Министерски съвет
брой: 35, от дата 25.4.2025 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСКИ СЪВЕТстр.5


Постановление № 31 от 22 април 2025 г. за приемане на Наредба за изискванията към плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 31 ОТ 22 АПРИЛ 2025 Г.
за приемане на Наредба за изискванията към плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени

МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:

Член единствен. Приема Наредба за изискванията към плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени.

Преходни и заключителни разпоредби

§ 1. Отменя се Наредбата за изискванията към плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени, приета с Постановление № 45 на Министерския съвет от 2003 г. (ДВ, бр. 19 от 2003 г.).

§ 2. В Наредбата за изискванията към пчелния мед, предназначен за консумация от човека, приета с Постановление № 3 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 4 от 2023 г.), се правят следните изменения и допълнения:

1. В чл. 2:

а) в ал. 3 т. 6 се отменя;

б) в ал. 5 накрая се поставя запетая и се добавя „или да е получен чрез отстраняване на чужди органични или неорганични примеси по начин, по който съществено се намалява съдържанието на цветни полени“.

2. В чл. 3, ал. 2:

а) в т. 2 след думата „произход“ се добавя „на меда“;

б) точка 3 се изменя така:

„3. специфични критерии за качеството на меда;“.

3. Член 7 се изменя така:

„Чл. 7. (1) Страната на произход, където е бил добит медът, се посочва върху етикета.

(2) Когато медът произхожда от повече от една страна, страните на произход, където е бил добит медът, се посочват върху етикета в основното зрително поле в низходящ ред според техния дял от теглото на меда, заедно с процента, който представлява всяка от тези страни на произход. Допуска се отклонение от 5 на сто за всеки отделен дял в сместа, изчислен въз основа на документацията за проследимост на бизнес оператора.

(3) В случаите, когато броят на страните на произход в сместа от мед е повече от четири и четирите най-големи представляват повече от 50 на сто от сместа, се допуска да се посочват с процент само тези четири най-големи дяла, а останалите страни на произход се изписват в низходящ ред без посочване на процент.

(4) В случай на опаковки, съдържащи нетно количество мед, по-малко от 30 грама, наименованията на страните на произход могат да бъдат заменени с двубуквен код в съответствие с последната версия на двубуквения код по международния стандарт ISO 3166-1, която е в сила.

(5) Данните по ал. 1 – 4 се считат за задължителни данни по смисъла на чл. 9 от Регламент (ЕС) № 1169/2011.“

4. В чл. 8 думите „филтриран или“ и „ал. 3, т. 6 и“ се заличават.

5. В чл. 10, ал. 4 думите „с изключение на филтрирания пчелен мед“ се заличават.

6. В чл. 11, ал. 1 думите „Наредба № 7 от 2020 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 89 от 2020 г.)“ се заменят с „Наредба № 2 от 2024 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 31 от 2024 г.)“.

7. В допълнителната разпоредба в § 1 се създава т. 3:

„3. Директива (ЕС) 2024/1438 на Европейския парламент и на Съвета от 14 май 2024 година за изменение на Директива 2001/110/ЕО на Съвета относно меда, Директива 2001/112/ЕО на Съвета относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека, Директива 2001/113/ЕО на Съвета относно плодови конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека, и Директива 2001/114/ЕО на Съвета относно определени частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (ОВ, L 2024/1438 от 24.05.2024 г.).“

§ 3. В Наредбата за изискванията към соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 217 на Министерския съвет от 2022 г. (ДВ, бр. 62 от 2022 г.), се правят следните изменения и допълнения:

1. Създава се чл. 6а:

„Чл. 6а. (1) Наименованието „сок от плодове с намалено съдържание на захар“ се използва за продукт, получен от сок от плодове, определен в чл. 2, при който най-малко 30 на сто от количеството на естествените захари е било отстранено посредством процес, отговарящ на изискванията, определени в чл. 16, при който се запазват всички други съществени физични, химични, органолептични и хранителни характеристики на сок със средно добро качество, произведен от същия плод.

(2) Сокът от плодове с намалено съдържание на захар може да бъде получен чрез смесване на сок от плодове с намалено съдържание на захар със сок от плодове, плодово пюре или и двете.“

2. Създава се чл. 6б:

„Чл. 6б. (1) Наименованието „сок от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар“ се използва за:

1. продукт, получен от сок от плодове от концентрат, определен в чл. 3, при който най-малко 30 на сто от количеството на естествените захари е било отстранено посредством процес, отговарящ на изискванията, определени в чл. 16, при който се запазват всички други съществени физични, химични, органолептични и хранителни характеристики на сок със средно добро качество, произведен от същия плод;

2. продукт, получен чрез разреждане на концентриран сок от плодове с намалено съдържание на захар, определен в чл. 7в, с питейна вода, която отговаря на изискванията на Наредба № 9 от 2001 г. за качеството на водата, предназначена за питейно-битови цели.

