОПС и когато е приложимо с клиринговата къща, като предлаганите продукти бъдат публикувани съгласно описанието на продуктите в секция „Продукти и услуги“ на www.balkangashub.bg.“
§ 10. Член 12 се изменя така:
„Чл. 12. Трансакциите (сделките) за покупко-продажба на природен газ на краткосрочния сегмент или дългосрочния сегмент са обвързващи за членовете на пазара на ГХБ по отношение на договорените период, цена и количество природен газ.“
§ 11. Член 13 се изменя така:
„Чл. 13. Стандартизираните договори, приложими за сегмент „Администриране на Двустранни договори“, публикувани от ГХБ, се използват задължително по отношение на неанонимни сделки от членовете на пазара на ГХБ в случаите, в които между двете страни няма сключен писмен договор, уреждащ отношения по минимално изискуемите критерии, съгласно Правилата за търговия с природен газ (ПТПГ) по всяка от сключените сделки.“
§ 12. Член 14 се изменя така:
„Чл. 14. Стандартизираните договори се публикуват на български и английски език на интернет страницата на ГХБ в секция „Продукти и услуги“.“
§ 13. В чл. 16 ал. 1 се изменя така:
„Чл. 16. (1) ГХБ може да изменя тези Пазарни правила след одобрение от орган на управление на ГХБ. Всяко изменение на Пазарните правила подлежи на одобрение от КЕВР.“
§ 14. В чл. 17, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 4 думите „и управление на кредитния лимит, включително кредитни матрици“ се заличават.
2. В т. 8 след думата „ситуации“ се поставя запетая и се добавя „в т.ч. свързана с дейността на клиринговата къща и правилата за клиринг“.
§ 15. В чл. 19 след думите „Пазарните правила“ се добавя „и от Правилата за клиринг“.
§ 16. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 3 се изменя така:
„(3) Всички останали членове на ГХБ следва да имат предоставен от ОПС достъп до газопреносната мрежа по реда и при условията на чл. 10а от Правилата за предоставяне на достъп до газопреносните и/или газоразпределителните мрежи и за достъп до съоръжения за съхранение на природен газ, одобрени от КЕВР, както и издадена лицензия за дейността „търговия с природен газ“, в случаите, предвидени в Закона за енергетиката.“
2. Алинея 5 се изменя така:
„(5) По отношение на членовете на ГХБ се прилагат и Правила за клиринг, изготвени съвместно от ГХБ и клиринговата къща и одобрени от орган на управление на ГХБ. Правилата за клиринг се публикуват на интернет страницата на ГХБ.“
3. В ал. 7, т. 2 след думите „газопреносната система“ се поставя запетая и се добавя „ако това се изисква“.
§ 17. В чл. 22, ал. 3, т. 11 след думите „членове на ГХБ“ се поставя запетая и се добавя „след подписване на специално Споразумение на ГХБ“.
§ 18. В чл. 23 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинеи 2 и 3 се отменят.
2. В ал. 4 след думата „пазара“ се поставя запетая и се добавя „валиден за сегмент „Администриране на двустранни договори“ и за проведени от ОПС търгове за доставка“.
§ 19. В чл. 26 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 т. 2 се изменя така:
„2. Кандидатът има предоставен от ОПС достъп до газопреносната мрежа по реда и при условията на чл. 10а от Правилата за предоставяне на достъп до газопреносните и/или газоразпределителните мрежи и за достъп до съоръжения за съхранение на природен газ, одобрени от КЕВР, издадена лицензия за дейността „търговия с природен газ“, в случаите, предвидени в Закона за енергетиката, както и е изпълнил изискването за регистрация по чл. 9 от REMIT (наличие на ACER code);“.
2. Създава се ал. 3:
„(3) За да търгува на анонимните сегменти на пазара на ГХБ, членът на ГХБ трябва да има сключен договор с клиринговата къща, която ще изпълнява услугите по клиринг на пазара на ГХБ.“
§ 20. В чл. 27, ал. 2 думите „с цел отразяването му в техните кредитни матрици за управление на кредитния риск“ се заличават.
§ 21. В чл. 28, ал. 2 се създава т. 5:
„5. сключен договор с избраната от ГХБ клирингова къща, в случай че членът желае да ползва анонимните сегменти на пазара на ГХБ.“
§ 22. В чл. 29, ал. 1 след думите „Пазарните правила“ се добавя „и Правилата за клиринг“.
§ 23. В чл. 31 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в буква „а“ думата „Direct“ се заличава;
б) в буква „б“ думите „8.1 или 10“ се заменят с „10 или по-висока“;
в) в буква „д“ след думите „Microsoft. NET Framework 4.7.2“ се добавя „или по-висока версия“.
