Министерство на външните работи
брой: 87, от дата 5.11.2010 г.   Официален раздел / МИНИСТЕРСТВА И ДРУГИ ВЕДОМСТВАстр.45


Програма за сътрудничество в областта на науката, образованието и културата между правителството на Република България и правителството на Корейската народно-демократична република за периода 2010 - 2013 г.

МИНИСТЕРСТВО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

ПРОГРАМА

за сътрудничество в областта на науката, образованието и културата между правителството на Република България и правителството на Корейската народно-демократична република за периода 2010 - 2013 г.

(Одобрена с Решение № 712 от 1 октомври 2010 г. на Министерския съвет. В сила от 20 октомври 2010 г.)

Правителството на Република България и правителството на Корейската народно-демократична република, наричани по-долу „страните“,

водени от желанието да развиват приятелските отношения между двете държави,

в изпълнение на Спогодбата за културно сътрудничество между правителствата на двете държави, сключена на 17 март 1970 г. в София,

се споразумяха да подпишат Програма за сътрудничество в областта на науката, образованието и културата за периода 2010 - 2013 г., както следва:

І. Наука и образование

Член 1

Страните активно съдействат за изпълнение на Спогодбата за научно сътрудничество, сключена между академиите на науките на двете държави.

Член 2

Страните поощряват обмяната помежду им на постижения и опит в областта на науката и технологиите.

Член 3

Страните поощряват участието на учени и специалисти на другата страна в международни научни конференции, семинари и курсове, които се провеждат на техните територии.

Член 4

Страните ежегодно се информират взаимно по дипломатически път до 30 април относно възможностите за приемане на кандидати от другата страна за обучение и специализации, както следва:

А) една стипендия за пълен срок на обучение в образователно-квалификационната степен „бакалавър“ или „магистър“ или в образователната и научна степен „доктор“, включваща задължително курс за изучаване на съответния език;

Б) стипендии с обща продължителност 18 месеца за обучение, специализация или научно изследване за студенти, докторанти, преподаватели или изследователи с продължителност на всяка една от тях не по-малко от три месеца.

ІІ. Култура и изкуства

Член 5

Страните поощряват установяването на директни контакти и обмен на делегации и експерти между културните институции на двете държави с цел насърчаването на обмена и сътрудничеството в областта на културата и изкуствата.

Член 6

 Страните отправят покани към делегации и творчески колективи от другата страна за участие в международни фестивали на изкуствата, които се провеждат на територията на съответната страна.

Член 7

Страните поощряват организирането на културни събития, в това число прожекции на филми, фотоизложби и др., по повод национални празници на другата страна.

Член 8

Българската страна представя филми и изпраща делегация за участие в Пхенянския международен филмов фестивал.

Член 9

Страните поощряват директното сътрудничество между техните национални архивни институции чрез обмяна на опит и информация във връзка с архивното дело или осъществяване на допълнително взаимно съгласувани форми на сътрудничество.

ІІІ. Радио, телевизия и печат

Член 10

Страните насърчават директния контакт, сътрудничеството и обмяната между техните национални институции за радиоразпръскване.

Член 11

Страните поощряват сътрудничеството в областта на телевизионното разпръскване на базата на директни контакти.

Член 12

Страните развиват сътрудничеството между съответните институции на двете държави чрез обмяна на специалисти в областта на печата, публикуването, издаването на книги и разпространението на публикации.

Член 13

Страните поощряват съответните организации на другата страна да участват в международни панаири на книгата и други подобни събития, които се провеждат на техните територии.

Всяка страна изпраща на другата страна информация, необходима при провеждането на тези събития, не по-късно от два месеца до откриването им.

ІV. Здравеопазване, спорта и младежта

Член 14

Страните координират обмяната на опит и делегации и поощряват директния контакт между съответните институции на двете държави в областта на медицината и здравеопазването.

Член 15

Страните поощряват атлети и спортни делегации да участват в международни състезания и подобен род спортни събития, които се провеждат на територията на другата държава.

Член 16

Страните поощряват обмяната и сътрудничеството между младежите и младежките организации на двете държави.

V. Общи разпоредби

Член 17

По взаимно съгласие между двете страни други събития могат също да бъдат организирани, стига те да са в съответствие с целите на тази програма.

Ако някоя от страните желае да въведе каквито и да са промени в тази програма по време на нейното прилагане, въпросът ще бъде решен по взаимно съгласие.

Член 18

Институциите, свързани с прилагането на програмата, могат да подписват споразумения по взаимно съгласие.

Член 19

Децата на дипломатите от посолствата на всяка от страните се обучават в държавните и общинските средни и висши училища (с изключение на училищата по изкуства и медицина) на другата страна без заплащане на такси за обучение до приключване на дългосрочната командировка в дипломатическото представителство на техните родители и в съответствие с нормативните разпоредби на компетентните образователни институции.

Приемащата страна не им осигурява стипендия и настаняване в общежитие.

Член 20

Приемащата страна освобождава лицата, приети в изпълнение на тази програма, от заплащане на такси, свързани с пребиваването им.

VІ. Финансови разпоредби

Член 21

Приемащата страна осигурява на кандидатите за обучение и специализация по чл. 4 от тази програма:

А) стипендия в съответствие с действащото законодателство;

Б) освобождаване от такса за обучение;

В) настаняване в студентско общежитие и право на хранене в студентски стол срещу заплащане;

Г) достъп до библиотеки, архиви, лаборатории и други подобни.

Член 22

Всякакви финансови въпроси, свързани с прилагането на тази програма, ще бъдат разрешавани от страните на реципрочна основа, доколкото не е уговорено друго.

Изпращащата страна поема разходите за международните превози, превоза на багажа на нейните делегации и представители, както и тяхното здравно осигуряване.

Приемащата страна поема разходите за техния престой (настаняване, прехрана и вът­решен транспорт) в нейната държава.

Член 23

Тази програма влиза в сила от деня на подписването й и действа за срок три години от тази дата.

Подписана в София на 20 октомври 2010 г. в два оригинални екземпляра, всеки един на български, корейски и английски език, като трите текста имат еднаква сила.

В случай на различия в тълкуването меродавен е английският текст.

За правителството                             За правителството

на Република                                                 на Корейската

България:                                        народно-демократична

Милен Люцканов,                                             република:

заместник-министър                                     Зо Сунг Джу,

на външните работи                                      извънреден и

                                                           пълномощен посланик

                                                           в Република България

8602