(2) Сокът от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар може да бъде получен чрез смесване на сок от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар с един или повече от следните продукти: сок от плодове, сок от плодове от концентрат, сок от плодове с намалено съдържание на захар, концентрирано плодово пюре и плодово пюре.“

3. Създава се чл. 6в:

„Чл. 6в. Наименованието „концентриран сок от плодове с намалено съдържание на захар“ се използва за:

1. продукт, получен от концентриран сок от плодове, определен в чл. 4, при който най-малко 30 на сто от количеството на естествените захари е било отстранено посредством процес, отговарящ на изискванията, определени в чл. 16, при който се запазват всички други съществени физични, химични, органолептични и хранителни характеристики на сок със средно добро качество;

2. продукт, получен от сок от плодове с намалено съдържание на захар, определен в чл. 6а, чрез отстраняване с физически методи на определена част от водното му съдържание; когато продуктът е предназначен за директна консумация, трябва да е отстранено най-малко 50 на сто от водното съдържание на сока от плодове с намалено съдържание на захар.“

4. В чл. 8, т. 2 накрая се поставя точка и запетая и се създава изречение второ: „не се допуска използването на подсладители при производството на соковете от плодове по чл. 2 – 6в, с изключение на нектарите от плодове.“

5. В чл. 9 думите „концентрат и концентриран сок от плодове“ се заменят с „концентрат, концентриран сок от плодове, сок от плодове с намалено съдържание на захар, сок от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар и концентриран сок от плодове с намалено съдържание на захар“.

6. В чл. 11, ал. 1 т. 2 се изменя така:

„2. захари и/или мед в количество, не по-голямо от:

а) 20 на сто от общото тегло на крайните продукти, посочени в приложение № 2, т. I;

б) 15 на сто от общото тегло на крайните продукти, посочени в приложение № 2, т. II;

в) 10 на сто от общото тегло на крайните продукти, посочени в приложение № 2, т. III.“

7. Създава се чл. 13а:

„Чл. 13а. При производството на сокове от плодове с намалено съдържание на захар и сокове от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар се разрешава добавянето на вода до степен, която е строго необходима за възстановяване загубата на вода поради процеса на намаляване на захарта.“

8. В чл. 16:

1. В т. 1 се създава буква „г“:

„г) процеси за намаляване на количеството естествени захари (филтриране върху мембрана и ферментация, предизвикана от дрожди) до степен, в която се запазват всички други съществени физични, химични, органолептични и хранителни характеристики на сок със средно добро качество, произведен от същите плодове – само за сокове от плодове с намалено съдържание на захар, сокове от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар и концентрирани сокове от плодове с намалено съдържание на захар.“

2. В т. 2, буква „к“ думите „или картофи“ се заменят с „картофи или слънчогледово семе“.

9. В чл. 17 ал. 2 се изменя така:

„(2) За някои продукти по ал. 1 могат да се използват като алтернатива и специфичните наименования, определени в приложение № 3:

1. наименованията, изброени в т. I от приложение № 3, могат да се използват само на езика и при условията, определени в приложението;

2. наименованията, изброени в т. II от приложение № 3, могат да се използват на един или повече от официалните езици на Европейския съюз и при условията, определени в приложението.“

10. Създава се чл. 23а:

„Чл. 23а. При етикетирането на соковете от плодове може да се постави обозначението „соковете от плодове съдържат само естествени захари“. Тази информация се разполага в същото зрително поле, в което е поставено наименованието на съответния продукт по чл. 2 – 6в.“

11. В чл. 24 ал. 1 се изменя така:

„(1) При етикетирането на смеси от сокове от плодове от концентрат или сокове от плодове от концентрат с намалено съдържание на захар със сокове от плодове и сокове от плодове с намалено съдържание на захар, както и за нектари от плодове, изцяло или частично получени от един или повече концентрати, на етикета се поставя обозначението „от концентрат/концентрати“ или „частично от концентрат/концентрати“, в зависимост от случая.“

12. В чл. 25 ал. 2 се изменя така:

„(2) При етикетирането на нектар от плодове с претенция „без добавени захари“ по смисъла на чл. 11, ал. 2 на етикета се поставя и обозначението „съдържа естествени захари“.“

13. В допълнителните разпоредби:

а) в § 1:

аа) в т. 2, буква „а“ думите „Наредбата за изискванията към захарите, предназначени за консумация от човека, приета с ПМС № 209 от 2002 г., по чл. 5 от Закона за храните“ се заменят с „Наредбата за изискванията към някои захари, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 18 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 14 от 2023 г.)“;

бб) в т. 4 думите „Наредбата за изискванията към пчелния мед, предназначен за консумация от човека, приета с ПМС № 196 от 2002 г., по чл. 5 от Закона за храните“ се заменят с „Наредбата за изискванията към пчелния мед, предназначен за консумация от човека, приета с Постановление № 3 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 4 от 2023 г.)“;

б) в § 2 се създава т. 4:

„4. Директива (ЕС) 2024/1438 на Европейския парламент и на Съвета от 14 май 2024 година за изменение на Директива 2001/110/ЕО на Съвета относно меда, Директива 2001/112/ЕО на Съвета относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека, Директива 2001/113/ЕО на Съвета относно плодови конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека, и Директива 2001/114/ЕО на Съвета относно определени частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (ОВ, L 2024/1438 от 24.05.2024 г.).“

14. В приложение № 1 към чл. 3, ал. 2 след ред „Касис“ се създава ред „Кокосов орех“:

Кокосов орех(*)

Cocos nucifera L.