2. В ал. 2 след думите „един екран“ се поставя запетая и се добавя „включително read-only екран“.
§ 24. В чл. 36 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
а) в основния текст след думите „членството на“ се добавя „член на“;
б) в т. 2 думите „към друг член“ се заличават, думите „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД“ се заменят с „ГХБ, към клиринговата къща“, а след думите „Пазарните правила“ се поставя запетая и се добавя „Правилата за клиринг“.
2. В ал. 3 думата „приема“ се заменя с „правата“.
3. В ал. 7 след думите „прекратено от ГХБ“ се добавя „или от клиринговата къща“.
4. Създава се ал. 9:
„(9) При дефолт на клирингов член се прилагат приложимите правила на клиринговата къща.“
§ 25. В чл. 37, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
„1. ако членът на ГХБ не изпълни задълженията си за доставки на природен газ и/или своевременни плащания, както и задълженията си за предоставяне на съответните обезпечения към клиринговата къща;“.
2. В т. 2 след думите „Пазарните правила“ се добавя „и Правилата за клиринг“.
3. Създава се т. 6:
„6. при уведомяване от клиринговата къща за прекратяване на договора за клирингови услуги, дефолт на члена или друго нарушение на този договор.“
§ 26. В чл. 40, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Изречение второ се заличава.
2. В изречение четвърто след думите „български левове (лв.)“ се добавя „/евро“.
§ 27. В чл. 41 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „Приложение 3 и Приложение 4 продуктови“ се заменят с „продуктовите“.
2. В ал. 2 се създава изречение четвърто: „Продуктовите спецификации се одобряват от орган на управление на ГХБ.“
3. Алинея 3 се изменя така:
„(3) ГХБ определя спецификациите на всеки търгуван продукт, представен в Продуктовите спецификации и описанието на продуктите, публикувани в секция „Продукти и услуги“ на интернет страницата на ГХБ – www.balkangashub.bg.“
4. В ал. 6 думите „или одобрение от Комисията за енергийно и водно регулиране“ се заличават.
§ 28. В чл. 42 ал. 1 се изменя така:
„(1) На пазара на ГХБ се сключват договори за природен газ със задължителна физическа доставка в българската газотранспортна система и прилежащите към нея съоръжения и входно/изходни точки.“
§ 29. В чл. 43, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 1 думите „Приложение 3 (Краткосрочен сегмент) и“ се заменят с „Продуктовата спецификация – Краткосрочен сегмент“.
2. В т. 2 думите „Приложение 4 (Дългосрочен сегмент) и“ се заменят с „Продуктовата спецификация – Дългосрочен сегмент“.
3. Точка 3 се отменя.
4. В т. 4 думите „Приложение 3 и Приложение 4“ се заменят с „Продуктовите спецификации“.
§ 30. В чл. 45 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, изречение първо след думата „всяка“ се добавя „краткосрочна“ и думите „(и изтичане на срока за анулиране за дългосрочните продукти)“ се заличават. Изречение трето се заличава. Накрая се добавя изречение пето: „Във връзка със сделките на дългосрочния анонимен сегмент ГХБ подава към БТГ нетирана позиция по всички сделки (номинация), която също се разпределя в балансовото портфолио на клиентите.“
2. В ал. 2 думата „краткосрочни“ се заличава и след думата „сделки“ се добавя „на анонимния сегмент“.
3. В ал. 3 след думите „дългосрочни сделки“ се добавя „на сегмент „Администриране на Двустранни договори“ и на сегмент „Брокерска услуга“.
4. В ал. 6 след думите „дългосрочните договори“ се добавя „на сегмент „Администриране на Двустранни договори“ и на сегмент „Брокерска услуга“ и думите „Приложение 4“ се заменят с „Продуктовата спецификация“.
5. Алинея 7 се отменя.
§ 31. Член 46 се изменя така:
„Чл. 46. (1) Референтната цена ще бъде публикувана за всички продукти, като референтната цена за спот сегмента се изчислява само при изпълнение на следните условия: VWAP – при изпълнение изискванията за минимум 3 сделки и 300 MWh.
(2) VWAP на търгуемите спот продукти за даден газов ден, търгувани на анонимен принцип, представлява борсов индекс, носещ наименование, както следва: VTP Bulgaria Spot index (BGHSPOT).
(3) Сетълмент цените по сделките на дългосрочния анонимен сегмент се изчисляват по „Методика за определяне за сетълмент цена на дългосрочния пазар на ГХБ“, одобрена от орган на управление на ГХБ и публикувана на интернет страницата на ГХБ.
(4) ГХБ публикува борсови индекси за дългосрочния сегмент, носещи наименования, както следва: VTP Bulgaria Мonthly index (BGHFM), VTP Bulgaria Quarterly index, VTP Bulgaria Seasonal index, VTP Bulgaria Yearly index.
(5) ГХБ има право да разработва и допълнителни индекси в зависимост от предлагането на нови продукти в своята продуктова гама.“
§ 32. В чл. 48 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 2 се изменя така:
„(2) Контрагент по дългосрочна сделка има правото да поиска отмяна на сделка не по-късно от 17:50 ч. в деня на сключване на сделката в случай на явна грешка (неправилно вписване) чрез искане за отмяна на следния имейл адрес: admin@balkangashub.bg. Ако сделката бъде определена от ГХБ като отговаряща на условията за отмяна вследствие на грешка при сключването й, ще бъде отменена при съгласието на другия контрагент, като те ще бъдат непосредствено информирани. В този случай и двете страни дължат такса за отмяна на сделката.“
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) Сделката се отменя след потвърждение от двете страни, одобрение от ГХБ и одобрение от клиринговата къща. След потвържденията на страните по сделката: сделката се изтрива от търговската система и ГХБ изпраща уведомление до клиринговата къща за сторниране на позицията.“
3. Алинея 4 се отменя.
4. В ал. 6 числото „18:00“ се заменя със „17:50“.
§ 33. В чл. 49 след думата „сделки“ се добавя „/номинации“, думите „БТГ“ се заменят със „съответния ОПС“.
§ 34. Член 50 се изменя така:
„Чл. 50. Управлението на кредитния риск, клиринга и сетълмента на сключените сделки на анонимните сегменти на пазара на ГХБ се извършва от клирингова къща в качеството й на лицензиран централен контрагент по смисъла на член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции.“
§ 35. В чл. 51 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) ГХБ управлява кредитния риск чрез въвеждане на клирингова къща.“
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) ГХБ публикува на интернет страницата си Правила за клиринг.“
§ 36. В чл. 77 се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 3 думите „за физически природен газ“ се заменят със „с физическа доставка на природен газ“.
2. В т. 4 думите „за физически природен газ“ се заменят със „с физическа доставка на природен газ“.
§ 37. В чл. 78 думите „за физически природен газ“ се заменят със „с физическа доставка на природен газ“.
§ 38. В чл. 88 думите „Регламент (ЕС) № 1227/2011“ се заменят с „REMIT“.
§ 39. В чл. 90 се правят следните изменения:
1. В ал. 1, изречение първо думите „трябва да следи“ се заменят със „следи“ и думите „да проверява“ се заменят с „проверява“.
2. В ал. 2 думата „записва“ се заменя с „анализира“.
§ 40. В чл. 91 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 т. 1 се изменя така:
„1. предоставяне на допълнителна информация и документи;“.
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) Звеното „Пазарен надзор“ не налага санкции, а уведомява за предполагаемо нарушение на REMIT изпълнителния директор на ГХБ, КЕВР и ACER.“
§ 41. В чл. 93 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) ГХБ сътрудничи с КЕВР с цел гарантиране на ефективна и прозрачна търговия.“
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) ГХБ при наличие на обосновано предположение, че нареждане за търгуване или сделка, включително тяхната отмяна или изменение, независимо дали са подадени на ОП на ГХБ или извън него, може да е в нарушение на членове 3, 4 или 5 от REMIT, уведомява своевременно ACER и КЕВР, но не по-късно от четири седмици считано от деня, в който ГХБ е узнало за действията на съответния пазарен участник.“
3. В ал. 3 думите „регулаторния орган“ се заменят с „КЕВР“, думите „който има право да изисква и“ се заличават и се създава изречение второ: „КЕВР използва данните за целите на REMIT.“
4. Алинея 4 се отменя.
§ 42. В заглавието на глава шеста думите „на организиран пазар“ се заличават.
§ 43. Член 94 се изменя така:
„Чл. 94. С цел осигуряване спазването на разпоредбите на чл. 8 от REMIT, чл. 1, т. 11, буква „б“ в частта на параграф 1а от Регламента за изменение на REMIT и чл. 6 от Регламента за изпълнение на REMIT ГХБ – от името на участниците на пазара на ГХБ, докладва на ACER данни за сделките за търговия на едро с енергия, включително нарежданията за търгуване.“
§ 44. Член 95 се изменя така:
„Чл. 95. (1) ГХБ, при поискване от член на ГХБ, предоставя услуги по докладване на ACER на данни за двустранни сделки за покупко-продажба на природен газ, сключени от съответния член извън ОП на ГХБ.