4,5

15. В приложение № 2 към чл. 7, ал. 1, в т. I след думата „Дюли“ се добавя „(Cydonia oblonga L.)“.

16. Приложение № 3 към чл. 12 се изменя така:

„Приложение № 3 към чл. 12

Специфични наименования за някои продукти по чл. 2 – 7

I. Специфични наименования, които може да бъдат използвани единствено на езика на наименованието:

1. „Vruchtendrank“ – за нектари от плодове.

2. „Süβmost“, използвано само в съчетание с наименованията „Fruchtsaft“ или „Fruchtnektar“:

2.1. за нектари от плодове, получени изключително от сокове от плодове, концентрирани сокове от плодове или от смес от тези два продукта, които не могат да се консумират в това състояние поради високата им естествена киселинност;

2.2. за сокове от плодове, получени от ябълки или круши, при необходимост с добавени ябълки, но без добавени захари.

3. „Succo e polpa“ или „sumo e polpa“ – за нектари от плодове, получени изключително от плодово пюре и/или концентрирано плодово пюре.

4. „Æblemost“ – като синоним на сок от ябълки, и „æblemost fra koncentrat“ – като синоним на сок от ябълки от концентрат.

5. „Sur ... saft“, допълнено с указание на датски език за използвания плод – за соковете без добавена захар, получени от касис, череши, червено френско грозде, бяло френско грозде, малини, ягоди или плодове на бъз, и „sød … saft“ или „sødet … saft“, допълнено с указание на датски език за използвания плод – за соковете, получени от този плод, с повече от 200 g добавена захар на литър.

6. „Äppelmust/äpplemust“ – като синоним на сок от ябълки.

7. „Mosto“ – като синоним на сок от грозде.

8. „Smiltserkšku sula ar cukuru“ или „astelpaju mahl suhkruga“, или „slodzony sok z rokitnika“ – за сокове, получени от плодове на ракитник, съдържащи не повече от 140 g добавена захар на литър.

II. Специфични наименования, които могат да се използват на един или повече от официалните езици на Европейския съюз:

„Кокосова вода“ – за продукт, който се извлича директно от кокосовите орехи, без да се изрязва кокосовата сърцевина, като синоним на сок от кокосови орехи.“

§ 4. В Наредбата за изискванията към някои частично или напълно дехидратирани млека, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 170 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 35 от 2021 г.), се правят следните изменения и допълнения:

1. Член 14 се изменя така:

„Чл. 14. В продуктите по чл. 2 – 12 се допуска добавянето на:

1. витамини и минерали, при спазване изискванията на Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно влагането на витамини и минерали и на някои други вещества в храните (ОВ, специално българско издание: глава 13, том 59), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1925/2006“, и на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (OB, L 304 от 22 ноември 2011 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1169/2011“;

2. ензими, при спазване изискванията на Регламент (ЕО) № 1332/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97 (OB, L 354 от 31 декември 2008 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1332/2008“;

3. добавки в храните, при спазване изискванията на Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно добавките в храните (OB, L 354 от 31 декември 2008 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1333/2008“.“

2. Създава се чл. 17а:

„17а. (1) Съдържанието на лактоза в млякото може да бъде намалявано чрез превръщането й в глюкоза и галактоза.

(2) Измененията в състава на млякото в резултат на обработката задължително се указват върху опаковката на продукта с незаличими букви, така че да могат да бъдат лесно видяни и прочетени.

(3) Предоставянето на информацията по ал. 2 не засяга задължението за посочване на хранителната стойност върху етикета съгласно Регламент (ЕС) № 1169/2011.“

3. В чл. 18 думите „наредбата по чл. 19 от Закона за храните“ се заменят с „Наредбата за предоставянето на информация на потребителите за храните, приета с Постановление № 97 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 25 от 2021 г.)“.

4. В допълнителните разпоредби:

а) параграф 2 се изменя така:

„§ 2. С тази наредба се въвеждат изискванията на:

1. Директива 2001/114/ЕО на Съвета от 20 декември 2001 г. относно определени частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (ОВ, специално българско издание: глава 3, том 40).

2. Първа директива на Комисията от 6 октомври 1987 г. относно определяне на методите на Общността за вземане на проби за химически анализ за контрола на консервирани млечни продукти (87/524/ЕИО) (ОВ, специално българско издание: глава 13, том 8).

3. Първа директива на Комисията от 13 ноември 1979 г. относно определяне на методи на Общността за анализ за проверка на някои частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (79/1067/ЕИО) (ОВ, специално българско издание: глава 3, том 3).

4. Директива (ЕС) 2024/1438 на Европейския парламент и на Съвета от 14 май 2024 година за изменение на Директива 2001/110/ЕО на Съвета относно меда, Директива 2001/112/ЕО на Съвета относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека, Директива 2001/113/ЕО на Съвета относно плодови конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека, и Директива 2001/114/ЕО на Съвета относно определени частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (ОВ, L 2024/1438 от 24.05.2024 г.).“;

б) в § 3 след думите „Регламент (ЕО) № 1925/2006“ се поставя запетая и се добавя „Регламент (ЕО) № 1332/2008, Регламент (ЕО) № 1333/2008“.

5. В приложение № 1 към чл. 13, ал. 2 в т. 2 думите „с масленост не по-ниска от 9 % w/w и с млечно сухо вещество 31 % w/w“ се заличават.

6. В приложение № 2 към чл. 22 в т. I, в подточки 1.2.1 и 1.4.1 думите „Наредба № 7 от 2020 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 89 от 2020 г.)“ се заменят с „Наредба № 2 от 2024 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 31 от 2024 г.)“.

§ 5. В Наредбата за хранителните добавки, приета с Постановление № 434 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 106 от 2021 г.), се правят следните изменения и допълнения:

1. В чл. 13, т. 3 думите „Списъка на разрешените нови храни по Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (ОВ, L 327 от 11 декември 2015 г.)“ се заменят със „списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (OB, L 351, 30.12.2017 г.) (Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470)“.

2. В приложение № 2 към чл. 7, ал. 1:

а) в част А „Витамини“, в т. 2. Витамин D се създава буква „в“:

„в) калцидиол монохидрат2“;

б) в част Б „Минерали“ след ред „ферихелат на натриев етилендиаминтетраацетат“ се създават редове:

„железен хидроксид адипат тартарат (нано)7;

железен комплекс с казеин от мляко8“;

в) в бележките под линия:

аа) се създава нова бележка 2:

2 Съгласно вписването в списъка на Съюза на новите храни в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.“;

бб) досегашните бележки 2, 3, 4 и 5 стават съответно бележки 3, 4, 5 и 6;

вв) създават се нови бележки 7 и 8:

7 Съгласно вписването в списъка на Съюза на новите храни в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

8 Съгласно вписването в списъка на Съюза на новите храни в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.“;

гг) досегашните бележки 6, 7 и 8 стават съответно бележки 9, 10 и 11.

§ 6. В Наредбата за специфичните изисквания към млечните продукти, приета с Постановление № 260 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 64 от 2021 г.), се правят следните изменения и допълнения:

1. В чл. 2 се създава т. 4:

„4. млечни продукти, предназначени за износ за трети страни.“

2. В чл. 3 думите „чл. 24, ал. 1 – 3“ се заменят с „чл. 24, ал. 1, 2, ал. 3, т. 1 и 3 и ал. 4, чл. 25, ал. 2, чл. 27“.

3. В чл. 7:

а) в ал. 3 накрая се поставя запетая и се добавя „и с водно съдържание не повече от 65 на сто“;

б) в ал. 5 накрая се поставя запетая и се добавя „а за случаите по ал. 3 – до 3 на сто от посочените стойности“;

в) създава се ал. 6:

„(6) За сирена, различни от посочените в ал. 2 и 3, се използват съответстващите наименования и определения съгласно груповите или индивидуалните стандарти за сирена на Кодекс Алиментариус.“

4. В чл. 17 думата „Наредба“ се заменя с „Наредбата“ и думите „човека по чл. 5 от Закона за храните“ се заменят с „човека, приета с Постановление № 248 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 63 от 2021 г.)“.

5. Член 21 се изменя така:

„Чл. 21. Наименованието „прясно мляко“ се използва за млечен продукт, получен от сурово мляко, претърпяло процес на пастьоризация, който отговаря на изискванията на Приложение III, раздел IX, глава II, т. II.1, буква „а“ от Регламент (ЕО) № 853/2004. Допуска се изменение на естествената масленост на млякото чрез отнемане или добавка на сметана, получена от сурово мляко.“

6. В чл. 24:

а) в ал. 1, т. 1 думите „наредбата по чл. 7, ал. 4 от Закона за храните“ се заменят с „Наредба № 5 от 2023 г. за специфичните изисквания за производство, събиране, транспортиране и преработка на сурово мляко, предлагането на пазара на мляко и млечни продукти и официалния им контрол (ДВ, бр. 41 от 2023 г.)“;

б) създава се нова ал. 3:

„(3) При производството на сирена по чл. 7, ал. 6:

1. освен съставките по ал. 1, т. 1 – 8 и 10, се допуска използването на характерни и технологично необходими за производството на конкретния вид сирене съставки съгласно съответния групов или индивидуален стандарт за сирене на Кодекс Алиментариус;

2. технологичната документация за производство по чл. 16 от Наредба № 14 от 2021 г. за хигиената на храните (ДВ, бр. 106 от 2021 г.) на конкретния вид сирене се изготвя в съответствие с изискванията и специфичните критерии на съответния групов или индивидуален стандарт за сирене на Кодекс Алиментариус;

3. в случай на противоречие между изискванията на съответния стандарт за сирене на Кодекс Алиментариус и тази наредба се прилагат изискванията на наредбата и приложимото право на Европейския съюз.“;

в) досегашната ал. 3 става ал. 4 и в нея накрая се добавя „както и в случаите по ал. 3, т. 1“;

г) досегашната ал. 4 става ал. 5 и в нея думите „по чл. 5 от Закона за храните“ се заличават.