(2) ГХБ – от името на участниците на пазара на ГХБ, докладва данни на ACER въз основа на споразумение за предоставяне на услуги по докладване. Споразумението се публикува на интернет страницата на ГХБ заедно с ценова листа за използване на услугите.
(3) ГХБ докладва на ACER данните по REMIT чрез „Регистриран механизъм за докладване“ по смисъла на чл. 1, т. 3, буква „ж“ в частта на т. 16 от Регламента за изменение на REMIT, който механизъм е лицензиран от ACER.“
§ 45. В Приложение 1: Определения се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
„1. „ACER“ e Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия.“
2. В т. 2 думите „ , като в контекста на ГХБ това е НГПМ или пазар, разположен в зоната за балансиране на НГПМ“ се заличават.
3. Точка 4 се отменя.
4. Точка 10 се изменя така:
„10. „Клирингова къща“ означава централен контрагент – по смисъла на член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, за сделките, сключени на организирания пазар на ГХБ, отговарящ за тяхното обезпечаване. Клиринговата къща е определена в Правилата за клиринг на ГХБ.“
5. Създава се т. 10а:
„10а. „Финансов сетълмент“ означава извършване на плащания по сделките, сключени на клиринговите сегменти на пазара на ГХБ и обработени от клиринговата къща.“
6. Точка 15 се отменя.
7. Точка 16 се изменя така:
„16. „ОМТ“, „организиран пазар“ или „Организирано място за търговия ОП“ означава енергийна борса, енергиен брокер, платформа за енергийни мощности или всяка друга система или механизъм, където многобройни интереси на трети лица за покупка и продажба на енергийни продукти на едро си взаимодействат по начин, който може да доведе до сделка.“
8. Точка 17 се изменя така:
„17. „ОПС“ или „Оператор на газопреносна система“ означава оператор на газопреносна система по смисъла на определението в член 2, точка 18 от Директива (ЕС) 2024/1788 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2024 г. относно общите правила за вътрешните пазари на газ от възобновяеми източници, природен газ и водород, за изменение на Директива (ЕС) 2023/1791 и за отмяна на Директива 2009/73/ЕО (Директива (ЕС) 2024/1788).“
9. Точка 18 се изменя така:
„18. „ОРС“ или „Оператор на разпределителна система“ означава оператор на газоразпределителна система по смисъла на определението в член 2, точка 20 от Директива (ЕС) 2024/1788.“
10. Точка 38 се изменя така:
„38. „REMIT“ означава Регламент (ЕС) № 1227/2011 относно интегритета и прозрачността на пазара за търговия на едро с енергия, изменен с Регламент (ЕС) 2024/1106 на Европейския парламент и на Съвета от 11 април 2024 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 1227/2011 и (ЕС) 2019/942 във връзка с подобряването на защитата на Съюза срещу манипулиране на пазара за търговия на едро с енергия.“
§ 46. В Приложение 2: Споразумение за членство се правят следните изменения и допълнения:
1. Думите „Кирил Равначки“ се заменят с „Петя Иванова“.
2. След думите „Комисията за енергийно и водно регулиране“ се добавя „и е титуляр на лицензия № Л-532-11 от 25.03.2021 г. за дейността „организиране на борсов пазар на природен газ“.
3. В т. 1.1 думите „за работа на платформа за търговия на „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД“ се заменят с „за работа на организиран борсов пазар на „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД“.
§ 47. В Приложение 2А: Регистрационна форма думите „С подписването на настоящата регистрационна форма се съгласяваме „Газов Хъб Балкан“ – ЕАД, да докладва от наше име данните за сключените договори на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER) съгласно Регламент (ЕС) № 1227/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно интегритета и прозрачността на пазара за търговия на едро с енергия. ¨ ДА ¨ НЕ“ се заличават.
§ 48. Приложение 3: Краткосрочен сегмент се отменя.
§ 49. Приложение 4: Дългосрочен сегмент се отменя.
§ 50. Приложение 5: Общи условия към Правилата за работа на платформата за търговия се отменя.
Заключителна разпоредба
§ 51. Тези правила на основание чл. 21, ал. 1, т. 42 от Закона за енергетиката са одобрени от Комисията за енергийно и водно регулиране с решение по Протокол № 215 от 23.07.2025 г., по т. 5 и влизат в сила от деня на обнародването им в „Държавен вестник“.
Председател: Пламен Младеновски
4354