7. В чл. 25:

а) досегашният текст става ал. 1;

б) създава се ал. 2:

„(2) Млечните продукти, посочени в приложението към чл. 5, се предлагат на пазара единствено с наименованията съгласно приложението.“

8. В чл. 29:

а) алинея 1 се изменя така:

„(1) При етикетирането на сирената по чл. 7, ал. 2 задължително се посочва процентното съдържание на сухо вещество и масленост в сухото вещество, а на сирената по ал. 3 и неузрелите сирена по ал. 6 се посочват процентното съдържание на сухо вещество и масленост в сухото вещество и водното съдържание.“

б) в ал. 3 след думите „по чл. 7, ал. 3“ се добавя „и 6“.

9. В допълнителната разпоредба § 1 се изменя така:

„§ 1. По смисъла на наредбата:

1. „Имитиращи продукти, съдържащи в състава си мляко“ са продукти, наподобяващи изброените в приложението към чл. 5, в които една или повече млечни съставки са заменени с частични или пълни заместители, като мазнини и/или протеини от немлечен произход, с изключение на продукти на растителна основа, при производството на които са вложени не повече от 10 на сто мляко или млечни съставки.

2. „Кодекс Алиментариус“ е сборник (набор) от международно признати стандарти, кодекси за добра практика, насоки и други препоръки, свързани с храните, производството на храни и безопасността на храните на Организацията по прехрана и земеделие към ООН и Световната здравна организация.“

10. В приложението към чл. 5:

а) точка 4 се изменя така:

„4. „сирене“1, „бяло саламурено сирене“, „саламурено сирене с повишено водно съдържание“, „сирена с наименования съгласно групов или индивидуален стандарт за сирене на Кодекс Алиментариус;“

б) създава се бележка под линия:

1 Наименованието се използва в съчетание с дума или думи, различни от случаите по чл. 27 и 28, които поясняват вида на сиренето и дават възможност на потребителя да разбере истинското му естество и да го отличи от други продукти, с които може да бъде объркано.“

§ 7. В Наредбата за предоставянето на информация на потребителите за храните, приета с Постановление № 97 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 25 от 2021 г.), в чл. 6, т. 3 думите „при поискване на клиента“ се заменят с „чрез посочване в менюто за предлаганите ястия“.

§ 8. В Наредбата за условията и реда за прилагане на схеми за предоставяне на плодове и зеленчуци и на мляко и млечни продукти в учебните заведения – схема „Училищен плод“ и схема „Училищно мляко“, приета с Постановление № 251 на Министерския съвет от 2016 г. (обн., ДВ, бр. 77 от 2016 г.; изм. и доп., бр. 89 от 2016 г., бр. 36 и 55 от 2017 г., бр. 43, 53 и 97 от 2018 г., бр. 18 и 19 от 2019 г., бр. 39 и 55 от 2020 г.; Решение № 8272 на Върховния административен съд – бр. 59 от 2021 г.; изм. и доп., бр. 9 и 46 от 2024 г.), в чл. 9 се правят следните изменения:

1. В ал. 3 думите „Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (ОВ, L 157/1 от 15 юни 2011 г.)“ се заменят с „Делегиран регламент (ЕС) 2023/2429 на Комисията от 17 август 2023 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на пазарните стандарти за сектора на плодовете и зеленчуците, някои преработени плодови и зеленчукови продукти и сектора на бананите и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1666/1999 на Комисията и регламенти за изпълнение (ЕС) № 543/2011 и (ЕС) № 1333/2011 на Комисията (OВ, L 2023/2429 от 3.11.2023 г.) (Делегиран регламент (ЕС) 2023/2429)“.

2. В ал. 10 думите „Наредба № 16 от 2010 г. за изискванията за качество и контрол за съответствие на пресни плодове и зеленчуци (ДВ, бр. 43 от 2010 г.)“ се заменят с „чл. 40, ал. 4 от Закона за прилагане на Общата организация на пазарите на земеделски продукти на Европейския съюз“.

3. В ал. 11 думите „Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (ОВ, L 157/1 от 15 юни 2011 г.)“ се заменят с „Делегиран регламент (ЕС) 2023/2429“.

§ 9. В Наредбата за изискванията към екстрактите от кафе и цикория, приета с Постановление № 302 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 79 от 2021 г.), в чл. 15, ал. 1 думите „Наредба № 7 от 2020 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 89 от 2020 г.)“ се заменят с „Наредба № 2 от 2024 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 31 от 2024 г.)“.

§ 10. В Наредбата за изискванията към някои захари, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 18 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 14 от 2023 г.), в чл. 5 думите „Наредба № 7 от 2020 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (обн., ДВ, бр. 89 от 2020 г.; изм. и доп., бр. 19 от 2021 г.)“ се заменят с „Наредба № 2 от 2024 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 31 от 2024 г.)“.

§ 11. В Наредбата за специфичните изисквания към казеините и казеинатите, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 248 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 63 от 2021 г.), в приложение № 1 към чл. 15, в т. I, подточки 1.2.1 и 1.4.1 думите „Наредба № 7 от 2020 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 89 от 2020 г.)“ се заменят с „Наредба № 2 от 2024 г. за условията и реда за вземане на проби и лабораторно изпитване на храни (ДВ, бр. 31 от 2024 г.)“.

§ 12. В Наредбата за изискванията към бързо замразените храни, приета с Постановление № 111 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 26 от 2021 г.), в чл. 9, ал. 1 думите „наредбата по чл. 19 от Закона за храните“ се заменят с „Наредбата за предоставянето на информация на потребителите за храните, приета с Постановление № 97 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 25 от 2021 г.)“.

§ 13. В Наредбата за изискванията към какаото и шоколадовите продукти, приета с Постановление № 367 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 91 от 2021 г.), в допълнителните разпоредби, в § 1, т. 1 думите „наредбата за изискванията към захарите, предназначени за консумация от човека, по чл. 5 от Закона за храните“ се заменят с „Наредбата за изискванията към някои захари, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 18 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 14 от 2023 г.)“.

§ 14. Постановлението влиза в сила в 14-дневен срок от деня на обнародването му в „Държавен вестник“, с изключение на:

1. Параграфи 2, 3 и 4, които влизат в сила от 14 юни 2026 г.

2. Параграф 6, т. 2, 3, 5, т. 6, букви „б“ и „в“, т. 7 – 10, които влизат в сила шест месеца след обнародването му в „Държавен вестник“.

3. Параграф 7, който влиза в сила три месеца след обнародването му в „Държавен вестник“.

4. Параграф 5, § 6, т. 1, 4 и т. 6, букви „а“ и „г“ и § 8 – 13, които влизат в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник“.

§ 15. Пуснатите на пазара или етикетирани преди сроковете по § 14, т. 1 и 2 продукти по § 2, 3, 4, 6 и 7 могат да продължат да се предлагат на пазара до изчерпване на наличните количества.

Министър-председател: Росен Желязков

Главен секретар на Министерския съвет: Габриела Козарева

НАРЕДБА
за изискванията към плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени

Раздел I
Общи положения

Чл. 1. (1) С наредбата се определят изискванията към наименованията, състава, характеристиките, етикетирането и производството на плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека.

(2) Наредбата не се прилага за продуктите по ал. 1, предназначени за влагане при производството на фини печива, сладкарски изделия, бисквити и други.

Раздел II
Изисквания към наименованията, състава и характеристиките на плодовите конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени

Чл. 2. (1) Наименованието „конфитюр“ се използва за смес, получена от вода, захари и пулп и/или пюре от един или повече видове плодове, доведена до необходимата степен на сгъстяване (желиране).

(2) Конфитюр от цитрусови плодове може да се произвежда и от цели плодове, нарязани на ивици и/или резени.

(3) Количествата пулп и/или пюре, които се влагат в производството на 1000 г готов продукт, не трябва да са по-малко от:

1. 350 г за конфитюр от френско грозде, калина, зърнастец, касис, шипки и дюли;

2. 180 г за конфитюр от джинджифил;

3. 230 г за конфитюр от плодове на кашу;

4. 80 г за конфитюр от плод на пасифлора;

5. 450 г за всички останали конфитюри.

Чл. 3. (1) Наименованието „конфитюр екстра качество“ се използва за смес, получена от вода, захари и неконцентриран плодов пулп от един или повече видове плодове, доведена до необходимата степен на сгъстяване (желиране).

(2) Конфитюр екстра качество от шипки и конфитюр екстра качество от безсеменни малини, къпини, касис, боровинки и френско грозде може да се получи изцяло или частично от неконцентрирани пюрета на съответните плодове. Конфитюр екстра качество от цитрусови плодове може да се получи и от цели плодове, нарязани на ивици и/или резени.

(3) При производството на конфитюр екстра качество не се допуска плодовете ябълка, круша, слива с неотделяща се костилка, пъпеш, диня, грозде, тиква, краставица и домат да се използват в смес с други плодове.

(4) Количеството пулп, което се влага в производството на 1000 г готов продукт, не трябва да е по-малко от:

1. 450 г за конфитюри екстра качество от френско грозде, калина, зърнастец, касис, шипки и дюли;

2. 280 г за конфитюри екстра качество от джинджифил;

3. 290 г за конфитюри екстра качество от плодове на кашу;

4. 100 г за конфитюри екстра качество от плод на пасифлора;

5. 500 г за всички останали конфитюри екстра качество.

Чл. 4. (1) Наименованието „желе“ се използва за смес, получена от захари, сок и/или водни екстракти от един или повече видове плодове, доведена до необходимата степен на сгъстяване (желиране).

(2) Количеството на сока и/или водния екстракт по ал. 1, които се влагат в производството на 1000 г готов продукт, не трябва да е по-малко от посоченото в чл. 2, ал. 3 количество пулп и/или пюре. Количеството се изчислява, след като се приспадне теглото на водата, която е използвана при приготвянето на водния екстракт от плода.

(3) При производството на желе екстра качество количеството на сока и/или водния екстракт по ал. 1 не трябва да е по-малко от посоченото в чл. 3, ал. 4 количество пулп. Количеството се изчислява, след като се приспадне теглото на водата, която е използвана при приготвянето на водния екстракт от плода.

(4) При производството на желе екстра качество не се допуска плодовете ябълка, круша, слива с неотделяща се костилка, пъпеш, диня, грозде, тиква, краставица и домат да се използват в смес с други плодове.

Чл. 5. (1) Наименованието „мармалад от цитрусови плодове“ се използва за означаване на смес, получена от вода, захари и един или повече от следните продукти, получени от цитрусови плодове: пулп, пюре, сок, кора и водни екстракти, доведена до необходимата степен на сгъстяване (желиране).

(2) В наименованието на продукта „мармалад от цитрусови плодове“ терминът „цитрусови плодове“ може да бъде заменен с наименованието на вложените цитрусови плодове.

(3) Количеството цитрусов плод, което се влага в производството на 1000 г готов продукт, не трябва да е по-малко от 200 г, от които най-малко 75 г трябва да са получени от ядивната част на плода (ендокарп).

Чл. 6. Наименованието „желе-мармалад“ се използва за продукт, определен като мармалад от цитрусови плодове, който не съдържа неразтворими вещества, при което се допускат незначителни количества фино раздробени кори от плода.

Чл. 7. Наименованието „подсладено пюре от кестени“ се използва за смес от вода, захар и най-малко 380 г пюре от кестени (Castanea sativa) за 1000 г готов продукт.

Чл. 8. (1) Наименованията „мармалад от плодове“ и „мармалад от плодове екстра качество“ се използват за смес от вода, захари, пулп и/или пюре, получени от плодове, различни от цитрусовите, доведена до необходимата степен на сгъстяване (желиране).

(2) Количествата пулп и/или пюре, които се влагат в производството на 1000 г готов продукт, са:

1. за мармалад от плодове – съгласно чл. 2, ал. 3;

2. за мармалад от плодове екстра качество – съгласно чл. 3, ал. 4.

Чл. 9. (1) Наименованията по чл. 2 – 8 трябва да съдържат информация за използваните плодове, изброени в низходящ ред съобразно вложеното им количество към момента на производството.

(2) Когато продуктите по ал. 1 са произведени от 3 или повече видове плодове, в наименованието им посочването на използваните плодове може да се замени с думите „смес от плодове“ или друг с еднозначен термин, или с посочване броя на вложените плодове.

Чл. 10. В наименованията по чл. 8 думата „плодове“ може да се замени със:

1. името на плода, когато продуктът е произведен от един вид плод;

2. имената на използваните плодове, изброени в низходящ ред съобразно вложеното им количество, когато продуктът е произведен от два или повече видове плодове.

Чл. 11. (1) Наименованията по чл. 2 – 8 се използват за търговско обозначаване единствено на храни, които отговарят на изискванията на наредбата.

(2) Наименованията по чл. 2 – 8 могат да се използват като допълнения в наименованията на други храни, които не могат да бъдат объркани с храните по чл. 2 – 8.

Чл. 12. (1) Показателят „сухо вещество“ за храните по чл. 2 – 8, определен рефрактометрично, изразен в проценти, трябва да бъде не по-малко от 60, с изключение на тези продукти, които отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (ОВ, специално българско издание, глава 15, том 018) по отношение на намалено съдържание на захар и тези, при които захарите са напълно или частично заменени с подсладители.

(2) Допуска се съгласувано с изпълнителния директор на Българската агенция по безопасност на храните използването на наименованията по чл. 2 – 8 за продукти, които не отговарят на изискванията на ал. 1, при условие че продуктът отговаря на всички останали приложими изисквания на наредбата.

Чл. 13. При използване на смес от два или повече видове плодове по чл. 2 – 8 минималното количество на 1000 г за всеки плод се определя в съответствие с процентната му пропорция от общото количество вложени плодове.

Чл. 14. (1) За производството на храните по чл. 2 – 8 се използват само:

1. суровини:

а) плодове;

б) плодови пулпове;

в) плодови пюрета;

г) водни екстракти от плодове;

д) захари;

2. допълнителни съставки, посочени в приложение № 1.

(2) За обработка на суровините по ал. 1, т. 1, букви „а“ – „г“ се използват технологичните практики, посочени в приложение № 2.

Раздел III
Изисквания към етикетирането на плодови конфитюри, желета, мармалади, желе-мармалади и подсладено пюре от кестени

Чл. 15. (1) При етикетирането на храните по чл. 2 – 8 се спазват изискванията на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (OB, L 304 от 22.11.2011 г.) (Регламент (ЕС) № 1169/2011) и на Наредбата за предоставянето на информация на потребителите за храните, приета с Постановление № 97 на Министерския съвет от 2021 г. (ДВ, бр. 25 от 2021 г.).

(2) На етикета се посочва количеството вложен плод, означено с думите „приготвен от ... г плод на 100 г“ за готовия продукт; когато се използват водни екстракти от плодове, масата на водата, използвана при приготвянето им, се изважда.

(3) Данните по ал. 2 трябва да са написани по ясен и разбираем за потребителя начин и да са разположени в едно зрително поле с наименованието на храната.

Допълнителни разпоредби

§ 1. По смисъла на наредбата:

1. „Водни екстракти от плодове“ са екстракти от плодовете, останали след неизбежните загуби при производството им, които съдържат всички водоразтворими съставки на използвания плод.

2. „Джинджифил“ е ядивният корен на плода джинджифил в прясно или консервирано състояние. Джинджифилът може да бъде изсушен или консервиран в сироп.

3. „Захари“ са захарите, определени с Наредбата за изискванията към някои захари, предназначени за консумация от човека, приета с Постановление № 18 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 14 от 2023 г.), фруктозен сироп, захари, екстрахирани от плод, кафява захар.

4. „Плод“ са всички плодове, домати, ядивни части на стъблото на ревен, моркови, сладки картофи, краставици, тикви, пъпеши и дини, свежи, здрави без развала, които съдържат всичките си основни хранителни вещества и са достатъчно зрели, за да се използват след почистване, отстраняване на дефектите и външните обвивки.

5. „Плодов пулп“ е нарязана или раздробена, но без да е доведена до пюре, ядивна част на плода, когато е необходимо, без кора, семена, семки и други подобни.

6. „Плодово пюре“ е ядивната част на плода, доведена до пюре чрез прекарване през сито или подобен технологичен процес, когато е необходимо, без кора, семена, семки и други подобни.

§ 2. С тази наредба се въвеждат изискванията на:

1. Директива 2001/113/ЕО на Съвета от 20 декември 2001 година относно плодови конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека (ОВ, специално българско издание, глава 13, том 033).

2. Директива (ЕС) 2024/1438 на Европейския парламент и на Съвета от 14 май 2024 година за изменение на Директива 2001/110/ЕО на Съвета относно меда, Директива 2001/112/ЕО на Съвета относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека, Директива 2001/113/ЕО на Съвета относно плодови конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени, предназначени за консумация от човека, и Директива 2001/114/ЕО на Съвета относно определени частично или напълно дехидратирани консервирани млека, предназначени за консумация от човека (ОВ, L 2024/1438 от 24.05.2024 г.).

Преходни и заключителни разпоредби

§ 3. Наредбата се приема на основание чл. 5 от Закона за храните.

§ 4. До 13 юни 2026 г. количествата пулп и/или пюре, които се влагат в производството на 1000 г готов продукт, могат да бъдат не по-малко от:

1. За конфитюр по чл. 2, ал. 3 и мармалад от плодове по чл. 8, ал. 2, т. 1:

а) 250 г за конфитюр от френско грозде, калина, зърнастец, касис, шипки и дюли;

б) 150 г за конфитюр от джинджифил;

в) 160 г за конфитюр от плодове на кашу;

г) 60 г за конфитюр от плод на пасифлора;

д) 350 г за всички останали конфитюри.

2. За конфитюр екстра качество по чл. 3, ал. 4 и мармалад екстра качество по чл. 8, ал. 2, т. 2:

а) 350 г за конфитюри екстра качество от френско грозде, калина, зърнастец, касис, шипки и дюли;

б) 250 г за конфитюри екстра качество от джинджифил;

в) 230 г за конфитюри екстра качество от плодове на кашу;

г) 80 г за конфитюри екстра качество от плод на пасифлора;

д) 450 г за всички останали конфитюри екстра качество.

§ 5. Пуснатите на пазара или етикетирани преди 14 юни 2026 г. продукти по § 4 могат да продължат да се предлагат на пазара до изчерпване на наличните количества.

Приложение № 1 към чл. 14, ал. 1, т. 2

Допълнителни съставки, използвани при производството на храните по чл. 2 – 8

1. Мед по смисъла на Наредбата за изискванията към пчелния мед, предназначен за консумация от човека, приета с Постановление № 3 на Министерския съвет от 2023 г. (ДВ, бр. 4 от 2023 г.) – във всички продукти като пълен или частичен заместител на захари.

2. Сок от плодове, независимо дали е концентриран или не – само в конфитюр.

3. Сок от цитрусови плодове, независимо дали е концентриран или не – само в конфитюр, конфитюр екстра качество, желе и желе екстра качество, получени от друг вид плод.

4. Сок от червени плодове, независимо дали е концентриран или не – само в конфитюр и конфитюр екстра качество, получени от шипки, ягоди, малини, цариградско грозде, френско грозде, сливи и ревен.

5. Сок от червено цвекло, независимо дали е концентриран или не – само в конфитюр и желе, получени от ягоди, малини, цариградско грозде, френско грозде и сливи.

6. Етерични масла от цитрусови плодове – само в мармалад от цитрусови плодове и желе-мармалад.

7. Масла и мазнини за хранителни цели – като антипенители във всички продукти.

8. Течен пектин – във всички продукти.

9. Кори от цитрусови плодове – в конфитюр, конфитюр екстра качество, желе и желе екстра качество.

10. Листа от индрише (Pelargonium odoratissimum) – в конфитюр, конфитюр екстра качество, желе и желе екстра качество, получени от дюли.

11. Спиртни напитки, вино и винен ликьор, ядки, ароматични билки, подправки, ванилия и ванилови екстракти – във всички продукти.

12. Ванилин – във всички продукти.

13. Добавки в храните при условията, определени в Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (OB, L 354 от 31.12.2008 г.).

Приложение № 2 към чл. 14, ал. 2

Технологични практики за обработка на суровини, използвани при производството на храните по чл. 2 – 8

1. Термична обработка, охлаждане или замразяване.

2. Изсушаване чрез лиофилизация.

3. Концентриране до степен, зависеща от техническите възможности.

4. Сушене на кайсии и сливи с методи, различни от лиофилизацията, при производството на конфитюр.

5. Консервиране на кори от цитрусови плодове в саламура.

2195